Глава 16
Глава 16
Мальчишники и «наседкины вечеринки». Инструктаж перед свадьбой. Шляпа, подвязка и ледяные напитки
Перед свадьбой здесь принято устраивать вечеринки: отдельно для подружек невесты и отдельно для друзей жениха. Девичник называется hen party, то есть «наседкина вечеринка», а мальчишник — stag party, то бишь «вечеринка оленя». Несправедливо как-то, по-моему; и сразу понятно, кто эти названия придумывал…
Для англичанок довольно обычным способом оторваться на «наседкиной вечеринке» будет смотаться, скажем, в Пуэрто-Банус в Испанию, и там всю ночь напролет слоняться по порту большой девичьей компанией, танцуя и напиваясь до посинения. А на «вечеринку оленя» парни частенько уезжают на несколько дней в какую-нибудь восточноевропейскую страну и потом долго хихикают и делятся впечатлениями (втихаря от своих невест и подружек). Мы же с Джеймсом, к обоюдному удовольствию, эту предсвадебную часть ритуала скромно опустили.
Свадьба наша неумолимо приближалась, и мы поехали встречать в один из лондонских аэропортов русских гостей — мою школьную подружку Виолетту с мужем Александром, прилетавших из Москвы, и сестру Викторию из Канады (вообще-то она моя сводная сестра и изначально питерская, но тут уж не стану вдаваться в подробности наших семейных связей, а то на этом можно надолго застрять). Удачно перезнакомив всех между собой и засадив их в машину, везем всех в Корнуолл, где будет проходить свадьба. Трое моих друзей решили остановиться у Джеймса, и через несколько утомительных часов мы дружно заваливаемся к нему домой — приходить в себя.
Свадьба назначена уже на следующий день, а до этого мы с Джеймсом еще должны пройти инструктаж в местном ЗАГСе. Это значит, что сегодня нужно бросить все и туда явиться. Там веселая тетушка объясняет, что и в какой последовательности будет происходить, какие слова придется говорить, когда можно будет фотографировать, где смогут расположиться гости, и дает нам возможность потренироваться в произнесении положенного текста. Проделав все, что от нас требовалось, мы с Джеймсом выходим на улицу, и он вдруг жалобно так говорит: «А может, все-таки купим тебе на завтра шляпу?» Я ужасно удивляюсь, и тут только до меня доходит, как важно для англичанина, чтобы его невеста была на собственной свадьбе в шляпе! Мне это раньше как-то и в голову не приходило, хоть он и намекал настойчиво… Короче, заходим мы в маленький магазин, торгующий свадебными мелочами напротив ЗАГСа, и покупаем там первую в моей жизни нарядную английскую шляпу: розовую, с полями и атласным бантом. И, раз уж на то пошло, покупаем заодно и голубую подвязку (если кто не знает, это такая кружевная резиночка, чтобы чулок поддерживать) — тоже, кстати, первую в моей жизни (и надеюсь, последнюю).
Вечером у нас в доме собирается куча английских друзей, и Вета, ее муж Саша и моя сестра Виктория помогают нам устроить русскую вечеринку; само собой, с салатом оливье, водкой и шашлыками. Все очень мило, все довольны, Джеймс не нарадуется, и только я совершаю глупейшую ошибку. Дело в том, что англичане не верят, что, если в жару выпить залпом холодный напиток со льдом, можно застудить горло. Они весь вечер шутят по этому поводу и заставляют меня это сделать, утверждая — вот, мол, подходящий случай, давай проверим на практике. И я, по своей глупости, поддаюсь на провокацию.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава IV
Глава IV Впервые — ОЗ, 1876, № 9 (вып. в свет 20 сентября), стр. 255–292, под заглавием «Экскурсии в область умеренности и аккуратности», с порядковым номером «IV». Подпись: Н. Щедрин. Сохранилась наборная рукопись первоначальной редакции очерка.[167]Очерк написан летом 1875 г. в
Глава V
Глава V Впервые — ОЗ, 1876, № 10 (вып. в свет 21 октября), стр. 567–597, под заглавием «Экскурсии в область умеренности и аккуратности», с порядковым номером «V». Подпись: Н. Щедрин. Рукописи и корректуры не сохранились.В первом отдельном издании (1878) текст главы отличается от
Глава VI
Глава VI Впервые в изд.: М. Е. Салтыков-Щедрин. В среде умеренности и аккуратности, СПб. 1878, стр. 173–176. Рукописи и корректуры не сохранились.Написано специально для отдельного
ГЛАВА V
ГЛАВА V Первая редакция О первой публикации первоначальных редакций пятой главы «Итогов» и установлении их последовательности см. выше, стр. 657–658. Первая редакция представляет собою черновой автограф с многочисленными вставками и несколькими вычерками. На полях
ГЛАВА I
ГЛАВА I В мундирной практике всех стран и народов существует очень мудрое правило: когда издается новая форма, то полагается срок, в течение которого всякому вольно донашивать старый мундир. Делается это, очевидно, в том соображении, что новая форма почти всегда застает
ГЛАВА II
ГЛАВА II Представьте себе, что в самом разгаре сеяний, которыми так обильна современная жизнь, в ту минуту, когда вы, в чаду прогресса, всего меньше рассчитываете на возможность возврата тех порядков, которые, по всем соображениям, должны окончательно кануть в вечность,
ГЛАВА III
ГЛАВА III Ежели существует способ проверить степень развития общества или, по крайней мере, его способность к развитию, то, конечно, этот способ заключается в уяснении тех идеалов, которыми общество руководится в данный исторический момент. Чему симпатизирует общество?
ГЛАВА IV
ГЛАВА IV Стало быть, ежели нет возможности формулировать, чего мы желаем, что любим, к чему стремимся, и ежели притом (как это доказала ревизия Пермской губернии), несмотря на благодеяния реформ, человек, выходя из дому с твердым намерением буквально исполнять все
ГЛАВА V[12]
ГЛАВА V[12] К числу непомнящих родства слов, которыми так богат наш уличный жаргон и которыми большинство всего охотнее злоупотребляет, бесспорно принадлежит слово «анархия».Употребление этого выражения допускается у нас в самых широких размерах. Стоит только
ГЛАВА V[19]
ГЛАВА V[19] Первая редакцияК числу непомнящих родства слов, которые чаще всего подвергаются всякого рода произвольным толкованиям, несомненно принадлежит слово «анархия».Герои улицы прибегают к этому выражению во всевозможных случаях. Прикасается ли человек к вопросам,
ГЛАВА V
ГЛАВА V Первая редакцияО первой публикации первоначальных редакций пятой главы «Итогов» и установлении их последовательности см. выше, стр. 657–658.Первая редакция представляет собою черновой автограф с многочисленными вставками и несколькими вычерками. На полях
Глава 6 «Главная глава». Замещение
Глава 6 «Главная глава». Замещение На страницах книги мы обсуждали те факторы, которые позволяют слугам царицы Толерантности последовательно и неумолимо идти к достижению собственных целей. Давайте их кратко вспомним и предварительно подытожим. Сократить рождаемость в
Глава 5 В которой глава администрации президента Украины Виктор Медведчук остался последним украинцем, которому верит Путин
Глава 5 В которой глава администрации президента Украины Виктор Медведчук остался последним украинцем, которому верит Путин В начале нулевых Медведчук на фоне украинских политиков выглядел как человек из космоса. Абсолютный европеец, совершенно не похожий на
Глава 26
Глава 26 Сдержанное нетерпение, готовое перейти в безудержную радость — вот что чувствует арестант, которого заказали с вещами, если существует хотя бы теоретическая возможность освобождения. Своеобразие состояния заключается и в том, что твоё положение на тюрьме может,
Глава 27.
Глава 27. Да, я от Вашей жены, не сомневайтесь. Там все живы, здоровы. Сейчас она с дочерью в Японии. Надолго. Мы созваниваемся. Если не верите, я попробую принести сотовый телефон. Риск очень высок, но решать Вам. Если скажете, то принесу.Нет, я Вам верю.Стало совсем легко. В
Глава 10
Глава 10 Апогей холодной войныДжонни Проков был любимцем завсегдатаев бара в Национальном клубе печати. Русский эмигрант из Прибалтики Проков работал барменом с 1959 года. Он был известен своей неприязнью к Кремлю. При малейшей возможности он описывал несчастья своей