ОПРОВЕРЖЕНИЕ НА КРИТИКИ (стр. 166)

Во время пребывания своего в Болдине осенью 1830 г. Пушкин начал писать большую статью, в которой делал обзор критических отзывов о его произведениях на протяжении всей его литературной деятельности. Статья осталась недописанной.

Стр. 167. Пэан 12-го года — «Певец в стане русских воинов» Жуковского.

Стр. 168. «Et moi je vous soutiens que mes vers sont très bons» — цитата из «Мизантропа» Мольера, действие I, явление II (у Мольера fort bons).

Стр. 168. «…уверял, что таковые стихи сами себя дурно рекомендуют». Из рецензии на седьмую главу «Евгения Онегина», напечатанную в «Галатее», 1830 г., № 14 («Стихи» которые сами себя рекомендуют с невыгодной стороны»). Пушкин ошибся, считая, что это сказано в отзыве на «Полтаву». Автор рецензии С. Раич.

Стр. 168. «Нынче в несносные часы карантинного заключения…» В начале октября 1830 г. Болдино было окружено карантинами вследствие холеры.

Стр. 169. «Кроме одной статьи в «Вестнике Европы»…» «Письмо к редактору» за подписью «Житель Бутырской слободы» в «Вестнике Европы», 1820 г., № 11. Автором ее был А. Г. Глаголев

Стр. 169. Дельные вопросы. В «Сыне отечества», 1820 г., № 38 было напечатано «Письмо к сочинителю критики на поэму Руслан и Людмила» за подписью NN. Оно состояло из вопросов, отмечавших недостатки поэмы. Автором был Д. П. Зыков (1798–1827), друг Катенина, в 1823 г. член Северного тайного общества.

Стр. 174. 5 грамматических ошибок. 1. Стих из «Кавказского Пленника». Ошибка отмечена Плетневым в «Соревнователе просвещения», 1822 г., № 10. Пушкин исправил соответствующий стих, первоначально читавшийся:

Остановлял он долго взор

На отдаленные громады.

2. В «Руслане и Людмиле», п. III, в первом издании было:

На теме полунощных гор.

3. В стихотворении «Буря» в журнале «Московский Вестник», 1827 г., № 2 было напечатано:

И ветер воил и летал.

4. В издании «Полтавы» 1829 г. примечание 4 читалось: «Мазепа в самом деле сватал свою крестницу, но был отказан». Ошибка была отмечена Надеждиным в «Вестнике Европы», 1829 г., № 9.

5. В «Борисе Годунове» в сцене, напечатанной в «Московском Вестнике», 1827 г., № 1, «Ночь. Келья в Чудовом монастыре» были два стиха:

А грозный царь игуменом смиренным

. . . . . . . . .

Он говорил игумену и братьи.

В издании трагедии 1831 г. эти стихи напечатаны следующим образом:

А грозный царь игумном богомольным.

. . . . . . . . .

Он говорил игумну и всей братье.

Стр. 176. «Г-н Федоров в журнале…» Б. Федоров в журнале «Санктпетербургский Зритель», 1828 г., № 1 напечатал рецензию на IV и V главы «Евгения Онегина». На замечания Федорова Пушкин отвечал в примечаниях к роману. Журнал Федорова прекратился на первом номере.

Стр. 177. «… даже не заметили в «Вестнике Европы» латинской опечатки». — В отдельном издании шестой главы «Евгения Онегина» в строфе 11 было напечатано Sed altri tempora. Это было исправлено в новом полном издании романа.

Стр. 177. «Критику 7-ой песни в «Северной Пчеле»…» Бранный отзыв Булгарина в «Северной Пчеле», 1830 г., №№ 35 и 39. Этот отзыв Пушкин цитирует в предисловии к двум последним главам «Евгения Онегина», которое он хотел предпослать изданию этих глав (см. т. V. стр. 545).

Стр. 177. В черновой рукописи вместо слов «описание Москвы взято из Ивана Выжигина» было:

Стихи:

Архивны юноши на Таню

Толпою чопорной глядят

взяты из Ивана Выжигина. Весь отрывок был напечатан в «Северной Пчеле» года два прежде появления «Выжигина». А неправильное выражение Архивны юноши принадлежит не мне, а приятелю моему Соболевскому.

Стр. 178. «Шутки наших критиков…» Пушкин цитирует рецензию на «Северные Цветы» из «Вестника Европы», 1830 г., № 2. В «Сыне отечества» (издававшемся Булгариным, редактором «Северной Пчелы») в № 16 была напечатана бранная статья против Дельвига, где говорилось: «Если бы немцы знали по-русски, то сказали бы то же самое, что «Вестник Европы» — это стихи! — хи, хи, хи!».

Стр. 179. «Является колкое стихотворение…» Эпиграмма Баратынского «Писачка в Фебов двор явился» («Литературная газета», 1830 г., № 33). На эпиграмму отвечал Н. Полевой пародией за подписью Гамлетов «Пришел поэт и пущен на Парнас» (в приложении к «Московскому Телеграфу» «Новый Живописец», 1830 г., № 13).

Стр. 179. «Поэту вздумалось описать любопытное собрание букашек». Стихотворение Пушкина «Собрание насекомых» вызвало ряд грубых пародий в «Вестнике Европы», 1830 г., № 8 и в «Московском Телеграфе», 1830 г., № 8.

Стр. 180. «Господа чиновные журналисты…» Булгарин, прежде смеявшийся над купеческим происхождением Н. Полевого, в 1830 г. возглавил нападения на участников «Литературной газеты» как на «литературных аристократов».

Стр. 182. «В одной газете (почти официальной)…» В «Северной Пчеле», 1830 г., № 94 был напечатан памфлет на Пушкина, выведенного в качестве поэта в «Испанской Америке»; о нем сообщалось, что предок его был куплен шкипером за бутылку рома. Пушкин отвечал на памфлет Булгарина стихотворением «Моя родословная».

Стр. 182. «Один журналист принял мое послание…» Н. Полевой напечатал в «Московском Телеграфе», 1830 г., № 10 «Утро в кабинете знатного барина»; в этой сценке он высмеивал Пушкина, подносящего Юсупову свое послание.

Стр. 183. «Покойный Рылеев негодовал, зачем Алеко водит медведя…» Рылеев писал Пушкину в апреле 1825 г.: «характер Алеко несколько унижен. Зачем водит он медведя и сбирает вольную дань? Не лучше ли б было сделать его кузнецом». Вяземский в рецензии на «Цыган» («Московский Телеграф», 1827 г., № 10) писал: «не хотелось бы видеть, как Алеко по селеньям водит с пеньем медведя. Лучше предоставить ему барышничать и цыганить лошадьми».

Стр. 183. «укоряли меня слишком дорогою ценою «Евгения Онегина»…» В «Северной Пчеле», 1830 г., № 40.

Стр. 184. «самого народного нашего поэта (le plus national et le plus populaire)…» Намек на полемику Вяземского и М. Дмитриева по поводу предисловия к «Бахчисарайскому фонтану». В своем ответе Дмитриеву в «Дамском журнале», 1824 г., № 8 Вяземский писал: «у нас слово народный отвечает одно двум французским словам: populaire et national».

Стр. 186. «Граф Нулин» наделал мне больших хлопот». Заметка отвечает на рецензию Надеждина в «Вестнике Европы», 1829 г., № 3.

Стр. 189. «В альманахе, изданном г-ном Федоровым…» См. «О публикации Бестужева-Рюмина в «Северной Звезде» (стр. 93).

Стр. 190. Печатный лист кажется святым. Из сатиры И. Дмитриева «Чужой толк», где говорится, что целью новых поэтов является иль дружество с князьком

Иль похвала своих писателей, а им

Печатный всякий лист быть кажется святым

Стр. 190. Habent sua fata libelli. Эта заметка, кончая словами: «ужасного предмета», была напечатана в альманахе М. Максимовича «Денница» на 1831 год. Соответствующая часть печатается здесь по окончательному тексту. Отличия его от рукописного преимущественно стилистические. Уже в рукописи Пушкин сделал некоторые сокращения. Заметка начиналась: «Самая зрелая изо всех моих стихотворных повестей та, в которой все почти оригинально (а мы из этого только и бьемся, хоть это еще не главное), «Полтава», которую Жуковский, Гнедич, Дельвиг, Вяземский предпочитают всему, что я до сих пор ни написал, «Полтава» не имела успеха».

Кроме того, пропущена фраза: «Низкими словами я, как В. Кюхельбекер, почитаю те, которые подлым образом выражают какие-нибудь низкие понятия, например нализаться вместо напиться пьяным и т. п.».

Максимович сопроводил этот отрывок примечанием: «Рукопись, из которой взят сей отрывок, содержит весьма любопытные замечания и объяснения Пушкина о поэмах его и некоторых критиках. Из оной видно, что поэт не опровергал критик потому только, что не хотел».

Стр. 190. «Наши критики взялись объяснить мне причину моей неудачи…» Булгарин в «Сыне отечества», 1829 г., №№ 15 и 16, Надеждин в «Вестнике Европы».

Стр. 190. «Ну что ж, что ты Честон? Хоть знаю, да не верю». Из комедии «Хвастун» Я. Княжнина.

Стр. 190. «Вспомните предания мифологические…» Пушкин перечисляет персонажей из «Метаморфоз» («Превращений») Овидия: Леду, любовницу Юпитера, превратившегося в быка; Филиру, любовницу Сатурна, превратившегося в коня; Пазифаю, родившую от быка Минотавра; Пигмалиона, влюбившегося в статую; Мирру, бывшую в кровосмесительной связи с отцом. На тему о Мирре написал трагедию Альфиери (1791).

Стр. 191. «Мазепа злой и глупый старичишка». В «Сыне отечества» Мазепа в изображении Пушкина назван «безрассудным и мстительным старичишкой», «злым дураком»; в «Вестнике Европы» «лицемерным бездушным старичишкой».

Стр. 193. «Жену страдальца Кочубея…» Из второй части поэмы Рылеева «Войнаровский».

Стр. 194. «В одной газете официально сказано было, что я мещанин во дворянстве». — В «Северной Пчеле», 1830 г., № 94, в статье «Второе письмо из Карлова» Булгарин, говоря о прозвище «литературные аристократы», данном сотрудникам «Литературной газеты», писал: «Не могу удержаться от смеха, когда подумаю, что они приняли это за правду, и в ответ на это заговорили в своем листке о дворянстве! Жаль, что Мольер не живет в наше время. Какая неоцененная черта для его комедии». В этом же фельетоне Булгарин рассказал анекдот о негре, купленном за бутылку рома. См. «Моя родословная».

Стр. 195. «См. Рюлиера и Кастера». Запрещенные в России книги, в которых говорится о перевороте 1762 г. Рюльер «Анекдоты о перевороте в России» (1762) и Кастера «История Екатерины II» год VIII (1800), обе на французском языке.

Стр. 196. «Образованный француз… пред одним настоящим». Полемизируя с Булгариным, Пушкин в данном случае прибег к ошибочному противопоставлению народов, стоявших на различных ступенях общественного развития, неубедительно отрицая исторические традиции и в том числе уважение к прошедшему у народов, еще не вышедших из кочевого состояния. Неудачу этого противопоставления можно объяснить отчасти тем, что Пушкин имел слабость разделять некоторые аристократические предрассудки — слабость, вызывавшую, как известно, иронические упреки со стороны Рылеева и Бестужева.