142

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

142

8 [boule de neige] 9 Пихлау - Брендер «?», плавательный американ- ский снаряд. 10 Viburnum opulus sterillis (растение в Форосе) это boule de neige. l Pistacia terebinthus Стр., Pistacia vera - фисташка у Вильморена в Пари-?i же. 2 [Ослицын] 3 [Наталия Констан. дочь.

Вера Яковл. Уманцева «?»

Александр Иванович фон Зек.

Севастополь?) Вере Васильев. Ленской «?).] 4 Отель Villo Gropallo - в Нерви.

Андрушкевич 217 р. A900). 5 [Мастер гробов.] 6 [Разговор во время съезда врачей. 1-й доктор: все излечивается солью. 2-й доктор, военный: все излечивается, когда не употребляешь соли. И оба указывают - один на свою жену, другой на дочь.] 1 Голец, хариус. СтР, 2 [Мать идейная, отец - тоже; читают лекции, 72 школы, музеи и проч. Наживают деньги. А дети их обыкновенные люди, проживают, играют на бирже.] 3 [Солдат: на театре военных действий.] 4 [Фамилия женщины: Свинчутка.] 5 31/2 дворянина «?). 6 [В Алуште вино у Штекера Осв. Ив.] 7 [N. вышла за немца, когда ей было 17 лет. Он увез ее в Берлин. Она овдовела 40 лет и уже пло- хо говорила по-русски и плохо по-немецки.] 8 Глоба Федор Семенович. 9 [Муж и «жен) жена любили гостей, потому что без гостей ссорились.] 10 [Это абсурд! Это анахронизм!] 1J [Миров на сцене: Закройте окно! У вас пот! На- деньте пальто. Наденьте калоши.] 12 [Лю] Вигес на Люцернском озере.