ОДИНОКИЙ ДРОЗД[34]

ОДИНОКИЙ ДРОЗД[34]

С верхушки башни древней[35]

На всю округу одинокий дрозд

Поет, покуда не угаснет день,

И по лугам гармония блуждает.

Вокруг весна блистает,

Ликует средь полей,

И сердце млеет, глядя на нее.

Рев стад я слышу, блеянье отар;

Наперегонки радостные птицы

Кружатся и мелькают в вольном небе,

Встречая время лучшее свое:

Задумчивый, со стороны глядишь ты,

Ни к ним пристать, ни взмыть желанья нет

Веселья ты не любишь,

Забав бежишь; лишь свищешь — так ты губишь

И жизни всей, и года лучший цвет.

О, до чего моя

С твоей повадка схожа! Смех, утехи —

Дней молодых блаженная семья —

И ты, любовь, подруга юных лет

И горечь вздохов старости преклонной,

Не знаю почему, мне дела нет

До вас; я прочь стремлюсь чуть не бегом

Изгоем, чужаком

В местах моих родных

Весенние дни жизни провожаю,

Обычай существует в нашем крае

День этот шумно праздновать под вечер.

Ты слышишь колокольный звон знакомый

И громкую ружейную пальбу,

Плывущие вдали от дома к дому.

Веселой, разодетой

Вдруг молодежи смех

Доносится: на улицу выходят

Всех посмотреть и показать себя.

А я на край деревни

Бегу и в поле выхожу один.

От игр и от утех

Подальше; между тем

Сквозь ясный воздух на закате дня

Безоблачного солнце на меня

Бросает взгляд прощальный

И говорит, что юность меркнет в нас,

Как блеск его за той горою дальной.

Когда достигнешь ты заката жизни.

Которую тебе отпустят звезды,

Ты, пташка одинокая, конечно,

Страдать не будешь, ибо

Желанья ваши все — природы плод.

А я, коль миг придет

Стать на порог мне старости проклятой,

И больше не сумею

Другой душе сказать я что-то взглядом,

И опустеет мир, и день грядущий

Прошедшего окажется мрачнее,

Что буду думать о моих желаньях?

Об этом дне и о себе самом?

О, как же я потом

Раскаюсь, вспять влеком судьбой своею!

Перевод А. Наймана

Данный текст является ознакомительным фрагментом.