Не футболом единым
Не футболом единым
Не футболом единым
Русская литература
в современной Бразилии
Бруно Баррету Гомиде, историк и переводчик, доктор философии, профессор русской литературы в Университете Сан-Паулу (Бразилия), редактор и составитель "Новой антологии русского рассказа".
В Бразилии русские писатели читаются, обсуждаются и переводятся с конца XIX века. Их роль стала особенно значительной, когда они поставили под вопрос закосневшие натуралистические перспективы, привнесли модернистскую струю и положили начало дискуссиям о месте интеллигенции в иерархии российской и международной литературных систем. В ходе восприятия русской литературы в Бразилии можно выделить несколько этапов подъёма интереса (в начале 1930-х годов, в период "Нового Государства" и на рубеже 60-70-х годов), причём в этом отношении особенно характерны процессы, происходящие в настоящее время. Обсуждение русской темы в Бразилии впервые не мотивировано политическим фактором. Кроме того, отсутствуют столь популярные ранее и укоренившиеся клише о "загадочности" и "русской душе".
Интерес к обсуждению творчества русских писателей значительно растёт как в университетах, так и за их пределами (здесь следует выделить создание группы изучения русской литературы при Бразильской ассоциации сравнительного литературоведения). Отделение русской культуры и литературы, основанное в начале шестидесятых годов в Университете Сан-Паулу и единственное в Латинской Америке предлагающее программу обучения в магистратуре и аспирантуре, в настоящее время пользуется большой популярностью у студентов филологического факультета упомянутого университета, являясь одним из полюсов сопряжения данного культурного феномена. Русской литературе посвящаются специальные выпуски журналов, газетные публикации, телепрограммы, а в бразильских книжных магазинах даже имеются особые отделы, отведённые для новых изданий произведений русских авторов. Объединяет же все эти переводы то, что они сделаны напрямую с языка оригинала и сопровождаются тщательным критическим разбором и качественным графическим дизайном, что резко отличает их от подавляющего большинства предыдущих изданий, зачастую страдавших плохим оформлением и представлявших собой опосредованный перевод (в основном с французского языка).
Несомненно, один из самых важных аспектов этого явления - новая волна переводов русских и советских писателей. В этом отношении можно выделить два расположенных в Сан-Паулу издательства: "34" и "КозакНаифи", хотя публикация качественных переводов не является исключительно их прерогативой. За отправную точку может быть взят вышедший в 2001 году роман "Преступление и наказание" (издательство "34") в переводе Пауло Безерры, ставший бестселлером. За ним последовали новые переводы таких великих романов, как "Идиот" (2002), "Бесы" (2004) и "Братья Карамазовы" (2009), а также других повестей и рассказов Достоевского и Толстого, причём здесь следует особо выделить появление "Анны Карениной", "Воскресения" и "Войны и мира" в переводе Рубенса Фигейредо (выход последнего из упомянутых романов стал одним из основных культурных событий 2011 года). Переведено также значительное количество произведений Пушкина, Тургенева, Бабеля, Чехова, Лескова, Маяковского, Мандельштама, Гоголя, Горького, Цветаевой, Ахматовой, Сологуба, Добычина, Тынянова, Куприна и др. Все эти книги хорошо продаются и получили положительные отклики критиков. В дополнение к новым появляются и переработанные издания вышедших ранее переводов. Среди них особое место занимают работы Бориса Шнайдермана, основоположника отделения русской культуры и литературы Университета Сан-Паулу и главного популяризатора и исследователя русского вопроса в Бразилии с конца 50-х годов. Например, если ограничиться лишь Достоевским, следует отметить его переводы "Записок из подполья", "Зимних заметок о летних впечатлениях", "Игрока" и "Неточки Незвановой".
Как можно заметить, на книжном рынке основное внимание уделено литературной прозе XIX века и послереволюционного периода, хотя появляются и переводы некоторых более современных писателей и поэтов. Тем не менее, несмотря на наблюдающееся оживление вокруг художественной литературы, имеют место и серьёзные пробелы, связанные с отсутствием переводов на португальский язык фундаментальных критических и теоретических текстов по русской истории, литературе и культуре. Если исследователи-специалисты ещё могут получить доступ к работам по этим темам, то массовый читатель и студенты ограничены весьма скромным набором текстов.
Несмотря на эту оговорку, будущее в области изучения российской художественной литературы и эссеистики в Бразилии представляется весьма перспективным. Как нам кажется, запланированные на ближайшее время крупные издательские проекты свидетельствуют о положительной динамике описанного выше сценария. Об интенсивности процесса рецепции русской литературы в Бразилии говорит и состоявшийся в конце 2011 года выход "Новой антологии русского рассказа (1792-1998)", которая к настоящему моменту уже была дважды переиздана. Антология представляет малоизвестные тексты классиков (как, например, "Коляска" Гоголя), а также ранее не публиковавшихся в Бразилии писателей XIX и XX веков (Карамзина, Одоевского, Катаева, Платонова, Шаламова, Петрушевской, Сорокина). Выход в свет другой антологии, посвящённой истории русской мысли XIX века, приурочен ко второму полугодию 2012 года. В неё вошли 22 эссе Чаадаева, Хомякова, Белинского, Анненкова, Веселовского, Соловьёва, Фёдорова и многих других авторов, причём все они публикуются впервые. В то же время ожидается издание таких фундаментальных и беспрецедентных работ, как перевод "Обломова" (издательство "КозакНаифи") и нескольких томов рассказов Лескова (издательство "34"). Всё это говорит о том, что бразильский читатель уже имеет возможность насладиться богатым литературным опытом России во всём его многообразии.
Бруно ГОМИДЕ
Перевод с португальского Екатерины ВОЛКОВОЙ
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Не дискурсом единым
Не дискурсом единым Если люди, всерьез полагающие, что достоинства человека практически целиком сводимы к характеристикам его дискурса. Хорош тот, кто хорошо выражается. Тут можно обсуждать, какие дискурсы хорошие, умные, нравственные и достойные, а какие бяка, но суть в
Не западом единым
Не западом единым Евразия не кончается на Урале, Каспии, даже Арале. В сущности, вся Европа — всего лишь полуостров азиатского материка. Восточное направление контактов для нас не менее — а в перспективе даже более — важно, чем западное.В своей предыдущей работе «Острая
Не рынком единым
Не рынком единым Тем не менее жизнь постоянно показывала мне примеры недостатков рынка по сравнению с планом. И далеко не все эти недостатки в полной мере компенсируются его главным достоинством – высокой общей производительностью труда, исчисленной по всем
3.3. Наднациональное управление единым мировым рынком
3.3. Наднациональное управление единым мировым рынком Данный проект сводится к созданию в той или иной форме «мирового правительства», объективная невозможность которого и объективная же неизбежность стремления к которому даже самых разумных представителей
13.7. Восстановление управления суперсистемой как единым целым
13.7. Восстановление управления суперсистемой как единым целым В момент соприкосновения автономных регионов в суперсистеме одновременно может существовать несколько региональных центров управления, каждый из которых несёт полные функции управления
Не хлебом единым…
Не хлебом единым… Фактически вся эта книга посвящена тому как сэкономить во время путешествий. Однако наряду с проездом и ночлегом есть еще одна важная статья расходов, которую желательно, выражаясь современным языком, «оптимизировать». Речь идет, конечно же, о питании.
Глава 4. НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ
Глава 4. НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ Сытое брюхо к ученью глухо. Проголодаешься, хлеба достать догадаешься. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет. Русские пословицы И материальная заинтересованность сработала. Не сразу, постепенно, даже довольно медлительно.
Не гамбургером единым…
Не гамбургером единым… Литература Не гамбургером единым… ПРЯМАЯ РЕЧЬ Александр ТИТОВ, ЛИПЕЦКАЯ ОБЛ. Материал о встрече В.В. Путина с так называемыми писателями в № 39 вызвал бурю откликов. Сегодня мы публикуем статьи, присланные из регионов, которые показывают, какого
Не газом единым
Не газом единым Совместный проект "ЛАД" Не газом единым ИНТЕГРАЦИЯ В пресс-центре российского агентства международной информации РИА «Новости» прошла пресс-конференция Государственного секретаря Союзного государства России и Беларуси Павла Бородина. Встреча с
Не СТРАХОваниеМ единым
Не СТРАХОваниеМ единым Общество Не СТРАХОваниеМ единым ДРАМАТИЧЕСКАЯ МЕДИЦИНА Всегда ли страховая медицина работает во благо пациента? Татьяна МОХРЯКОВА, врач Корень русского слова «страхование» – страх. Владимир Даль называет страхователя «отдающим что из платы,
Не пухом единым
Не пухом единым Клуб 12 стульев Не пухом единым КУЛЬТПОХОД Английский писатель Ален Александер Милн известен в первую очередь как автор произведений для детей об игрушечных зверюшках – Винни-Пухе, Пятачке и прочей компании. Ещё он писал детективы, мемуары и – главное –
Не кликом единым / Общество и наука / Медицина
Не кликом единым / Общество и наука / Медицина Не кликом единым / Общество и наука / Медицина От чего избавляет электронная очередь: пациентов от нервотрепки или поликлиники от пациентов? Нам торжественно обещано, что с 1 декабря очереди в
Не барышом единым
Не барышом единым Не барышом единым АКТУАЛЬНО Лауреат Бунинской премии 2011 года Даниил Гранин отвечает на вопросы "ЛГ" - Даниил Александрович, что вас больше всего тревожит сегодня? - Нравственное состояние общества, тенденции развития нашей жизни. Почему тревожит?
( книги ): НЕ КАНТОМ ЕДИНЫМ Алексей Шестов
( книги ): НЕ КАНТОМ ЕДИНЫМ Алексей Шестов Часто неискушенный читатель, разглядывая обложку книги, читая ее оглавление, не в состоянии определить, что предлагается его вниманию: занимательный триллер, претендующий лишь на то, чтобы пощекотать нервы скучающим домохозяйкам,
Не культом единым
Не культом единым Не культом единым Вот уже пятьдесят лет добрая половина споров об истории в нашей стране посвящается человеку, которого как только не называли. Другом и вождём, отцом народов, великим учителем и великим псевдонимом, а ещё - паханом, усатым палачом,