Примечания
Примечания
Предисловие
1 Bush, George Н. W. Address to the Nation on the Commonwealth of Independent States. December 25, 1991. George Bush Presidential Library and Museum, Archives, Public Papers, http://bushlibrary.tamu.edu/research/public_papers. php?id=379i&year=1991&month=i2;Bush, George H. W.State of the Union Address. January 28, 1992. C-SPAN. http://www.c-spanv1deo.org/program/23999-1.
2 Statement on the Resignation of Mikhail Gorbachev as President of the Soviet Union. December 25, 1991. Bush Presidential Library, Public Papers, http://bushlibrary.tamu.edu/research/public_ papers.php?id=3790&year= 199&month = 12.
3 Bush, George, and Brent Scowcroft A World Transformed. New York, 1998. Pp. 563–564; Gates, Robert M. From the Shadows: The Ultimate Insider’s Story of Five Presidents and How They Won the Cold War. New York, 1996. P 552–575.
4 Schrecker, Ellen Cold War Triumphalism and the Real Cold War / In: Schrecker, Ellen, ed. Cold War Triumphalism: The Misuse of History After the Fall of Communism. New York, 2006. Pp. 1-26; Cumings, Bruce Time of Illusion: Post-Cold War Visions of the World / In: SCHRECKER, Ellen, ED. Cold War Triumphalism, pp. 71-102; Тайны мира с Анной Чапман, № 79. Гибель империи. 13 февраля 2013 г., www.youtube.com/watch?v=Tizr8FriNbs; Секретный сценарий развала СССР и России в планах ЦРУ. 31 января 2013 г., www.youtube.com/watch?v=PfeiGv 6IkQc.
5 О Советском Союзе как о многонациональном государстве см.: Pipes, Richard The Formation of the Soviet Union: Communism and Nationalism, 1917–1923. Cambridge, MA, 1997; Martin, Terry The Affirmative Action Empire: Nations and Nationalism in the Soviet Union, 1923–1939. Ithaca, NY, 2001; Hirsch, Francine Empire of Nations: Ethnographic Knowledge and the Making of the Soviet Union. Ithaca, NY, 2005.
6 Об СССР как о империи и роли политического национализма в его гибели см.: Szporluk, Roman Russia, Ukraine, and the Breakup of the Soviet Union. Stanford, CA, 2000; Lieven, Dominic Empire: The Russian Empire and Its Rivals. New Haven, CT, 2002. Ch. 9; Beissinger, Mark R. Nationalist Mobilization and the Collapse of the Soviet State. Cambridge, 2002. P 4; Burbank, Jane, and Frederick Cooper Empires in World History: Power and Politics of Difference. Princeton, NJ, 2010. Ch. 13.
7 Дэвид Ремник, удостоенный Пулитцеровской премии за книгу об СССР (Remnick, David Lenin’s Tomb: The Last Days of the Soviet Empire. New York, 1994), посвящает финальной главе истории холодной войны лишь две с половиной страницы, Майкл Доббс (Dobbs, Michael Down with Big Brother: The Fall of the Soviet Empire. New York, 1997) – шесть страниц, а Стивен Коткин (Kotkin, Stephen Armageddon Averted: The Soviet Collapse, 19702000. Oxford, 2001) – пять.
8 Kotkin Armageddon Averted. Introduction and ch. 4; Kotkin, Stephen Uncivil Society: 1989 and the Implosion of the Communist Establishment. New York, 2009. Preface; Lake, David A. The Rise, Fall, and Future of the Russian Empire: A Theoretical Interpretation / In: Dawisha, Karen, and
Bruce Parrott, eds. The End of Empire? The Transformation of the USSR in Comparative Perspective. Armonk, NY, 1997. Pp. 30–62; Colton, Timothy J. Yeltsin: A Life. New York, 2008. Chs. 8 and 9.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Примечания
Примечания 1 Ian Griffiths, «Next-generation Viking invasion», The Guardian.2 Бробдингнер — страна великанов в «Путешествиях Гулливера».3 Дешевые слабоалкогольные коктейли (англ.).4 Глаббдобдриб — остров волшебников в «Путешествиях
Примечания
Примечания 1 Локи (Loki) — самый знаменитый представитель йотунов (великанов) в германо-скандинавской мифологии, получивший от асов (высших богов) разрешение на совместное проживание в Асгарде (небесном городе) в награду за ум, хитрость и изворотливость. (см.название)2
Примечания
Примечания 1 Замечательное американское выражение, близкое по смыслу к нашему «Я вас
Примечания
Примечания 1 Quack — этим хлестким словцом принято называть всех медицинских шарлатанов.2 Billy — сокращенно от Billy-Goat, «козел».3 Goat Surgeon — так любовно называли Бринкли его друзья и доброжелатели.4 Карикатура осла впервые стала символом партии демократов в 1828 году — так
Примечания
Примечания 1 Первый оригинальный перевод Библии на английский язык был сделан валлийским священником Уильямом Тиндейлом в 1526 году. Автор напечатал его за границей и тайно привез в Англию. За что впоследствии был обвинен в ереси и сожжен на костре.2 Статус Ambassador-at-large —
Примечания
Примечания 1 Назад к своим корням! (Англ.) — популярный лозунг среди потерянных
Примечания
Примечания 1 Сэмюэль Тэйлор Кольридж. «Кубла Хан, или Видение во сне». 1798 год. Перевод Константина Бальмонта.2 Знаменитым и богатым (англ.).3 Пунтилья — в корриде: маленький кинжал, который использует бандерильеро, чтобы добить быка, раненного шпагой матадора (исп.).4 Treasuries
Примечания
Примечания 1 «По часам Ригаса».2 Так называемые «мусорные долговые обязательства», в которых риск дефолта превышает допустимые нормы.3 Прозвище Джорджа Буша-младшего, приставшее к нему после того, как он подавился еврейской булочкой
Примечания
Примечания 1 Автомобили «Феррари Теста Росса», «Ламборгини Дьябло» и «Порше Каррера» — священные символы антрепренерского преуспеяния в Америке.2 Start-up — свежевылупившаяся преуспевающая
Примечания
Примечания 1 Герой романа «Отверженные» Виктора Гюго.2 Вавилонская Башня (лат.).3 Игра двух слов: Aqua — латинское «вода» и acquisition — английское «поглощение»,
Примечания
Примечания 1 Big Apple — название Нью-Йорка.2 Ханна Арендт — культовая ученица философа Карла Ясперса и любовница (если поэлегантней, то муза) Мартина Хайдеггера. Считается, что Арендт была первой, кому в голову пришла экстравагантная мысль об идеологической общности
Примечания
Примечания 1 Вскрытие показало, что никакой болезни у Ленца не было.2 Цитата из лекции Рамы.3 Ашрам — изначально в индуизме «духовный центр», а в Америке — скорее, молодежная коммуна в духе хиппи.4 От английского «silver tongue devil» — дьявол с серебряным языком, признак высшего
Примечания
Примечания 1 El Draque — «Дракон» (исп.) — прозвище, данное испанцами английскому пирату Фрэнсису Дрейку.2 Midwestern states — легендарная территория Америки, заселенная большей частью доверчивыми и простодушными
Примечания
Примечания 1 Лучший праздник, лучшие друзья (итал.).2 Счастливого пути и прибытия — до скорой встречи!
Примечания
Примечания 1 Список разыскиваемых полицией для ареста
Примечания
Примечания 1 Брауни — в старинном шотландском и британском фольклоре: маленькие зловредные, но трудолюбивые духи, помогающие управляться с домашним хозяйством — пасти скот, подметать полы, чистить кастрюли, топить печку.2 Народный Храм, People’s Temple, — немыслимо