М. Слоним Литературные отклики <Отрывки>{114}
М. Слоним
Литературные отклики
<Отрывки>{114}
Гиппиус назвала свой фельетон «О „Верстах“ и о прочем». И самое важное, конечно, в этом «прочем», потому что «Версты» только повод поднять вопрос о русской новой литературе.
В сущности, «Версты» поставили его скорее не прямо, а косвенно, — давши в своей первой книжке большое количество перепечаток. Составлять журнал из перепечаток — опасно: получится аналогия. До статей Бунина и Крайнего я считал это основной ошибкой «Верст», тем более что в перепечатках многое может показаться случайным. Но то, как «отозвались» на эти перепечатки наши критики, показало, что известную службу «Версты» сослужили: для того чтобы разъярить быка, перед ним машут красным; перепечатки «Верст» оказались обладающими свойствами красного цвета: по ним нельзя судить о силе и характере новой литературы, но реакция против них обнаружила все идейное убожество местоблюстителей.
Конечно, в критическом отделе «Верст» есть установка на Россию — и это надо всячески приветствовать. «Версты», очевидно, искренне желают быть вместе с Россией. Желание обычно считают отцом мыслей — но у «Верст» желание гораздо лучше своего детища. Некоторые из мыслей в «Верстах» настолько темны, что можно только догадываться об умысле.
Содержание журнала очень многоцветно. Но от обилия красок еще не получается картины. <…>
Оригинального в «Верстах» лишь «Поэма Горы» Марины Цветаевой — трагическая поэма любви, вознесенной над жизнью, вне жизни, как гора над землей, и жизнью земной раздавленная.
Марине Цветаевой дан необыкновенный пафос, при котором в каждом слове — молниеносность, разительность. Смысл сгущен, сжат, в каждой фразе — переполненность, образ — и символ и формула. И этот патетический избыток, эта напряженность высокого строя души (а не духа только) — в замкнутом словесном ряде. Своеобразный контраст творчества Цветаевой, быть может, и состоит в этом сочетании: бессмертность, сжатая в лаконичность, вихрь, заключенный в отрывистость, страсть к бескрайности в отчетливой, подобранной формуле, непрерывность движения, на лету взнузданная стихия, богатство, брошенное в коротком ударе словесной игры. Но за этой кажущейся игрой — созвучия, словесная связь, подчеркивание ударением и интонацией при сближении схожего (горе началось с горы, та гора на мне надгробием) — огромная работа, которая стремится устранить все случайное и лишнее и придать слову насыщенность и остроту. Слова нанизаны якобы по звуковой близости: нет ли более глубокого соединения понятий за этими словесными сплетениями?
Мне всегда странно, когда я слышу, что иные простодушные (вернее, простодумные) читатели не находят в произведениях Цветаевой ничего, кроме «набора слов», и никак не могут докопаться до смысла ее стихов и поэм.
С легкой руки критики, о Цветаевой укрепилось мнение, как о любительнице всяких словесных ухищрений и новшеств. Конечно, Цветаева — мастер слова, но нет ничего неправильнее формального к ней подхода. Кроме Пастернака, я не знаю в современной русской поэзии другого примера насыщенности мыслью и эмоцией, содержанием. Многие жалуются, что не могут понять ее стихов: на самом деле они не хотят сделать известного напряжения, чтобы проследить за бегом ее мыслей, за переполненностью ее души — на высоте люди со слабыми легкими — задыхаются.
Цветаева — новое. Она перекликается с теми, кто в России. Я уверен, что ее взволнованные строки кажутся там подлинным выражением пафоса и бури наших дней. Она единственное в «Верстах», что — не только желание, но и свершение, но она ведь не «Версты», она вне их.
А остальное тускло. Перепечатки интересны. Оригиналы приличны. Чужое ярко. А своего почти нет. Ядро «Верст», даже если тщательно его вышелушить, — оказывается окрошкой из евразийства, умеряемого разумом, приправленного неопределенной левизной и сдобренного эстетизмом.
Это еще не лицо. Мелькают разъятые черты, но еще неуловимо выражение; сквозят намеки и уклоны, но еще не очерчен путь.
Во всяком случае направление его идет не по эмигрантским топям. «Версты» обращены лицом к России — и это хорошо. Но еще лучше было бы, если б обращены они были своим лицом. <…>
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
12.07.2005 Отклики с мест
12.07.2005 Отклики с мест Последнее время Редакция получает массу писем с откликами на события «77». Нескончаем поток соболезнований, гневных отповедей, резолюций региональных органов. Вот подборка лишь малой части пришедшей почты: Гневно клеймим мировой терроризм,
Зарубежные лидеры и зарубежные отклики о войне на Кавказе
Зарубежные лидеры и зарубежные отклики о войне на Кавказе Нетрудно было просчитать и предсказать реакцию почти всех западных лидеров на те события, которые происходили в августе 2008 года на Кавказе. Крайняя предвзятость Запада по отношению к действиям и к политике России
3. Политические отклики
3. Политические отклики Л. Троцкий. БИРЖА ВЫРАЖАЕТ СОЧУВСТВИЕ ГР. ВИТТЕ{52} Русская биржа торопится доставить графу Витте утешение после жестокого удара,[234] нанесенного ему петербургским пролетариатом. Целый ряд биржевых комитетов выражает премьеру сочувствие из глубины
И. Оксенов Отклики поэтов Рец.: Тринадцать поэтов. Пг., 1917 <Отрывки>{24}
И. Оксенов Отклики поэтов Рец.: Тринадцать поэтов. Пг., 1917 <Отрывки>{24} Приятно изданный сборник «Тринадцать поэтов»[104] заключен в зеленую бандероль с надписью: «Отклики поэтов на войну и революцию». <…>В сборнике, к несчастью, есть стихи, мимо которых нельзя пройти без
М. Слоним Рец.: Марина Цветаева Разлука: Стихи. М.-Берлин: Геликон, 1922{34}
М. Слоним Рец.: Марина Цветаева Разлука: Стихи. М.-Берлин: Геликон, 1922{34} Эта маленькая книжка не только «разлука», но и уход, и отказ. Уход от прежней Марины Цветаевой.Трудно сказать, окончательно ли избрала она этот новый путь — или после ухода будет возврат, — но сейчас
Г. Лелевич 1923 год. Литературные итоги Бесплодная смоковница <Отрывки>{70}
Г. Лелевич 1923 год. Литературные итоги Бесплодная смоковница <Отрывки>{70} Буржуазно-дворянская литература не создала ни одной вещи, которая заслуживала бы серьезного внимания. Ахматова хранила гробовое молчание. <…> Более или менее любопытна, может быть, книга стихов
Ю. Айхенвальд Литературные заметки <Отрывки>{71}
Ю. Айхенвальд Литературные заметки <Отрывки>{71} «Записки наблюдателя»[277] — так называется серия литературных сборников, осуществляемая чешско-русским издательством в Праге. Судя по только что вышедшей первой книге, составленной разнообразно, снабженной
М. Слоним Десять лет русской литературы <Отрывок>{124}
М. Слоним Десять лет русской литературы <Отрывок>{124} <…> Работа над словом, отказ от легкой музыкальности стиха, попытка возвращения к полновесности слова, к его первоначальной выразительности, любовь к игре словесной и образам, взамен игры звучаниями и туманными
М. Слоним Рец.: Марина Цветаева После России: Стихи 1922–1925{129}
М. Слоним Рец.: Марина Цветаева После России: Стихи 1922–1925{129} У Марины Цветаевой постоянная тяжба со средним читателем. Иван Иванович требует от поэзии легкой приятности. Он не намерен утруждать своих мозгов и впадать в чрезмерное волнение из-за каких-то рифмованных
П. Пильский Рец.: Д.Горбов «У нас и за рубежом: Литературные очерки» М.: Артель писателей «Круг», 1928 <Отрывки>{132}
П. Пильский Рец.: Д.Горбов «У нас и за рубежом: Литературные очерки» М.: Артель писателей «Круг», 1928 <Отрывки>{132} О зарубежных писателях советская критика в лучшем случае молчит. В худшем отзывается со злобой, оценивает огулом. Исключения редки. Вот почему можно, пожалуй,
М. Слоним Марина Цветаева{146}
М. Слоним Марина Цветаева{146} Можно сказать, что нет русского поэта, вокруг которого велось бы больше споров, чем вокруг имени Цветаевой. Одни считают, что она крупнейший лирик пореволюционной поры; другие возмущаются, утверждая, что ее стихи и поэмы — бессмысленное
Газетная война. Отклики на берлинские радиопередачи П. Г. Вудхауза
Газетная война. Отклики на берлинские радиопередачи П. Г. Вудхауза Перевод и вступление Андрея АзоваЗа день до нападения Германии на Советский Союз немцы выпустили Вудхауза из лагеря в Тосте и перевезли в Берлин. Его тотчас окружили журналисты, и во время беседы с ними он
* ОТКЛИКИ * Вкусы и запахи
* ОТКЛИКИ * Вкусы и запахи «Русская жизнь» № 6: обсуждение в блогах и на форуме rulife.ru «Теткина глушь» Марии Бахаревой Не хочется спорить по каждому пункту, тем более что перечисленные факты, безусловно, имеют место, как и аналогичные факты в любом другом городе. В той же
* ОТКЛИКИ * Химеры и "Хаммеры"
* ОТКЛИКИ * Химеры и "Хаммеры" «Русская жизнь» № 3: обсуждение материалов на форуме rulife.ru «О русском крестьянстве» М. Горького Я всегда считал, что революция была крестьянской вследствие Первой мировой (практика военного дела). Крестьяне оказались легки на подъем - как бы
* ОТКЛИКИ * Дырочки и пробоины
* ОТКЛИКИ * Дырочки и пробоины «Русская жизнь» № 2: обсуждение на форуме rulife.ru и в блогах «Малолетка беспечный» Дмитрия Ольшанского Невроз, который сам себя описывает. Завораживающее зрелище.Дм. Странный какой-то черно-белый мир получился - либо древнее французское
* ОТКЛИКИ * Мед и деготь
* ОТКЛИКИ * Мед и деготь Блогеры и посетители форума rulife.ru о первом номере журнала Новости Сводка новостей - как мне мечталось: курьезные случаи с литературным креном, таких в ТАССе я пропускала через себя пачками, мы тогда как раз делали «вестник» для провинции - и я помню,