Глава 15
Глава 15
Английские попугаи. Дрессированные рыбы. Учебное поле для гольфа. Традиционный английский чай
Просыпаюсь утром от птичьего гвалта под окном. Я бы даже сказала, скрежета. Понимаю, что снова уснуть под такой шум все равно не удастся, и выглядываю на улицу посмотреть, что это за птицы такие, и тут мой сон как рукой снимает: во дворе на дереве сидит стая зеленых попугаев! Я кидаюсь к Джеймсу с воплем: «Попугаи!» Он тут же подскакивает и высовывается в окно, а потом укоризненно говорит: «Тоже мне, попугаи! Это же parakeets! Ты что, настоящих попугаев никогда в жизни не видела?» Я смущаюсь, понимаю, что явно сморозила что-то не то, потихоньку беру словарь и читаю определение «parakeets»: оказывается, это маленькие попугаи различных пород, так что не так уж и далека я была от правды. Задумчиво смотрю на раздосадованного Джеймса и решаю, что вряд ли стоит пускаться с ним в лингвистические споры с утра пораньше. А главное, неохота ему объяснять, что для русского человека видеть стаю диких попугайчиков в обычном английском дворе с утра пораньше — не совсем привычное зрелище.
После завтрака мы заехали в гости к знакомому старику — владельцу большой автомастерской, в которой Джеймс иногда берет машины напрокат. Фрэнку 76 лет, при этом он одет в свежевыглаженную накрахмаленную рубашку, и пахнет от него не стариковским духом, а чистотой и дорогим одеколоном. Он в этот день был в восторге от компьютерной программы, которая показывает на его новеньком лэптопе детали домов в разных городах мира, и тут же потащил нас искать в ней мой дом в Москве. Потом показал в своем саду прудик с рыбами и вдруг говорит мне доверительно: «Знаешь, эти рыбы ведь меня узнают и отличают от других людей!» Я опешила и опасливо на него покосилась: видно, старикан совсем выжил из ума. А он, догадавшись, о чем я думаю, и лукаво улыбнувшись, наклонился над прудиком, замер — и большие рыбины дружно собрались к его отражению. А потом он отошел, и они все разочарованно поплыли в разные стороны. Фрэнк подмигнул мне и говорит: «А теперь давай ты попробуй!» Я осторожно становлюсь в ту же позу на том же самом месте, но рыбы не обращают на меня ни малейшего внимания. Так же, как и на Джеймса…
А Фрэнк, несмотря на то, что время предобеденное и выпивать вроде бы еще рановато, откупоривает бутылку французского шампанского, и мы усаживаемся в саду на солнышке его попивать. Нравится мне все же, как живут английские стариканы!
Погода стоит прекрасная, и после обеда Джеймс решает поучить меня играть в гольф. Рядом с его домом есть учебное поле, эдакий упрощенный вариант для тех, кто еще не созрел к тому, чтобы стать полноправным членом настоящего гольф-клуба. Называются такие поля «питч энд патт», часто там есть все положенные восемнадцать лунок, просто поля эти не такие ухоженные, как в настоящем клубе, и играть здесь может любой: приезжаешь, платишь совсем немного за игру, и тебе дают клюшки (правда, без выпендрежа, каждому всего по две штуки) и мячи. И одежду и обувь специальную не требуют: можно играть в кроссовках, футболке и джинсах, и никто слова не скажет, не то что в настоящем гольф-клубе. Зато если потеряешь мяч, придется доплачивать.
Учебным полем рядом с нами управлял молодой парень (он же владелец этого маленького бизнеса): брал деньги, выдавал клюшки и карточки для подсчета очков, объяснял, если надо, правила и ухаживал за всей территорией. Выяснилось, что обычно ему лень оставаться и ждать, когда доиграют последние клиенты, и он просто закрывает свой домик и уходит. А клиенты после игры прислоняют взятые у него напрокат клюшки (недешевые, кстати сказать) к стене домика, а мячи складывают в специальную корзинку. И никому не приходит в голову унести что-нибудь из этого домой.
Вот мы поиграли — я при этом чуть не убила своим мячом ворону, мирно добывавшую на поле червяков, — а потом уселись отдыхать в кафе под открытым небом с видом на играющих в гольф. Джеймс был в хорошем расположении духа и решил продемонстрировать мне, что такое настоящий традиционный английский чай. Оказалось, это более или менее стандартный набор: одна или две булочки (скоунз), черный чай с молоком, варенье и очень густые сливки — их надо мазать на булочку вместо масла, а потом сверху добавлять варенье. Здесь все это подавали на симпатичном подносе (сам хозяин поля и кафе и подавал) с хорошеньким чайным набором, но Джеймс сказал, что бывает и упрощенный вариант с чайными пакетиками. Заварили же чай нам настолько крепкий, что мне пришлось просить еще отдельно кипятка — разбавлять.
Сидели мы на солнышке, отдыхали, и я вдруг подумала: трудно мне представить российскую парочку, распивающую чаи под открытым небом где-нибудь в деревне под Новосибирском после игры в гольф, — а жаль…
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава IV
Глава IV Впервые — ОЗ, 1876, № 9 (вып. в свет 20 сентября), стр. 255–292, под заглавием «Экскурсии в область умеренности и аккуратности», с порядковым номером «IV». Подпись: Н. Щедрин. Сохранилась наборная рукопись первоначальной редакции очерка.[167]Очерк написан летом 1875 г. в
Глава V
Глава V Впервые — ОЗ, 1876, № 10 (вып. в свет 21 октября), стр. 567–597, под заглавием «Экскурсии в область умеренности и аккуратности», с порядковым номером «V». Подпись: Н. Щедрин. Рукописи и корректуры не сохранились.В первом отдельном издании (1878) текст главы отличается от
Глава VI
Глава VI Впервые в изд.: М. Е. Салтыков-Щедрин. В среде умеренности и аккуратности, СПб. 1878, стр. 173–176. Рукописи и корректуры не сохранились.Написано специально для отдельного
ГЛАВА V
ГЛАВА V Первая редакция О первой публикации первоначальных редакций пятой главы «Итогов» и установлении их последовательности см. выше, стр. 657–658. Первая редакция представляет собою черновой автограф с многочисленными вставками и несколькими вычерками. На полях
ГЛАВА I
ГЛАВА I В мундирной практике всех стран и народов существует очень мудрое правило: когда издается новая форма, то полагается срок, в течение которого всякому вольно донашивать старый мундир. Делается это, очевидно, в том соображении, что новая форма почти всегда застает
ГЛАВА II
ГЛАВА II Представьте себе, что в самом разгаре сеяний, которыми так обильна современная жизнь, в ту минуту, когда вы, в чаду прогресса, всего меньше рассчитываете на возможность возврата тех порядков, которые, по всем соображениям, должны окончательно кануть в вечность,
ГЛАВА III
ГЛАВА III Ежели существует способ проверить степень развития общества или, по крайней мере, его способность к развитию, то, конечно, этот способ заключается в уяснении тех идеалов, которыми общество руководится в данный исторический момент. Чему симпатизирует общество?
ГЛАВА IV
ГЛАВА IV Стало быть, ежели нет возможности формулировать, чего мы желаем, что любим, к чему стремимся, и ежели притом (как это доказала ревизия Пермской губернии), несмотря на благодеяния реформ, человек, выходя из дому с твердым намерением буквально исполнять все
ГЛАВА V[12]
ГЛАВА V[12] К числу непомнящих родства слов, которыми так богат наш уличный жаргон и которыми большинство всего охотнее злоупотребляет, бесспорно принадлежит слово «анархия».Употребление этого выражения допускается у нас в самых широких размерах. Стоит только
ГЛАВА V[19]
ГЛАВА V[19] Первая редакцияК числу непомнящих родства слов, которые чаще всего подвергаются всякого рода произвольным толкованиям, несомненно принадлежит слово «анархия».Герои улицы прибегают к этому выражению во всевозможных случаях. Прикасается ли человек к вопросам,
ГЛАВА V
ГЛАВА V Первая редакцияО первой публикации первоначальных редакций пятой главы «Итогов» и установлении их последовательности см. выше, стр. 657–658.Первая редакция представляет собою черновой автограф с многочисленными вставками и несколькими вычерками. На полях
Глава 6 «Главная глава». Замещение
Глава 6 «Главная глава». Замещение На страницах книги мы обсуждали те факторы, которые позволяют слугам царицы Толерантности последовательно и неумолимо идти к достижению собственных целей. Давайте их кратко вспомним и предварительно подытожим. Сократить рождаемость в
Глава 5 В которой глава администрации президента Украины Виктор Медведчук остался последним украинцем, которому верит Путин
Глава 5 В которой глава администрации президента Украины Виктор Медведчук остался последним украинцем, которому верит Путин В начале нулевых Медведчук на фоне украинских политиков выглядел как человек из космоса. Абсолютный европеец, совершенно не похожий на
Глава 26
Глава 26 Сдержанное нетерпение, готовое перейти в безудержную радость — вот что чувствует арестант, которого заказали с вещами, если существует хотя бы теоретическая возможность освобождения. Своеобразие состояния заключается и в том, что твоё положение на тюрьме может,
Глава 27.
Глава 27. Да, я от Вашей жены, не сомневайтесь. Там все живы, здоровы. Сейчас она с дочерью в Японии. Надолго. Мы созваниваемся. Если не верите, я попробую принести сотовый телефон. Риск очень высок, но решать Вам. Если скажете, то принесу.Нет, я Вам верю.Стало совсем легко. В
Глава 10
Глава 10 Апогей холодной войныДжонни Проков был любимцем завсегдатаев бара в Национальном клубе печати. Русский эмигрант из Прибалтики Проков работал барменом с 1959 года. Он был известен своей неприязнью к Кремлю. При малейшей возможности он описывал несчастья своей