ВЕЧЕР ПРАЗДНИЧНОГО ДНЯ[37]

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ВЕЧЕР ПРАЗДНИЧНОГО ДНЯ[37]

Безветренная, сладостная ночь,

Среди садов, над кровлями, безмолвно

Лежит луна, из мрака вырывая

Вершины ближних гор. Ты спишь, подруга

И все тропинки спят, и на балконах

Лишь изредка блеснет ночной светильник

Ты спишь, тебя объял отрадный сон

В притихшем доме; не томит тебя

Невольная тревога; знать не знаешь.

Какую ты мне рану нанесла.

Ты спишь; а я, чтоб этим небесам,

На вид столь благосклонным, и могучей

Природе древней, мне одну лишь муку

Пославшей, — чтобы им привет послать,

Гляжу в окно. «Отказываю даже

Тебе в надежде я, — она сказала,—

Пусть лишь от слез блестят твои глаза»

День праздничный прошел, и от забав

Теперь ты отдыхаешь, вспоминая

Во сне о том, быть может, скольких ты

Пленила нынче, сколькими пленилась:

Не я — хоть я на то и не надеюсь —

Тебе являюсь в мыслях. Между тем

Я вопрошаю, сколько жить осталось,

И на землю бросаюсь с криком, с дрожью.

О, как ужасны дни среди цветенья.

Перевод А. Ахматовой

Данный текст является ознакомительным фрагментом.