Мурка

(подцензурная)

Как-то было дело, выпить захотелось —

Я зашел в шикарный ресторан.

Вижу, возле бара там танцует пара —

Мурка и какой-то юный франт.

Я к ней подбегаю, за руку хватаю:

«Мне с тобою надо говорить!»

А она смеется, только к парню жмется:

«Не о чем, — сказала, — говорить!»

«Мурка, в чем же дело, что ты не имела,

Разве я тебя не одевал?

Кольца и браслеты, шляпки и жакеты

Разве я тебе не покупал?

Здравствуй, моя Мурка, здравствуй, дорогая,

Здравствуй, моя Мурка, и прощай!

Ты меня любила, а теперь забыла —

И за это пулю получай!»

В середине 60-х годов, еще десятилетним мальчиком, я впервые услышал «Мурку» именно в этом варианте. Прекрасно помню, что она была записана на пластинке с изображением сфинкса. Как мне удалось выяснить, такая маркировка характерна для ленинградской артели «Пластмасс» (1950-е годы). Значит, именно эта артель и выпустила столь смелую для 50-х годов пластинку (возможно, на волне «оттепели»?).

Текст врезался мне в память, а позднее я встретил несколько его воспроизведений, более-менее одинаковых. В результате удалось восстановить в общих чертах первоначальную версию, которая и представлена в настоящем сборнике.

Однако существует и другой, более полный «подцензурный» текст. Его приводит в своем исследовании (на которое мы уже не раз ссылались выше) Владимир Бахтин, снабжая следующим предисловием:

«По-видимому, первоначальный ее вариант — просто городской или, как его еще называют, жестокий романс (у него всегда трагическая концовка). Этот вариант я нашел в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии еще до Отечественной войны.

Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая!

Помнишь ли ты, Мурка, наш роман?

Как с тобой любили, время проводили

И совсем не знали про обман…

А потом случилось, счастье закатилось,

Мурка, моя верная жена,

Стала ты чужая и совсем другая,

Стала ты мне, Мурка, неверна.

Как-то, было дело, выпить захотелось,

Я зашел в шикарный ресторан.

Вижу — в зале бара там танцует пара —

Мурка и какой-то юный франт.

Тяжело мне стало, вышел я из зала

И один по улицам бродил.

Для тебя я, Мурка, не ценней окурка,

А тебя я, Мурка, так любил!

У подъезда жду я, бешено ревнуя.

Вот она выходит не одна,

Весело смеется, к франту так и жмется —

Мурка, моя верная жена!

Я к ней подбегаю, за руку хватаю:

«Мне с тобою надо говорить.

Разве ты забыла, как меня любила,

Что решила франта подцепить?

Мурка, в чем же дело, что ты не имела?

Разве я тебя не одевал?

Шляпки и жакетки, кольца и браслетки

Разве я тебе не покупал?

Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая,

Здравствуй, моя Мурка, и прощай!

Ты меня любила, а потом забыла —

И за это пулю получай!»

Впрочем, Бахтин уточнил, что, по словам коллекционера В. Д. Гибовича, действительно существовала пластинка с вариантом «Мурки», похожим на тот, который он приводит по довоенному сборнику, — однако записанная на пластинку песня короче письменного варианта на три куплета. На пластинке якобы указан также автор текста — Ядов. Последнее утверждение я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть: в мальчишеские свои годы просто не обратил на это внимания.