Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль»
Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль»
Они оба — Гаргантюа и его сын Пантагрюэль — много и охотно едят, отчего их именами и называют рестораны. Но автор романа, писатель XVI века Рабле, не зря был священником и врачом и разбирался в людях повыше и пониже желудка. Его главное открытие, задолго до «Имени розы»: миром правит смех. Возникающий в голове, тревожащий сердце и возбуждающий половое естество, смех есть вернейшая характеристика человека. Об этом писал, как ни странно, и Достоевский, который советовал присматриваться к тому, как человек смеется — в этом не обманешь. Рабле взглянул на «человека смеющегося» — и он оказался многограннее и познавательнее, чем «человек мыслящий». Умным прикинуться можно, остроумным — никогда.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Франсуа Шампольон: «ОЖИДАНИЯ НЕ ОБМАНУЛИ МЕНЯ»
Франсуа Шампольон: «ОЖИДАНИЯ НЕ ОБМАНУЛИ МЕНЯ» В 1973 году в Париже состоялся последний международный конгресс востоковедов. Последний, потому что востоковедение стало деревом настолько ветвистым, что собирать вместе людей, иногда и не слышавших друг о друге,
Франсуа Робишон де ля Promt
Франсуа Робишон де ля Promt «Аквариум» издал Гериньера. Того самого Гериньера, который так ненавидел Плювинеля, который так восхищался Соломоном де ля Бруэ, Ньюкастлом и который заслуженно считался (считается) идеологом и конструктором т. н. «Basse Ecole», т. е. «Низкой»,
Глава LXXXII Франсуа Понтрен
Глава LXXXII Франсуа Понтрен Франсуа Понтрен, могильщик парижского кладбища Невинных, за тридцать лет работы предал земле 90107 тел. Кроме того, что он опускал в яму каждое тело и засыпал его землей, он еще вел скорбный список усопших, занося гусиным пером в свою
ФРАНСУА ВИЛЛОН
ФРАНСУА ВИЛЛОН IАстрономы точно предсказывают возвращение кометы через большой промежуток времени. Для тех, кто знает Виллона, явление Верлена представляется именно таким астрономическим чудом. Вибрация этих двух голосов поразительно сходная. Но кроме тембра и
Нетленка // Николя Франсуа Аппер и мясные консервы
Нетленка // Николя Франсуа Аппер и мясные консервы Относительно недавно жизнь советского народа, а уж тем более армии невозможно было представить без тушенки. При этом мало кто знал о том, что в армейский быт этот «мясной консерв», как его называли до революции, вошел лишь
Луи Франсуа
Луи Франсуа Эпоха второй французской империи была воистину золотой.Буржуазия процветала, биржа переживала наивысший подъем, как на дрожжах росли огромные магазины – «Самаритэн», «Лувр», «Прентан», строились железные дороги, по ним в Париж стекалась аристократия со всей
ОТВЕТ ФРАНСУА МОРИАКА
ОТВЕТ ФРАНСУА МОРИАКА Почему я не получил ваше послание в то время, когда оно было написано, а Франция еще порабощена? Сегодня оно не откроет мне ничего нового: я и без него знаю, какую преданную любовь вы сохраняли к нам в самые черные минуты. А тогда оно избавило бы нас от
ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ H. KOPMO «МАСТЕРСТВО ФРАНСУА МОРИАКА»
ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ H. KOPMO «МАСТЕРСТВО ФРАНСУА МОРИАКА» Читатели, возможно, улыбнутся, видя, что я написал предисловие к книге, дающей моему творчеству такую высокую оценку. Ну что ж! Я готов к этому. Дожив до издания полного собрания своих сочинений и ясно понимая, что
Нетленка // Николя Франсуа Аппер и мясные консервы
Нетленка // Николя Франсуа Аппер и мясные консервы Относительно недавно жизнь советского народа, а уж тем более армии невозможно было представить без тушенки. При этом мало кто знал о том, что в армейский быт этот «мясной консерв», как его называли до революции, вошел лишь
Рабле и Ко на тонущем корабле
Рабле и Ко на тонущем корабле Литература Рабле и Ко на тонущем корабле УХОДЯЩАЯ ЛИТЕРНАТУРА Сатира сегодня не нужна изданиям, сидящим на госдотациях, точно так же, как изданиям, которые содержат олигархи. А других у нас нет. Казалось бы, чтобы возразить автору,
Рабле заговорил по-русски
Рабле заговорил по-русски Рабле заговорил по-русски НИКОЛАЙ ЛЮБИМОВ - 100 Художественный перевод - может быть, самый недолговечный жанр литературы. Сотворить что-либо на века в этой области удаётся лишь мастерам исключительного, избранного дарования. Николай Михайлович