ГРАФУ КАРЛО ПЕПОЛИ[44]
ГРАФУ КАРЛО ПЕПОЛИ[44]
Как этот сон томительный и скорбный,
Который жизнью мы зовем, ты терпишь,
Пеполи мой? Какой надеждой сердце
Поддерживаешь? На какие думы,
На труд какой, благой иль скучный, тратишь
Досуг, тебе доставшийся от предков,
Мучительное, тяжкое наследье?
При всех условьях жизнь, по сути, праздность,
Поскольку этот труд, усилья эти,
Направленные не на благородный
Предмет, не достигающие цели,
Звать можно праздными. Коль сонм рабочих,
Которых что рассвет, что вечер видят
Грунт роющими, жнущими иль стадо
Пасущими, вы назовете праздным.
Вы правы — ведь живут, чтоб заработать
На жизнь, они, а ничего сама
Жизнь по себе не стоит. Дни влачит
И ночи кормчий в праздности, и празден
Пот вечный мастерских, и праздно бденье
Военных и опасности их битв;
Торговец алчный праздно существует;
Причем никто блаженства, о котором
Единственно природа смертных грезит,
Не обретает ни себе, ни прочим
В опасности, в поту, в заботах, в бденьях.
Лекарство от упорного желанья
Счастливым быть, заставившего смертных
С тех пор, как мир был создан, непрестанно
Вотще вздыхать, природа заменила
Обильем нужд в несчастной нашей жизни,
Которых без труда или заботы
Не удовлетворить: хотя б наполнен
Тогда, уж если радостен не стал,
День для семьи людей, и жажда счастья,
Тревожная и смутная, терзает
Не так сердца. Вот почему всех видов
Животные, в груди которых жив
Один, не менее пустой, чем наш,
Инстинкт блаженства, заняты всецело
Лишь поддержаньем жизни: меньше нас
Печалясь и трудясь, проводят время
Они и не клянут часов неспешность.
Но мы, заботу о существованье
Отдавшие в другие руки, терпим
Тягчайшую нужду, другим с которой
Не справиться, а нам не рассчитаться
Без мук и скуки, — то необходимость
Истратить жизнь: жестокая, тупая
Необходимость, от нее не могут
Ни тучность нив иль стад, ни блеск сокровищ,
Ни двор великолепный иль порфира
Избавить род людской. Коль человек,
Гнушаясь вышним светом, отвращаясь
От лет пустых, не даст опередить
Руке самоубийственной задержку
Мгновенья рокового, все лекарства
От злобных жал неисцелимой жажды,
Вотще влекущей к счастью, все бессильны.
Хоть тысячу добудь он их, ища
Повсюду: не заменит ни одно
Единственного, данного природой.
Вон тот, кто туалетом и прической;
Бездельем важным; лошадей, колясок
Исследованьем тонким; посещеньем
Салонов модных, людных мест, бульваров;
Участьем в играх, ужинах, балах —
Все дни и ночи занят, и не сходит
Улыбка с губ его; увы, в груди,
На дне ее, тяжелая, глухая,
Недвижная, как столп алмазный, скука
Бессмертная царит, против которой
Пыл юности бессилен: не разрушить
Ее ни сладкой речью алых уст,
Ни нежным взглядом пары черных глаз,
Дрожащим, драгоценным взглядом, самой
Достойной неба вещью на земле.
А тот, как бы решив избегнуть общей
Судьбы печальной, жизнь проводит в смене
Широт и стран, моря пересекает
И взгорья, объезжает шар земной,
Границ пространства достигая, людям
Открытых средь бескрайних далей мира
Природой. Но, увы, форштевни черной
Тоской обвиты: призывает счастье
Средь всех широт, под всеми небесами
Вотще и он — везде царит печаль.
Еще есть те, кто, труд жестокий Марса
Избрав, часы изводит, в братской крови
Купая праздно руки; есть и те,
Кто утешает скорбных, и, вредя
Другим, считает, что спасает тех от горя,
И, зло творя, убить стремится время.
Одни — искусства, знанья, добродетель
Преследуют, другие притесняют
Свой иль чужой народ иль отдаленных
Стран нарушают мир патриархальный
Торговлею, войною и обманом,
На что вся жизнь их, дар судьбы, уходит.
Кротчайшее желанье и заботы
Нежнейшие в цвет молодости вводят
Тебя, в апрель годов — вот первый неба
Дар, милый всем, но горький тем и вредный,
Кто родины лишен. Тобой владеет
И движет страсть к стихам, к живописанью
Словами редких, слабых, беглых теней
Красы земной, плодящих в изобилье
Изысканные грезы, что природы
Великодушней и небес, и наши
Все заблужденья. И тысячекратно
Тот счастлив, кто с годами не теряет
Способности к воображенью хрупкой
И драгоценной, даровал которой
Рок сохранить навеки юность сердца,—
Что в зрелости и в старости, как в годы
Цветущие, природу украшает
В глубинах дум и оживляет смерть
И пустоту. Да одарит тебя
Судьбой подобной небо и да явит
Огнь, сердце ныне жгущий, и в сединах
Возлюбленным поэзии. Меня же
Все ранних лет обманы оставляют,
Я чувствую, и сладкие виденья
Тускнеют на глазах, хоть я любил их
И будет вызывать воспоминанье
О них до смерти плач и сожаленья.
Когда негибким станет тело это
И зяблым, и ни солнечных, спокойных
Полей блаженное уединенье,
Ни, по весне, напев рассветный птиц,
Ни в небесах прозрачных над холмами
И берегом безмолвная луна
Не тронут сердца мне; когда красоты
Природы и искусства для меня
Мертвы и немы станут, взлет же мысли
И нежность чувств — неведомы и чужды;
Тогда, еще раз клянча утешенья,
Сфер погрубей, чтоб в них неблагодарный
Остаток жизни злой предать забвенью,
Коснусь. К суровой правде, к тайным судьбам
Вещей земных и вечных обращусь,
Исследуя, зачем людское племя
Сотворено, зачем нуждой и мукой
Отягчено, к какой последней цели
Гонимо роком и природой, кто
Рад нашей боли, кто ее желает,
Каков порядок, смысл, закон движенья
Вселенной непостижной, мудрецам
Восторг внушавшей, мне же изумленье.
Такими размышленьями займу я
Досуг: как знанье правды ни печально,
Есть сладость в нем. И если мне придется
О правде рассуждать и не оценит
Мир или не поймет моих речей,
Не огорчусь я, ибо не угаснет
Во мне влеченье сладостное к славе,
Не к суетной богине, нет, а к той,
Что счастья, рока и любви слепее.
Перевод А. Наймана
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 11. Монте-Карло
Глава 11. Монте-Карло Называть женщин слабым полом – все равно, что клеветать; в этом состоит несправедливость мужчин по отношению к женщинам. Вам надлежит оберегать честь жены и быть не ее господином, но ее добрым другом. Пусть никто из вас не будет взирать на другого или
№ 13. Секретная телеграмма дипломатического агента в Каире ДСС П. В. Максимова министру иностранных дел графу В. Н. Ламздорфу
№ 13. Секретная телеграмма дипломатического агента в Каире ДСС П. В. Максимова министру иностранных дел графу В. Н. Ламздорфу Александрия, 12/25 июня 1904 г. Посылаю в Аден агента, которому поручено следить за японцами до Саида. Прошу Свечина [347] выслать в Каир верного человека,
№ 15. Секретная телеграмма графа В. Н. Ламздорфа послу в Лондоне графу А. К. Бенкендорфу
№ 15. Секретная телеграмма графа В. Н. Ламздорфа послу в Лондоне графу А. К. Бенкендорфу С. — Петербург, 28 июня 1904 г. Шифр По слухам, дошедшим до нашего Морского министерства, явствует, будто англичане готовят в Ла- Манше личный состав подводных лодок, обучая японцев
№ 17. Из секретной телеграммы графа В. Н. Ламздорфа послу в Берлине графу Остен–Сакену
№ 17. Из секретной телеграммы графа В. Н. Ламздорфа послу в Берлине графу Остен–Сакену С. — Петербург, 15 июля 1904 г. Шифр По полученным Морским министерством сведениям, из Иокогамы на японском пароходе прибыли в Сан–Франциско несколько японских офицеров и с ними, видимо,
№ 19. Письмо российского посла в Данни А. П. Извольского графу В. Н. Ламздорфу
№ 19. Письмо российского посла в Данни А. П. Извольского графу В. Н. Ламздорфу Копенгаген, 11 августа 1904 г. № 40. Милостивый государь, граф Владимир Николаевич! В дополнение к донесению моему от 30 июля/12 августа с. г. за№ 38 считаю долгом довести до сведения Вашего сиятельства о
№ 25. Письмо А. П. Извольского графу В. Н. Ламздорфу
№ 25. Письмо А. П. Извольского графу В. Н. Ламздорфу Копенгаген, 28 сентября 1904 г. Милостивый государь, граф Владимир Николаевич. Здесь произошел на днях следующий инцидент, вызвавший много толков как в местной, так и отчасти в заграничной печати: датские полицейские власти
№ 30. Секретное письмо посла в Турции И. А. Зиновьева графу В. Н. Ламздорфу
№ 30. Секретное письмо посла в Турции И. А. Зиновьева графу В. Н. Ламздорфу Буюкдере[360], 23 октября 1904 г. Милостивый государь, граф Владимир Николаевич. Как я имел честь уведомить Ваше сиятельство секретною телеграммою от 18/31 октября, в последнее время на Босфоре проживало
№ 31. Из донесения П. В. Максимова графу В. Н. Ламздорфу
№ 31. Из донесения П. В. Максимова графу В. Н. Ламздорфу Александрия, 23 октября 1904 г. Англо–египетское правительство сочувственно отнеслось к большинству предлагаемых нами мер по охране нашей эскадры. На совещании у Кромера[362], на котором присутствовали министр
№ 32. Донесение П. В. Максимова графу В. Н. Ламздорфу
№ 32. Донесение П. В. Максимова графу В. Н. Ламздорфу Александрия, 28 октября/10 ноября 1904 г. После объяснения в Саиде с губернатором Канала, с начальником полиции и начальником береговой стражи вполне выяснилось, что власти получили самые строгие приказания не допустить ни
№ 33. Донесение И. А. Зиновьева графу В. Н. Ламздорфу
№ 33. Донесение И. А. Зиновьева графу В. Н. Ламздорфу Пера[363], 30 октября 1904 г. Секретно, № 279 Милостивый государь, граф Владимир Николаевич. Считаю долгом обратить внимание Вашего сиятельства на нижеследующую секретную телеграмму от 22 октября/4 ноября, полученную в Илдызе[364]
№ 42. Письмо Ф. К. Авелана графу В. Н. Ламздорфу
№ 42. Письмо Ф. К. Авелана графу В. Н. Ламздорфу Петербург, 31 января 1905 г. Секретно Милостивый государь, граф Владимир Николаевич. Вследствие имевшихся у правительства сведений о намерениях японцев всеми средствами помешать военным нашим судам достигнуть Дальнего Востока,
Графу С. Г. Строганову
Графу С. Г. Строганову 8 ноября 1836Не знаю, известна ли вам, граф, прилагаемая книга[58]? Соблаговолите ее открыть на загнутой странице, вы в ней найдете главу, которая может послужить пояснением к статье, возбудившей против меня общественный крик. Мне показалось, что я хорошо
Л. Троцкий. ОТВЕТ ГРАФУ ВИТТЕ
Л. Троцкий. ОТВЕТ ГРАФУ ВИТТЕ В час, назначенный Советом Рабочих Депутатов, снова замерла торгово-промышленная жизнь в Петербурге. Оказалось, что все осталось по-старому. Устранение полицейского диктатора Трепова так же мало изменило политику правительства, как мало
Дон Карло доволен
Дон Карло доволен Вложение гигантских прибылей от организованной преступности в различные отрасли американской экономики, создание концерна мафии коренным образом изменили «условия работы» «Коза ностры». Это не могло не отразиться и на «стиле руководства». Итак, вновь
Фаринелли или Карло Броски?
Фаринелли или Карло Броски? Существует вопрос о конце так называемого постмодернизма. Предполагается, что он умер и не воскреснет. Я не могу согласиться с этим, уже достаточно распространенным мнением, и вот по какой причине. Вопрос о постмодернизме страшно сужен в
Карло Михайлович Фрейд
Карло Михайлович Фрейд Искусство Карло Михайлович Фрейд КОНТРСВЕТ Карло Михайлович Фрейд, или С приветом от Мичурина Перенесённой на сцену прозой никого уже не удивишь. Найдёшь ли сегодня театр, где не шли бы драматургизированные версии Толстого, Достоевского, даже