Столетье пройдено за тридцать лет
Столетье пройдено за тридцать лет
Италия кириллицей (ITALIA IN CIRILLICO) / Под общей редакцией Stefania Pavan - Изд.: Ассоциация "Познаём Евразию" (Conoscere Eurasia Edizioni) при участии Итальянского института культуры в Москве, Cierre Grafica (Verona), 2013. – 852 с. – 1000 экз.
Большой подарок всем любителям итальянской литературы в России подготовили совместно две весьма солидные организации – Ассоциация «Познаём Евразию» и Итальянский институт культуры в Москве, выпустив в свет максимально полную библиографию итальянских произведений разных жанров, опубликованных на русском языке в период с 1913 по 2013 год. Это тяжёлый том столетней выдержки внутри и с запахом свежих типографских красок. В магазинах «Италия кириллицей» не появится, а в фонд российских библиотек будет передаваться в подарок с благородной гуманитарной целью – не только облегчить труд самих библиотекарей, но и привлечь к итальянскому языку и литературе как можно больше читателей. И за прошедшие сто лет накопилось, мягко скажем, огромное количество интереснейших книг!
Вот разделы библиографии, включающие много названий: «География. Путеводители», «Геометрия. Математика. Естественные науки. Физика», «Детская литература», «История. Воспоминaния», «История искусства и архитектуры», «История литературы. Литературная критика», «Киноискусство», «Классическая литература», «Лингвистика», «Музыка. Балет», «Общие пособия. Справочная литература», «Поэзия», «Театр. Драматургия», «Философия. Психология. Социология. Педагогика. Религия», «Художественная проза», «Экономика. Право». Не имеет смысла начинать перечень представленных авторов, поскольку он охватывает и несколько изданий Данте, и Боккаччо, и Пиранделло, и Альберто Моравиа[?]
Фолиант, между прочим, напоминает нам, какую роль в культурной жизни союзных республик играл русский язык, и сегодня этот факт представляется наиболее красноречивым и убедительным. Помимо произведений итальянских авторов, изданных в Российской Федерации и РСФСР, «Италия кириллицей» даёт библиографию изданий, состоявшихся в советских республиках, пока Россия была с ними единым государством.
Идея создать эту книгу возникла ещё в 1985 году на одном из островов венецианского архипелага, Сан-Джорджо Маджоре, где собрались советские и итальянские писатели и критики на литературный семинар под названием «Италия кириллицей». В разгар холодной войны он был устроен по инициативе Союза писателей Советского Союза и Ассоциации Италия–СССР в залах Фонда Джорджо Чини. Приглашённые докладчики говорили о итальянских прозаиках и поэтах, чьи произведения выходили в советских издательствах на протяжении сорока лет начиная с послевоенного периода. Многие сожалели об отсутствии библиографических инструментов, об ограниченном распространении книг итальянских авторов, о весьма неполном списке произведений, опубликованных на русском языке в 1945–1984 годах… И вот минуло почти 30 лет, и тот запрос наконец обрёл реальный предметный ответ.
Данное издание содержит полнейший, исчерпывающий список переводной литературы с итальянского языка на русский. И можно наглядно увидеть диахроническую панораму изменений в «отправной» и «финальной» культурах, демонстрирующую их взаимодействие, что, в свою очередь, отражает многовековые культурные и дружественные связи между нашими странами. Это не просто перечень, но инструмент оценки и анализа, который окажется полезным для литературного критика, историка, политика, экономиста, переводчика, библиографа и многих других.
К осени на сайтах Итальянского института культуры в Москве и Ассоциации «Познаём Евразию» книга «Италия кириллицей» появится в электронном виде. И такой формат окажется гораздо удобнее для пользователей, поскольку сразу можно будет по ссылке перейти к чтению того или иного указанного в списке произведения как на языке оригинала, так и в переводе. Издатель Карло Фельтринелли пишет в предисловии: «Наша работа по своей натуре избирательна и должна оставаться такой перед горизонтальным восприятием цифрового мира. С этой точки зрения мы должны учиться оценивать, учиться выбирать, потому что данная библиография стала отражением нас самих, картой наших культур, более «похожей» и более богатой будущим Потенциалом» ...
Теги: Италия кириллицей
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
5. Тридцать три дня
5. Тридцать три дня Не прошло и двадцати часов после его избрания папой, как Альбино Лучани распахнул окна в папских апартаментах, и этот жест стал символизировать весь его понтификат. Порывы свежего воздуха и солнечный свет ворвались в святая святых Римско-католической
ГОД ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ
ГОД ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ В свете фонарей падали с темного неба крупные снежинки, и было тепло и тихо. Здесь всегда было тихо и спокойно, даже ранними вечерами, только у подъезда клуба ВМА толпились молодые люди в длинных шинелях, да по площади бегали мальчишки, мокрые от
«ГОД ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ»
«ГОД ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ» Единственный нефантастический рассказ, написанный АБС, – вероятнее всего, в интервале 1961 – 65 гг. Черновик написал БН. Этот черновик долго лежал без движения, потом АН затребовал его себе и попытался довести до ума, но фактически ничего в нем не
Тридцать лет спустя
Тридцать лет спустя Я уже писал в своей книге «Машина с евреями», что первый раз в жизни волею судеб попал за границу в 1975 году, в Италию. Нынешнему поколению наверняка не понять, как чувствовали себя мы, 16-17-летние ребята и девчонки, оказавшись по ту сторону «железного
Тридцать лет спустя[1]
Тридцать лет спустя[1] История футурологии как деятельности, претендующей на звание точной науки и посвященной предвидению будущего, пока еще (насколько я знаю, а знаю я довольно мало) не написана. Она будет поучительна и одновременно печальна и забавна, так как окажется,
Тридцать лет спустя[1]
Тридцать лет спустя[1] История футурологии как деятельности, претендующей на звание точной науки и посвященной предвидению будущего, пока еще (насколько я знаю, а знаю я довольно мало) не написана. Она будет поучительна и одновременно печальна и забавна, так как окажется,
Глава тридцать вторая
Глава тридцать вторая На моем отъезде в Кошице заканчиваются записные книжки, которые я вел весной 1945 года на Четвертом Украинском фронте.Начав думать к концу войны о будущем военном романе, я почувствовал пробел в своем опыте военного корреспондента. Запас всякого
Кому за тридцать
Кому за тридцать Неустроенность и протоколы любовных церемоний «Как продвигаются дела на любовном фронте?» – по мнению героини Х.Филдинг, это самый невежливый вопрос, который можно задать незамужней тридцатилетней женщине. По грубости и неделикатности он сравним с тем,
Глава тридцать четвертая
Глава тридцать четвертая В марте тридцать первого года вышла в свет «Саперная таблица» Карбышева с подзаголовком «Графический упрощенный метод расчета оборонительных работ». Это была маленькая карманная книжечка. Содержание ее распадалось на пять разделов:1) нормы
Глава тридцать седьмая
Глава тридцать седьмая Штаб инженерных войск армии, действовавшей на выборгском направлении Карельского перешейка, стоял в лесу и расположен был в маленьком трехоконном домишке. На голых стволах кругом домишка не было и признака ветвей. Да и весь лес был исцарапан,
Глава тридцать восьмая
Глава тридцать восьмая У старости привычка хватать жертву за горло. Иногда, например, первый встречный ребенок вдруг возьмет да и назовет человека «дедушкой». И перед человеком, искренне считавшим себя до сих пор всего лишь «немолодым», внезапно откроется скверная
Запрягали тридцать лет
Запрягали тридцать лет Кудияров Сергей Группа «Илим» реализовала крупнейший инвестиционный проект в российской целлюлозно-бумажной промышленности — первый подобный проект в отрасли за последние тридцать лет Будущее нашей лесной промышленности выглядит
И тридцать «витязей» прекрасных…
И тридцать «витязей» прекрасных… Владимир Бондаренко 30 октября 2014 0 Культура о Международном славянском литературном форуме в Пятигорске Уже какой год бурляевский "Золотой Витязь" победно шествует и по России, и по Украине. Сначала это был просто патриотический
Александр Золотов “ТО БЫЛО ДОБРОЕ ПРОШЕДШЕЕ СТОЛЕТЬЕ...”
Александр Золотов “ТО БЫЛО ДОБРОЕ ПРОШЕДШЕЕ СТОЛЕТЬЕ...” Александр Золотов был человеком – не от мира сего. И поэтом... Может быть оттого и ушёл из жизни так рано. Поэзия его, пропитанная восточным ароматом и русским ХIХ веком, была поэзией души. ДРУГУ
Столетье безумно и мудро
Столетье безумно и мудро Ольга Елисеева. Тайна смерти Петра III. - М.: Вече, 2014. – (Серия "От Руси к империи"). – 336 с. – 2000 экз. Ольга Елисеева – глубокий знаток истории русского XVIII века, а в особенности – екатерининской эпохи. Вокруг убийства Петра III уже в годы правления