228. Организационному комитету XVIII международного мирного конгресса <перевод с французского>
228. Организационному комитету XVIII международного мирного конгресса
<перевод с французского>
1909 г. Июля 12/25. Ясная Поляна.
Председателю XVIII мирного конгресса, Стокгольм.
Господин председатель,
Вопрос, который подлежит обсуждению конгресса, чрезвычайно важен и интересует меня в течение уже многих лет. Я постараюсь воспользоваться честью, которую мне оказали моим избранием, изложив то, что я имею сказать по данному вопросу перед столь исключительной аудиторией, как та, которая соберется на конгрессе. Если силы мне позволят, я сделаю все возможное, чтобы прибыть в Стокгольм к назначенному сроку;* если же нет, я пришлю вам то, что хотел бы сказать, в надежде, что члены конгресса пожелают ознакомиться с моим мнением.
Примите, милостивый государь, уверение в моем совершенном уважении.
12/25 июля 1909.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
238. Яну Стыке <перевод с французского>
238. Яну Стыке <перевод с французского> 1909 г. Октября 12. Ясная Поляна.Дорогой друг,Я очень вам признателен за ваше намерение перевести мою книгу «Круг чтения». Немецкий экземпляр вам немедленно будет выслан. Что касается опубликования моего письма, то распоряжайтесь им,
* 1. T. A. Ергольской <перевод с французского>
* 1. T. A. Ергольской <перевод с французского> 1842 г. Марта 2. Казань.Дорогая тетенька.Вот мы и снова в Казани*, которая в весьма жалком виде. Что касается зданий, огнем уничтожено все, что было красивого. Наша улица, которая не из лучших, уцелела;* однако же дом наш был в
2. T. A. Ергольской <перевод с французского>
2. T. A. Ергольской <перевод с французского> 1845 г. Августа 25… 28. Казань.Хотя и с опозданием, а все-таки я вам пишу; себе в оправдание я мог бы много наврать, но я этого не сделаю, а просто сознаюсь, что я негодяй, не заслуживающий вашей любви. И хотя он сознает это и также всем
* 3. Н. Н. Толстому <перевод с французского>
* 3. Н. Н. Толстому <перевод с французского> 1846 г. Июня конец. Ясная Поляна.Наконец-то, кажется, мне удалось отделаться от своей привычки бездельничать… Доказательство этого — мое письмо к тебе. Уже около двух недель я в Ясном, конечно, со всеми нашими, однако я только с
* 5. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
* 5. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1849 г. Февраля конец. Петербург.Простите меня, простите, дорогая тетенька, что я так долго не писал вам. Я не пытаюсь перед вами оправдываться, а откровенно сознаюсь, что я негодный, да к тому же я знаю, что вы и не способны на меня
9. M. H. Толстой <перевод с французского>
9. M. H. Толстой <перевод с французского> 1851 г. Мая 26. Астрахань*.у Владимира Ивановича* утро было великолепное, и под впечатлением бала и шампанского я очаровательно провел несколько часов. Г-жа Загоскина устраивала каждый день катания в лодке то в Зилантьево, то в
10. T. A. Ергольской <перевод с французского>
10. T. A. Ергольской <перевод с французского> 1851 г. Мая 27. Астрахань.27 мая. 1851. Дорогая тетенька!Мы в Астрахани и отправляемся в Кизляр, имея перед собой 400 верст ужаснейшей дороги. В Казани я провел неделю очень приятно, путешествие в Саратов было неприятно; зато до Астрахани
11. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
11. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1851 г. Июня 22. Старый Юрт*.Дорогая тетенька!Я вам долго не писал, но и от вас получил всего несколько слов в письме Валерьяна*. Позвольте вам за это сделать выговор.В конце мая приехал я в Старогладковскую здоров и благополучен, но
13. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
13. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1851 г. Августа 17. Станица Старогладковская.Дорогая и чудесная тетенька!Вы мне говорили несколько раз, что вы пишете письма прямо набело; беру с вас пример, но мне это не дается так, как вам, и часто мне приходится, перечтя письмо,
16. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
16. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1851 г. Декабря 28-1852 г. января 3. Тифлис.28 декабря.Тифлис.Дорогая тетенька!Надо сознаться, что мне не везет во всем, что я предпринимаю. Не то, чтобы несчастие; благодаря богу я его еще не испытал, но меня преследует удивительная
17. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
17. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1852 г. Января 6. Тифлис.6 января.Тифлис.Дорогая тетенька!Только что получил ваше письмо от 24 ноября* и в ту же минуту отвечаю (по принятой привычке). Недавно я вам писал, что плакал над вашим письмом и приписал эту слабость болезни.
19. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
19. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1852 г. Января 12. Моздок.12 января. Моздок. Станцияна полдороге от Тифлиса.Дорогая тетенька!Вот какие мысли пришли мне в голову. Постараюсь их вам передать, потому что я думал о вас. Я нахожу, что во мне произошла большая
20. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
20. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1852 г. Мая 30 — июня 3. Пятигорск.30 мая. Пятигорск. Дорогая тетенька!У меня нет никакой достойной причины, чтобы оправдываться в своем молчании, и я начинаю с того, что просто прошу у вас прощения. Вернувшись из похода*, я провел с
93. Т. А. Ергольской <перевод с французского>
93. Т. А. Ергольской <перевод с французского> 1857 г. Апреля 5 / 17. Женева.Женева. 5/17 апреля. Адрес мой: Швейцария. Женева. Гостиница Бергие.Дорогая тетенька!Сегодня я причастился здесь, в Женеве, а вчера получил ваше письмо, адресованное в Париж. Вы сами знаете, как я радуюсь
Созидательная работа Декларация Комитету Французского Общества имени Рериха в Париже
Созидательная работа Декларация Комитету Французского Общества имени Рериха в Париже Сегодняшний день особенно памятен мне. Ровно тридцать лет тому назад я покидал Париж. Окончив мое художественное образование под руководством Кормона, Пюви де Шаванна, я увозил с собою
Держава культуры Декларация Комитету Французского Общества и русской секции
Держава культуры Декларация Комитету Французского Общества и русской секции Друзья!В прошлом году я имел радость приветствовать вас и вместе с вами усмотреть ряд счастливых знаков, под которыми протекала наша работа. Прошел год, и в полной справедливости мы можем