Читайте также
12. Миссис Альфред Хант{27}
Челси, Тайт-стрит25 августа [1880 г.]Дорогая миссис Хант, как мило с Вашей стороны, что Вы взяли на себя труд прислать мне такое длинное описание Вашей деревеньки. Я каждую неделю надеялся вырваться к Вам, но меня так одолели дела, что приехать не было
31. Миссис Бернард Бир{45}
[Сиу-Сити][Приблизительно 20 марта 1882 г.]Сам не знаю, где я нахожусь, где-то среди каньонов и койотов: одно — разновидность лисицы, другое — глубокое ущелье, я точно не знаю, что есть что, но на Западе это и неважно… Я также видел индейцев: в большинстве
34. Миссис Блейкни{48}
Сан-Франциско, гостиница «Пэлес»[Приблизительно 2 апреля 1882 г.]Дорогая миссис Блейкни, огромное спасибо за фотографию Мэй — она всегда будет напоминать мне о самом прелестном ребенке, которого я видел в Америке. Она подобна дивному цветку, и, если бы
35. Миссис Бернард Бир{49}
Канзас-Сити, штат Миссури[17 апреля 1882 г.]Дорогая Берни, я читал лекцию мормонам. Оперный театр в Солт-Лейк представляет собой огромный зал величиной с Ковент-Гарден и легко вмещает четырнадцать семей. Главы семейств сидят в окружении
47. Миссис Милле{61}
Гроувенор-сквер, Чарльз-стрит, 9[Приблизительно 3 июня 1883 г.]Дорогая миссис Милле, вот высказывания Лили об американских женщинах. По-моему, они выражены в очень мягкой форме и служат уроком вежливости стране, обошедшейся с ней неучтиво. Надеюсь, они Вас
98. Миссис У. Г. Гренфелл{108}
Париж, бульвар Капуцинов, 29[Почтовый штемпель получения — 12 ноября 1891 г.]Дорогая миссис Гренфелл, я слышал от леди де Грей, что этой зимой Вы уезжаете в Индию! Мне это кажется совершенно ужасным, так как у меня, наверное, долго не будет возможности
157. МИССИС БЕРНАРД БИР
Сэндвич-отель, Дьепп[Приблизительно 22 мая 1897 г.]Мой милый, добрый, прекрасный Друг! Ваше письмо доставило мне неизъяснимое наслаждение. Я не сомневался, что Вы всегда будете ко мне добры и милосердны — и теперь более чем когда-либо, если это вообще
Дело миссис Кастл
«Таймс»10 ноября 1896 г.Сэр! Позвольте нижайше просить Вас использовать все свое влияние, чтобы заступиться за злосчастную американку миссис Кастл, которую приговорили вчера к трем месяцам тюрьмы, признав виновной в краже. Даже не принимая во внимание
Часть 2. По следам трагедии "Морро Касл"
…Как-то еще в самом начале 80-х в барнаульском журнале "Эврика" появился большой рассказ известного американского писателя-мариниста Гордона Прау под названием "Почему погиб "Морро Касл"?" Рассказ, хоть и художественный, но был основан
Глава 1. "Морро Касл"
Суперлайнер "Морро Касл" принадлежал американской судоходной компании "Уорд Лайн", которая в преддверии нарождающегося экономического кризиса решила наглядно продемонстрировать своим заокеанским конкурентам, что традиционная битва за "Голубую
Разрешите представить:
Миссис Джилборт, миссис Рингейт
Консультант по делам общественной благотворительности Джулиус Хорвитц посетил миссис Уилму Джилборт, живущую на одной из улиц Вест-Сайда, неподалеку от Центрального парка.Миссис Джилборт встретила консультанта на
Писатель Ричард Касл
Касл – это псевдоним, который Ричард (Рик) Александр Роджерс принял, когда стал профессиональным писателем. Его новая фамилия по-английски пишется «Castle»; слово происходит от испанского «castells» и означает «замок» или «укрепленное оборонительное
Кто вы, мистер Касл?
Пора раскрыть карты и ответить на главный вопрос сериала: кто именно прячется под творческим псевдонимом Ричард Касл? Мы точно знаем, что это не Натан Филлион, хотя он и раздает автографы на книгах Касла, не забывая подчеркивать, что остается лишь
Странная миссис Памела
В ряду премьер этого сезона в Театре Российской армии - постановка Ольги Гарибовой по пьесе Джона Патрика "Муж для Памелы". Перевод пьесы сделан Р. Козаковой, специально для ЦАТРА. Российские зрители уже знакомы и с драматургом, и с его героиней: он
Миссис Эпикантус (авторпати)
Поскольку тема про печеных бурятов допекла уже всю кафедру, а завтра на нас надвигается прекрасный и грозный День ежегодного сбора налога на Красоту (хе-хе, мои суфражыстки, хе-хе), постараемся объединить обе темы в одну, и закрыть, наконец, это