СУББОТА В ДЕРЕВНЕ[52]

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

СУББОТА В ДЕРЕВНЕ[52]

Охапку трав на плечи взгромоздив,

Проходит девочка в лучах заката,

И несколько фиалок и гвоздик

В ее руке зажато,

Чтоб завтра, в праздник, в поясе их спрятать,

И в волосы воткнуть,

И грудь украсить, по обыкновенью.

Ступень одолевая за ступенью,

Старушка с прялкой ветхою своей

Спешит к соседкам, что уселись кругом,

Порассказать о лучших временах,

Когда она на праздник наряжалась

И шла плясать к подругам

Под вечер, в те прекраснейшие годы

Над старостью смеясь и над недугом.

Уже просторы воздуха темны,

Вновь небо сине, вновь ложатся тени

От кровель и холмов

Под бледным светом молодой луны.

И вот уже звонят —

И наступает праздник.

Как будто с этим звуком

Вновь в сердце сил излишек.

Веселый шум и гам

Несет гурьба мальчишек,

Мелькая тут и там

По площади селенья.

Меж тем, насвистывая, земледелец —

В мечтах о наступленье

Дня отдыха — за скудный стол садится.

Когда ж погаснут все огни вокруг

И смолкнет всякий звук,

Услышу я, как трудится столяр,

Он что-то пилит, молотком стучит,

Усердствует; он запер мастерскую

И засветил фонарь,

Чтоб кончить все к рассвету.

Вот этот день, желаннейший в седмице —

Больших надежд и радостных причуд;

С собою завтра принесут

Часы тоску и грусть; и в мыслях каждый

К работе повседневной возвратится.

Неугомонный мальчик,

В своем цветенье юном

С днем, радости исполненным, ты схож.

Блестящим, чистым сплошь,

Грядущей жизни праздничным кануном.

Им наслаждайся нынче, мой проказник:

Ты чудом опьянен.

Теперь — молчок; пусть (хоть и медлит он)

Тебе не будет в тягость этот праздник.

Перевод А. Ахматовой

Данный текст является ознакомительным фрагментом.