ПЕРЕДАЧА "РАДИО СВОБОДА" 15 ОКТЯБРЯ 1991 ГОДА
ПЕРЕДАЧА "РАДИО СВОБОДА" 15 ОКТЯБРЯ 1991 ГОДА
Петр Вайль
С сокращениями, печатается впервые
Мы стояли у высокого окна с давним другом Бродского, писателем Юзом Алешковским, и его женой Ириной, когда к нам подошел новоиспеченный кавалер ордена Почетного легиона, по-французски шевалье Жозэф Бродски, и, ткнув пальцем в лацкан пиджака, сказал: "Конечно, не Герой Советского Союза, но все же". Бывалый Алешковский внимательно изучил французскую награду и заявил, что золото в ней хорошей пробы. Мне орден показался очень красивым: мальтийский крест, венок из дубовых листьев. Белая и зеленая эмаль в сочетании с золотом, уж не знаю, какой пробы, выглядела элегантно. Цветовую гамму нарушала только ярко-красная ленточка. И я подумал, что, может быть, в консульстве учли происхождение орденоносца.
Приемом во Французском консульстве в Нью-Йорке вечер, понятное дело, не закончился. Просто произошел естественный отбор. Российская и причастная к ней (то есть американские слависты) публика переместилась в ресторан "Русский самовар", где полуофициальная церемония перешла в совершенно уже неофициальную — настоящее российское застолье с питьем "Особой кориандровой", политическими разговорами, сомнительными анекдотами, в общем, это была давно привычная империя без ампира.
Хозяева ресторана, на стенах которого вперемежку развешаны предметы старого русского быта, картины современных художников и фотографии звезд или их автографов, сняли с гвоздя расписную прялку и преподнесли ее шевалье Бродски. Уже когда мы после полуночи уходили из "Самовара", я еще раз обратил внимание на эту эклектику: поэт стоял с французским орденом на лацкане, с русской прялкой в руках на фоне нью-йоркских небоскребов. Надо сказать, вполне современная картинка. Понятно, что в ресторане обстановка была не для мало-мальски серьезных разговоров, так что мы договорились с Иосифом Бродским, что я позвоню ему на следующий день.
Иосиф, вы в последние годы стали лауреатом самых разных премий, там масса всяких почестей, но ордена у вас, кажется, не было?
Ордена не было, да.
И как вы относитесь к тому, что стали орденоносцем?
Вы знаете, это еще, как бы сказать, не дошло до моего сознания.
На американский вкус, это, может быть, несколько старомодно, а на взгляд бывшего советского человека, может быть, чересчур современно?
Я не знаю, у меня до сих пор никаких соображений по этому поводу нет.
А вот что касается того, что вам эту награду вручала как бы третья сторона — Франция. Принято считать, что для вас особое значение имела, помимо русской, англоязычная поэзия — британская, американская. А какую роль в вашей жизни играла французская литература?
Огромную, я полагаю. Мы более или менее все воспитаны, начиная с конца, на Прусте, на Золя, на Бальзаке, на Стендале. Для меня, скорее всего, все-таки Стендаль главный человек.
А почему Стендаль?
А он, знаете, весьма и весьма не французский человек до известной степени. Он, знаете, как бы такой француз, который прожил большую часть жизни своей в Италии. Кроме того, он не французский писатель в том отношении (конечно же он французский писатель), что он как бы англичанин до известной степени в своей французской стилистике. Это человек, который писал чрезвычайно ясным, внятным образом; это человек не расплывчатый, да? Я его обожаю, я не знаю почему, то есть мне довольно трудно с ходу определить его, как говорится, специфику, но это писатель, который мне чрезвычайно дорог. Он мне наиболее дорог из всего девятнадцатого французского века.
А что вы скажете о таких расхожих параллелях: Стендаль — Толстой?
Нет, ну конечно же нет. Это совершенно другой человек. Это человек прежде всего с совершенно замечательным чувством юмора; это человек, который, грубо говоря, из Франции бежал, ушел в Италию, то есть перешел Альпы, чтобы вернуться в цивилизацию.
А что такое для вас Пруст?
Это самое крупное явление в литературе двадцатого века. Самое главное в Прусте — его отношение к времени. На самом деле это не столько "В поисках утраченного времени", сколько в поисках времени. Пользуясь известной формулой, это нечто вроде — остановленное мгновение, да?
Пруст сложнее, нежели Джойс?
Вы знаете, гораздо, то есть несомненно. Вообще, в какой-то степени, иерархия литературы двадцатого века… Сейчас девяносто первый год, да? Это конец столетия. И вполне можно себе позволить окинуть то, что произошло в литературе, таким как бы взглядом и позволить себе такое преждевременное ревю, преждевременную рецензию на двадцатый век, в смысле литературы. Для меня, разумеется, крупнейшее явление — это Пруст, второе — это наш соотечественник Андрей Платонов, третье — Роберт Музиль. Джойс оказался бы, я думаю, на четвертом и даже на пятом: у меня возникает между третьим и четвертым, грубо говоря, довольно большой интервал. Джойс — это замечательный писатель, несомненно, но как художник он представляется мне куда менее значительной величиной или фигурой, чем он представлялся мне, скажем, четверть века тому назад. В конце века Джойс даже для английского, англоязычного читателя, а не только для меня, — это явление, любой второкурсник может написать вполне толковую работу о Джойсе, да? Это ужасно интересно, но в общем это атоматизированное [автоматизированное? атомизированное?] сознание, которое нашло выражение в творчестве Джойса… Я чувствую, что я говорю уже на каком-то диковинном, псевдолитературоведческом языке. Это на сегодняшний день в литературе более или менее общее место. Это в общем скорее фотография человека, нежели мира, в котором он существует, да?
Насколько я понимаю, вы очень цените английскую литературу, американскую…
Весьма.
…за точность еще, а Джойс— это как бы сплошная интерпретация?
Джойс — это сплошная интерпретация. Вы знаете, я бы пошел даже дальше… Что касается меня, поскольку вы спрашиваете меня, более крупной величиной в англоязычной литературе, в прозе по крайней мере, является Фолкнер, куда более крупной, чем Джойс. И надо сказать, что каким-то образом в моем так называемом сознании Пруст и Фолкнер оказываются если не конгениальными, то каким-то образом совпадают.
Мы таким образом вернулись в Америку, и я хочу вас спросить: вы уже вступили в должность поэта-лауреата? И как проходят ваши первые дни, какие обязанности вам уже приходилось выполнять?
Главным образом мне приходится читать довольно много всякой всячины, которая присылается. Стихи, как правило. Впрочем, и всякой иной корреспонденции, которая присылается в этот офис поэта-лауреата, да? Кроме того, я подготавливаю выступления двух или трех поэтов в библиотеке Конгресса, то есть ты как бы представляешь нацию, да? Поскольку это все происходит в Вашингтоне.
То, что вам приходится делить время между Нью- Йорком и Вашингтоном, это обременительно?
Это весьма обременительно, да. Куда более обременительно, чем я предполагал. Хотя эта должность на два года, но, я думаю, на второй год я в этом классе не останусь.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
О «ЗИЯЮЩИХ ВЫСОТАХ». (Выступление по радио «Свобода»)
О «ЗИЯЮЩИХ ВЫСОТАХ». (Выступление по радио «Свобода») Прошло два года после выхода в свет моей книги «Зияющие высоты». Много людей прочитало ее. Высказаны самые различные суждения. Высказывались, естественно, и упреки. Говорили, в частности, что я предельно пессимистичен в
ОТЩЕПЕНЕЦ – РИТУАЛЬНАЯ ЖЕРТВА. (Из выступления по радио «Свобода»)
ОТЩЕПЕНЕЦ – РИТУАЛЬНАЯ ЖЕРТВА. (Из выступления по радио «Свобода») «Записки Ночного Сторожа» мыслились как часть «Зияющих высот». Одна из основных идей «Высот» состоит в следующем. Чтобы разобраться в том, что такое реальное коммунистическое (или социалистическое)
ГОД НА ЗАПАДЕ. (Интервью радио «Свобода»)
ГОД НА ЗАПАДЕ. (Интервью радио «Свобода») И.Каневская: Сегодня в нашей студии Александр Александрович Зиновьев, автор замечательных книг, которые триумфально шествуют по миру: «Зияющие высоты», «Светлое будущее», «Записки Ночного Сторожа», и совсем недавно вышедшей
Уровень российского шпионажа (из интервью Э. Лукаса для «Радио Свобода», 15 марта 2012 г.)
Уровень российского шпионажа (из интервью Э. Лукаса для «Радио Свобода», 15 марта 2012 г.) «Радио Свобода» приводит выдержки интервью с Эдвардом Лукасом — заместителем редактора британского журнала Economist, автором новой книги “Deception Spies, Lies and How Russia Dupes the West” («Обман: шпионы,
Острый угол Радио «Свобода», 25 апреля 2008 г.
Острый угол Радио «Свобода», 25 апреля 2008 г. «Как вы яхту назовете, так она и поплывет», – пели персонажи старого доброго мультика про капитана Врунгеля. Впоследствии с борта этой яхты отвалилась пара букв, и «Победа» стала «Бедой». Произошедшее далее можно считать
Радио «Свобода»
Радио «Свобода» Нас пытаются уверить, что финансируемые государством некоммерческие организации являются независимыми. Все прекрасно помнят Национальный фонд демократии.Как-то раз я решил заглянуть в код сайта[173] «Радио Свобода» и вот что обнаружил в описании
7 октября 2007 года Радио Зет: Премьер прощается с холостой жизнью
7 октября 2007 года Радио Зет: Премьер прощается с холостой жизнью http://forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=902&w=70048628Radio Zet: Premier porzuci stan kawalerski? Уже в который раз возрождаются слухи о возможной свадьбе премьера Ярослава Качиньского с депутатом ПиС Иолантой Щипиньской. На этот раз Радио Зет
Есть ли оппозиция в России? (Д. Саттер в передаче на «Радио Свобода»)
Есть ли оппозиция в России? (Д. Саттер в передаче на «Радио Свобода») 12 декабря оппозиционные силы России собрались на всероссийский гражданский конгресс «Россия за демократию, против диктатуры». А накануне журналист «Московского комсомольца» Александр Минкин
За что посадили Ходорковского? (фрагмент передачи с участием В. В. Геращенко на радио «Свобода»)
За что посадили Ходорковского? (фрагмент передачи с участием В. В. Геращенко на радио «Свобода») Ведущая Людмила Телень, Тимоти Херитедж (агентство «Рейтер»)Людмила Телень: Когда вы согласились возглавить совет директоров компании «ЮКОС» в 2004 году, что вами двигало?
Банкротство «ЮКОСА» (передача на радио «Эхо Москвы»)
Банкротство «ЮКОСА» (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущие: А. Венедиктов, Н. АсадоваА. ВЕНЕДИКТОВ: Мы в прямом эфире, здравствуйте.В. ГЕРАЩЕНКО: Здравствуйте.А. ВЕНЕДИКТОВ: До микрофона далеко, да, садитесь, пожалуйста, все, мы эту тему пока заканчиваем.В. ГЕРАЩЕНКО: Не
Черный день всегда может случиться (передача на радио «Эхо Москвы»)
Черный день всегда может случиться (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущий: А. ВенедиктовА. ВЕНЕДИКТОВ: Стало известно, что Центральный банк разрешил гражданам РФ открывать счета в иностранных банках не как раньше, когда нужно было приходить к вам, видимо, с поклоном или
Что происходит с рублем, долларом и евро (передача на радио «Эхо Москвы»)
Что происходит с рублем, долларом и евро (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущий: А. ВенедиктовА. ВЕНЕДИКТОВ: В эфире Виктор Геращенко. Каким для вас лично был этот год?В. ГЕРАЩЕНКО: Год в целом был интересным, в какой-то степени знаменательным для меня, поскольку я, после
Если бы я стал президентом… (передача на радио «Эхо Москвы»)
Если бы я стал президентом… (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущие: А. Венедиктов, Н. АсадоваА. ВЕНЕДИКТОВ: Здравствуйте, в эфире «Эхо Москвы». Сегодня мы принимаем здесь Виктора Владимировича Геращенко. Здравствуйте, Виктор Владимирович.В. ГЕРАЩЕНКО: Добрый
«Остров стабильности» в 2008 году (передача на радио «Эхо Москвы»)
«Остров стабильности» в 2008 году (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущие: Т. Фельгенгауэр, Л. ГулькоЛ. ГУЛЬКО: Вас приветствуют Татьяна Фельгенгауэр и Лев Гулько. Виктор Геращенко у нас в студии.В. ГЕРАЩЕНКО: Добрый день.Л. ГУЛЬКО: Я понимаю, что кризис уже сидит у всех в
Ткнуть иголкой — шарик лопнет (передача на радио «Эхо Москвы»)
Ткнуть иголкой — шарик лопнет (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущий: А. ВенедиктовА. ВЕНЕДИКТОВ: Сегодня мы говорим с Виктором Владимировичем Геращенко, трижды главой Центробанка, такой редкий случай. Вот смотрите, Владимир Путин сегодня сравнил финансовый кризис с
Мы идем не туда (передача на радио «Эхо Москвы»)
Мы идем не туда (передача на радио «Эхо Москвы») Ведущий: С. КорзунС. КОРЗУН: Мой сегодняшний гость — Виктор Геращенко. Виктор Владимирович, добрый вечер.В. ГЕРАЩЕНКО: Здравствуйте.С. КОРЗУН: Трижды или четырежды, по разным источникам, глава Центробанка.В. ГЕРАЩЕНКО: