Приключения текста
Приключения текста
Письменная литература создала особую святыню – суверенный текст. В содержание которого нельзя вмешиваться и который нельзя перекраивать. Прямо как государство с территориальной целостностью и невмешательством во внутренние дела. Появился суверен-автор, который один только имеет право владеть, пользоваться и распоряжаться своим текстом. Имеет право создавать новые версии (например, инсценировки) – или уступать право на инсценировки. Имеет право получать вознаграждение. И самое главное, имеет право считаться автором.
Главная святыня – или, если угодно, главный предрассудок – зрелой письменной литературы: текст, чтобы считаться хорошим, должен непременно быть оригинальным. То есть без подражаний, а тем более без неоговоренных заимствований. Очевидно, это требование проистекает из авторского права, то есть в конечном итоге из экономических аспектов литературной практики. Конечно, нехорошо, когда кто-то старается и сочиняет, а подлец плагиатор получает деньги за чужой труд, то есть перепродает краденое. Ну, если не прямо под своим именем публикует чужие тексты, то все равно облегчает себе жизнь, присваивая чужие находки в смысле сюжета или особо удачных метафор. Впрочем, не все так просто: когда большой писатель заимствует у маленького, это почти в порядке вещей. Если наоборот, то ай-яй-яй.
Цифровая революция началась с общедоступности и практической бесплатности литературных текстов. Авторам, однако, надо что-то зарабатывать. Поэтому сейчас ищутся другие способы авторского вознаграждения, не столь прочно связанные с экономической собственностью на текст. В связи с этим надо полагать, что текст довольно скоро утратит свою неприкосновенность – не только внешнюю (кто хочет, тот и публикует), но и внутреннюю (кто какие хочет кусочки, такие и заимствует).
Кстати, поисковая машина сможет распознать любые заимствования. Выдать об этом отчет. И уж конечно, составить баланс платежей. То есть ты, дядя автор, перекатывай. Хочешь у классиков, хочешь – у современников. Но машина и читателю расскажет, откуда что взялось, и начислит тебе ровно столько, сколько ты сам заработал.
Хотя свободным цитированием дело, конечно же, не ограничится.
Цифровая революция позволит не только заимствовать, но и переделывать тексты.
Кстати, эпоха бумажной литературы породила миф об «аутентичном тексте». Или, что не совсем то же самое, но так же свято, – о «каноническом тексте». Аутентичный текст – вышедший из-под пера автора. Но вариантов у текста может быть несколько, и все они – аутентичные: сам автор писал, своей рукою! Канонический – это, грубо говоря, текст из последнего академического издания, подготовленный во всеоружии филологической науки (речь, ясное дело, идет о классической и особенно о древней литературе). Но год от года отыскиваются новые рукописи, заново прочитываются зачеркнутые места – и канонический текст меняется от издания к изданию.
Вот, кстати, важное изъятие из авторского суверенитета: цензура. Какие-то места романа могли быть переписаны автором по требованиям цензуры, какие-то – вообще удалены. А потом издатель хочет всё удаленное вставить на место, а всё искаженное восстановить в первоначальном виде. Бывают и более причудливые сюжеты – когда сначала восстанавливается бесцензурная версия, а потом некоторые издатели снова возвращаются к цензурной (недавняя история с пушкинской «Сказкой о попе и работнике его Балде»).
Бывает, что после всех филологических стараний «каноническим текстом» становится текст, который в данном виде вообще никогда не существовал. Он не лежал на письменном столе перед автором, его не держали в руках читатели первого издания. Однако он считается наиболее точным и исправным.
Филолог Джон Максвелл Эдмондс восстанавливал – проще говоря, сам писал – стихи великого греческого поэта Алкея по обрывкам, цитатам и позднейшим пересказам. Поэт и тоже филолог Вячеслав Иванов переводил их с греческого на русский, тоже внося свое понимание. И что? И ничего. Всё равно это стихи Алкея, а не Эдмондса – Иванова.
Переводы – это вообще страшное дело. В каком переводе надо читать Шекспира? Даже внутри русской литературы возникают проблемы. Взять главную древнерусскую летопись, «Повесть временных лет». Что выбрать – Лаврентьевский список в переводе Лихачева или Ипатьевский список в переводе Творогова?
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Приключения на краю ума
Приключения на краю ума Опубликовано в журнале:Звезда 2015, 2 1Считается, что человек далеко не в полной мере использует производственные мощно-сти головного мозга, скомпанованного из многих миллиардов нервных клеток. Прав-да, никто толком не знает, на сколько процентов
4. Приключения термина «залог»
4. Приключения термина «залог» Бал правили большевики. То ли умышленно, то ли неосознанно но Гайдар и Чубайс (что давно и не мною подмечено) даже в названиях своих работ, даже в выступлениях практически повторяли большевистских руководителей. Ленин написал книгу
Глава первая ИМЯ ТЕКСТА
Глава первая ИМЯ ТЕКСТА Передает ли звучание слова его значение или является только условным знаком? Ощущаем ли мы в слове «лес» сам лес как явление, его плоть и его звуки, например шелест? Иначе говоря, является ли слово «лес» маленьким звуковым рисунком леса? Или это
Приключения воображения
Приключения воображения Глядя на удачливую судьбу Солженицына, кто-то может сказать: не только «возвышающий обман» дороже, чем «тьмы низких истин», но и «унижающий обман» дороже «тьмы высоких истин»… Получается, вообще любой обман вьтттте любой истины?Здесь мы имеем
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЕЗРАБОТНОГО
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЕЗРАБОТНОГО Наивный юноша, увольняющийся из спецназа, в 199… году я прибыл в город N в надежде найти работу. На предпоследние деньги купил я пышные, как перины, газеты с вакансиями, разложил их на полу и прилег рядом.Сердце мое подрагивало в приятных
Новые приключения неуловимых
Новые приключения неуловимых После 10 сентября, когда без боя сдался Ош, все еще немалая армия Абдуррахмана начала таять. Со всего лишь четырьмя сотнями самых верных людей автобачи метался между Андижаном и Узкентом, уклоняясь от стычек, а тем тем временем, 25 сентября,
III. Приключения с машиной
III. Приключения с машиной Заглядываю в машину, проверить, всё ли на месте. И вдруг вижу: под сиденьем что-то блестит. Присматриваюсь – ключи! Впопыхах я уронила их на пол, а машину, естественно, заперла. Ура, ключи нашлись!Что делать? (Про «кто виноват» скромно умолчим.) Иду
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ Слово «эффективность» истрепали до последней степени — хуже, чем «партию». Дошло до того, что словосочетание «эффективный менеджер» стало ругательством, синонимом наглого и разрушительного пора-либерала и имеет к своему первоначальному
Приключения Буратино
Приключения Буратино Нас здесь интересует, конечно же, золотой ключик. Он золотой? Значит, мы имеем дело с мудростью, с тридесятым царством. Буратино чист сердцем и умом, он наивен, дурачок, такой же, как Иван-дурак. Это означает, что получить золотой ключик от волшебной
Восприятие текста требует усилий
Восприятие текста требует усилий Библиоман. Книжная дюжина Восприятие текста требует усилий ШЕСТЬ ВОПРОСОВ ИЗДАТЕЛЮ Издательство «Энигма» существует с 1993 года, выпускает духовную и философскую литературу. Сегодня у нас в гостях его руководитель Михаил ВАСИН. – Как
Приключения идей
Приключения идей Библиоман. Книжная дюжина Приключения идей Н.С. Юлина. Философская мысль в США. ХХ век : Научная монография. – М.: «Канон+» РООИ «Реабилитация», 2010. – 600 с. Десять лет назад автор опубликовала книгу «Очерки по философии в США. ХХ век», после чего
Смерть текста
Смерть текста Литература Смерть текста ДИСКУССИЯ Неладно что-то в словесном королевстве. Один за другим писатели и критики употребляют в заголовках слово «смерть» применительно к тому, что составляет суть их ремесла, – к литературе в целом, к отдельно взятому жанру и
Приключения Моллы Гейбуллы
Приключения Моллы Гейбуллы Приключения Моллы Гейбуллы Переводы-переводы Постоянным героем сатирических миниатюр азербайджанского писателя, автора многих книг Атабаба Исмаилоглу является рождённый его фантазией Молла Гейбулла. Этот персонаж - духовный родственник
Создание текста и созидание текстом
Создание текста и созидание текстом Создание текста и созидание текстом ДИСКУССИЯ "ПОСТМОДЕРНИЗМ: 20 ЛЕТ СПУСТЯ" Нередко мыслящие люди не слишком приемлют всякие "измы", хотя и вынуждены ими оперировать. В связи с чем появляется такое чувство в душе у части
Чудеса и приключения – 2013
Чудеса и приключения? – 2013 В Центральном Доме журналистов в Москве прошла церемония награждения победителей конкурса Московской областной государственной детской библиотеки "Чудеса и приключения? - 2013". Начавшись как подмосковный, конкурс быстро завоевал