ОСЕТИНСКАЯ ПОЭЗИЯ
ОСЕТИНСКАЯ ПОЭЗИЯ
ОСЕТИНСКАЯ ПОЭЗИЯ
Осетинскую литературу представляет Ирлан Хугаев - доктор филологических наук, автор капитальной монографии "Генезис и развитие русскоязычной осетинской литературы", талантливый писатель и киноактёр.
Современная осетинская литература находится в напряжённом поиске новых методов и стилистических решений, адекватных неоднозначному и драматичному содержанию нашей эпохи. Она давно вышла из пелён "младописьменного" возраста и идёт в ногу со временем. Однако её гораздо более тонкая суть - именно как формы общественного сознания - заключается, возможно, в том, что она хранит верность демократическим традициям своих зачинателей и корифеев - Коста Хетагурова и Инала Канукова, Сека Гадиева и Георгия Малиева, Георгия Цаголова и Арсена Коцоева. Осетинская литература прочно держится своей почвы, своих корней; чужие песни не могут заставить её забыть собственный мотив, даже при том, что она с самого момента своего зарождения существует на двух языках - осетинском и русском, и русская классика всегда служила для неё идейным и эстетическим образцом. В условиях глобализации, нивелирующей культурные различия и поощряющей не сознание "мирового гражданства", а бессознательность космополитизма, осетинская литература являет яркий пример народности по Гоголю и Белинскому; традиция в осетинской литературе - это не механическое следование примеру и правилу, а один из модусов её патриотической идеологии.
Символично, что Сергей Хугаев, Камал Ходов и недавно трагически погибший Шамиль Джикаев пришли в литературу вместе, издав в своё время общий сборник стихотворений. При этом каждый из них обладает своим голосом и почерком. Хугаева отличают в осетинской литературе тонкий и нежный, словно акварельный, лиризм (зачастую, парадоксальным образом, не чуждый острой сатире), убедительное утверждение красоты трудовой жизни, глубокое осмысление оппозиций "село - город", "культура - цивилизация", "прошлое - современность"; Джикаев - ярко выраженный романтик, пишущий кистью и маслом, воспевающий лики средневековой Осетии и освящённые веками культурные ценности, природу родного края, благородство воинского подвига; Ходов - харизматичный трибун, поэт напряжённого гражданского бдения, мастер верлибра, плотного, с графическим нажимом, афоризма и философических конструкций, вскрывающих сущность общественных и духовных явлений.
Предлагаемые здесь поэтические тексты не могут, конечно, в полной мере иллюстрировать данные характеристики; но важно, что они представляют широкий тематический и стилистический регистр осетинской поэзии.
Песнь твоя - как плач
Сергей ХУГАЕВ
(Род. в 1933 г.)
СОН
Приснился сон -
Нехитрая картина,
Должно быть,
некий смысл в себе таит:
Передо мною полная корзина
Картошки,
А в дверях отец стоит.
Да, да, картошка,
Самая простая,
Но ликованье рвётся из груди,
И вот отца я за рукав хватаю
И говорю:
- Гляди, отец, гляди!
И он глядит.
Беспомощность во взгляде,
К картошке тянет руки,
Как больной,
Дрожащею ладонью клубни гладя,
Своей худою горбится спиной.
- Что ж, семена отменные... родится
Хороший урожай, -
Он говорит, -
Но полю ото сна не пробудиться,
Покуда добрый гром не прогремит...
И вышли мы на вспаханное поле
И жаворонка услыхали трель,
И я глаза зажмурил поневоле,
Открыл, гляжу -
А на отце - шинель.
Почти до пят,
Она свисает тяжко
С усталых плеч,
Колышется на нём.
А солнце пашню
Жжёт и жжёт огнём,
И мнится,
Просит пить она, бедняжка.
И тут ударил жгучий, проливной,
Мохнатый дождь,
Он словно зверь ярился.
Потом слегка остыл, угомонился
И встал - до туч -
Отвесною стеной.
Отец к нему ладони протянул
И мне сказал:
- Подставь ладони тоже.
Я подчинился.
Дрожь прошла по коже,
Когда раздался в небе
Долгий гул.
Мгновенным светом вспыхнул окоём,
И дали, как живые, застонали,
И мы, ладони протянув, стояли
Как нищие среди дождя вдвоём.
Перевод Б. Сиротина
Камал ХОДОВ
(Род. в 1941 г.)
СЛУШАЯ
НАРОДНУЮ
ПЕСНЮ
От долгой песни
в сердце след горяч.
В ней прошлое -
Как чёрная дорога...
Скажи мне, чем
Ты прогневила Бога,
Осетия?
И песнь твоя -
Как плач.
Перевод В. Ерёменко
ПУШКИН
Бывает, руки падают в смятенье:
"Ах, будь что будет", - говорю себе.
Легко ль писать?.. Завистники,
как тени,
Ногами шаркают в твоей судьбе.
Чернят твою бесхитростную душу,
Что вечной болью за народ болит.
Ничтожество, что не творит,
а рушит,
Тебя на путь наставить норовит.
И всё, что ты рождал
во вдохновенье,
Вдруг кажется ненужным и чужим.
И на тебя, как камень,
давит мненье,
Что ты обогащеньем одержим.
Легко ль писать, коль рядом
нет опоры,
И ложь в обыденность возведена,
А те, кто мысли заменяет вздором,
Свои же прославляют имена.
Да, трудно выжить и себя сберечь.
За правду биться на едином вздохе.
Готов на муки ты себя обречь,
Чтоб проступил сквозь строки
лик эпохи.
Перевод И. Гурджибековой
Шамиль ДЖИКАЕВ
(1940-2011)
ПОСТОРОННИЙ
Сонет
В ущелье лес дремуч и первобытно-груб,
Чащобы здесь шумят и девственные рощи.
Ещё я отроком дивился вашей мощи,
И только дуба нет среди зелёных куп.
Вдруг я узрел его... Но разве это дуб?
Стоит он на горе, пришибленный и тощий,
Как ветхое гнездо, и веткой не всполощет...
И в сердце стынет боль, и белый свет не люб.
Стоит лохматый куст, измученный недугом.
Скиталец, в эту жизнь, чьей волей он влеком,
И отчего грустит на высоте над лугом?
И елей и берёз в урочище глухом
Собрался юный хор, и весело подругам,
А он глядит на них увечным женихом.
Перевод М. Синельникова
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ЧИСТАЯ ПОЭЗИЯ — ГРЯЗНАЯ ПОЭЗИЯ[12]
ЧИСТАЯ ПОЭЗИЯ — ГРЯЗНАЯ ПОЭЗИЯ[12] Пой только о любви! А раз поешь, Не забывай спасительную ложь И на вопросы о любви в ответ Не бормочи, как поп, ни да ни нет: Когда бы Данте был в стихах монах, Что было б толку в Дантовых стихах? Будь тонким, занимательным и пряным, Не верь
Поэзия и пр.
Поэзия и пр. Давно собирался написать о поэзии в контексте социальных отношений. Поэзия и правда. Поэзия и проза. Поэзия и премии. Поэзия и промоушен. Поэзия и прессинг. Наконец, поэзия и прах, в который всё возвращается. В общем, поэзия и прочее. Собирался, но как-то
Л. Троцкий. ПОЭЗИЯ, МАШИНА И ПОЭЗИЯ МАШИНЫ
Л. Троцкий. ПОЭЗИЯ, МАШИНА И ПОЭЗИЯ МАШИНЫ "Попробуем, – приглашал покойный Рескин[135] своих соотечественников, – оставить хоть один уголок нашей страны красивым, спокойным и богатым. У нас не будет ни паровых зерноподъемов, ни железных дорог, у нас не будет безвольных и
ПОЭЗИЯ:
ПОЭЗИЯ: ***Кто в сорок лет - не пессимист, А в пятьдесят - не мизантроп, Тот сердцем, может быть, и чист, Но идиотом ляжет в гроб.***Что сказать о жизни? Что оказалась длиннойМного водки в ней было и мало кваса,Но пока мне рот не забили глинойИз него раздаваться будет лишь: "Жиды!
Поэзия
Поэзия Cовместный проект "Невский проспект" Поэзия Евгений КАМИНСКИЙ Пророк А.К. Жизнь обрастала складками
Поэзия
Поэзия Панорама Поэзия Дмитрий КУКУШКИН Город Тихвин защищая Когда снежные вихри На жгучем снегу Холодили весь Тихвин
Поэзия
Поэзия ЛитератураПоэзияЛюдмила ШАРГАИСЦЕЛЕНИЕ ДУШИ Память затворницу-душувгоняет в озноб.В реку Забвения падаяснова и снова,мёрзнет душа и согретьсяпытается Словом,Не совладая с открывшейсяраной сквозной.Сердце, рванувшись воследза озябшей душой,не успевает:вот-вот
Поэзия
Поэзия Литература Поэзия ПОЭЗИЯ Анна ГЕДЫМИН Только сердце грохнет в тишине *** Ты помнишь? – детство,
ПОЭЗИЯ
ПОЭЗИЯ ПОЭЗИЯ ПОЭЗИЯ ЧЕХИИ Полина ОЛЬДЕНБУРГ Родилась в Казани в 1979 году. С 13 лет жила и училась в Праге. Лауреат международных поэтических конкурсов "Литературной газеты" (Москва, 2005 г.) и "Ветер странствий" (Рим, 2009 г.). Окончила Высшую актёрскую школу в Праге и Высшие
nET-ПОЭЗИЯ
nET-ПОЭЗИЯ МИЛА ludmila@icl.kazan.ru СТИХИ ПРО ОГРОМНУЮ МЫХУ Поселилась огромная мыха Под квартирою нашей, в подвале. От ее богатырского чиха Все стаканы в шкафу дребезжали. А от мыхина жуткого писка На пол грохались стулья и
Поэзия
Поэзия Валерий ОВЧИННИКОВ БАЛЛАДА О ЧЕВОЧКЕ С МОЛОЧКОМ На фланге школьного двора Я прятался в букет, А маме лишь позавчера Сравнялось тридцать лет. Я весил тридцать килограмм, Я свет включал прыжком, Съедал на завтрак по утрам Чевочку с молочком. Мы замечательный предел
Поэзия
Поэзия Поэзия Владимир КОСТРОВ, Москва * * * Ну, наконец, жара решила кончиться, Давящая, сводящая с ума. Как белый гусь на лапах перепончатых, Скользит по льду пушистая зима. И в городе вдруг стало, как за городом, И торфяная кончилась шуга, Как будто бы я вызвал помощь скорую,
Игорь Штокман ПОЭЗИЯ И СУДЬБА (Станислав Куняев. Поэзия. Судьба. Россия. — М.: "Наш современник", 2001)
Игорь Штокман ПОЭЗИЯ И СУДЬБА (Станислав Куняев. Поэзия. Судьба. Россия. — М.: "Наш современник", 2001) Заголовок этой статьи явственно перекликается с названием двухтомника Станислава Куняева. Перекликается не случайно — обе эти книги и впрямь говорят с