ЗАКАТ ЛУНЫ[65]

ЗАКАТ ЛУНЫ[65]

Как одинокой ночью

Над полем посребренным и водою.

Когда зефир их нежит

И вычерчены тенью

Десятки силуэтов

Обманчивых предметов

На медлящей волне,

Листве, усадьбе, холмике, плетне,—

Достигнув края неба,

Скрывается луна за Апеннины,

За Альпы иль в глубины

Тирренские, простор

Тускнеет, тени зыбятся, один

И тот же мрак ползет поверх долин

И гор, ночь сиротеет,

И лишь ездок, следящий за закатом.

Унылой песней шлет ему привет,

Ловя последний свет,

Что был дотоль ему в пути вожатым.

Так век земной на мрак

Меняет юность, так

Спешит исчезнуть. Тает

Обманов сладких тень

И образ; пропадает

Надежда отдаленная, которой

Быть суждено для смертного опорой.

Заброшенной и темной

Жизнь остается. Предстает никчемной

Цель путнику смятенному, и нужды

Не видит по дороге предлежащей

Он делать новый шаг:

Людские кровы чужды

Ему теперь — и он средь них чужак.

Казалась небу слишком

Влагой и легкой наша

Несчастная судьба,

Коль юность, коей радость — плод мучений,

Все время жизни длилась бы, и слишком

Был мягким приговор,

Что всех живущих ждут вдали гроба,

Когда бы полпути

Не оставалось им еще пройти,—

Удел ужасней смерти.

Вот замысел, достойный

Лишь разума бессмертных, вот вершина

Всех зол; предвечных мысль —

Дать старость, чтоб осталось

Нетронутым желанье, но угасла

Надежда в ней, услад иссохла влага.

Чтоб скорбь росла, но ускользало благо.

Вам, холмики и берег,

Когда исчезнет блеск, что ткани ночи

На западе сребрил,

Недолго сиротеть,

Ибо с другого края

На вас нахлынет пыл

Зари, встающей в небе побелевшем,

И следом выйдет солнце,

Огнем своим могучим Окрестности паля,

И захлестнет, как вас, потоком света

Эфирные поля.

Но жизнь, когда ее покинет юность

Прекрасная, не вспыхнет заревой

Вовеки краской. До конца вдовой

Ей быть. Богами же пределом ночи,

Которой омрачится

Остаток лет, положена гробница.

Перевод А. Наймана

Данный текст является ознакомительным фрагментом.