I. Божий суд

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

I. Божий суд

Впервые опубликовано в журнале «Библиотека для чтения» (1834. Т. 6, отд. 1. С. 11–15). Авторизованная копия в ГПБ. Перевод стихотворной повести Ф. Шиллера «Путь к кузнице» («Der Gang nach dem Eisenhammer»).

Для удобства отсылок к публикуемым ниже вариантам стихи основного текста пронумерованы.

Разночтения позднейшей редакции:

3–4 Правда, нетрудно было служить ей: она добронравна свойством, тиха в обращении была; но и тяжкую должность.

6–7 С самого раннего утра до поздней ночи всечасно

Был он на службе ее, ни минуты покоя не зная;

14 Мать, а не так, как с слугой госпожа. И было приятно

27 То же, что строить на зыбкой воде; Берегися как хочешь:

31 Граф, — ты пропал, когда не скажешь мне правды! Кто этот

40–48 Всюду глазами он следует; ей одной, забывая

Все, за столом он служит; за стулом ее, как волшебной

Скованный силой, стоит он и рдеет любовью преступной

59 Пламя питая; взвивалися вихрями искры свистали

61 Тяжко вертелось, и молот огромный, гремя неумолкно.

68 Души их были суровей железа; рвенье удвоив

71 К графу тем временем хитрый наушник позвал Фридолина.

73–80 В лес пойти и спросить от меня у литейщиков: все ли

Сделано  то,  что  я  приказал?» — «Исполнено будет», —

Скромно ответствует паж;  и готов уж идти, но подумав:

Может быть, даст ему и она порученье какое,

Он приходит к графине и ей говорит: «Господином

Послан я в лес; но вы моя госпожа; не угодно ль

Будет и вам чего повелеть?» Ему с благосклонным

Взором графиня ответствует: друг мой, к обедне хотелось

107 Все в порядок приведши, и чаши, и ризы, и утварь.

114 Горна «Он там! — прошептал сиповатый их голос — Как должно,

В авторизованной копии ГПБ и в «Библиотеке для чтения» вариант 3-го стиха:

Правда весело было служить ей: столь благонравна