Под луной
Под луной
Текст: Уильям Йетс Батлер, перевод Хелависы
Не уведут меня мечты в Броселиандский лес,
Не мил мне дальний Авалон, пленительный витраж,
Там, где безумный Ланселот скрывался от небес,
Где уладских героев парус побеждал ветра..
Не надо тайных мне земель, в которых сердце спит,
Земли под морем, где, вдали от солнца и луны,
Семь древних прях сплетают в прах какой-то жизни нить…
Разрушены ворота многобашенной страны.
И лес волшебный, где с рассветом вепрь был убит,
И гордых королев венцы склоняются над ним —
Они могли принять обличье ланей или выдр,
И фей лесных, и ястребов со взглядом голубым,
И где бы я ни проходил в тех беспокойных снах —
По склонам гор, по берегам без света и тепла —
Хранит пустынная волна след княжьего челна,
И ветер арфою звенит, и слышен тихий плач.
Из-за того, что мне шепнул голодный рог
Охотничьей луны, повисшей между ночью и днем,
Мечты о девах, чья краса померкла от тревог,
Пусть даже в древней сказке, сердце разобьют мое.
Примечание: песня из сольного альбома Хелависы «Леопард в городе».