Письмо в редакцию журнала «Иностранная литература»
Письмо в редакцию журнала «Иностранная литература»
Уважаемый товарищ редактор!
Только что я прочел первый номер журнала «Иностранная литература». Задачи, которые стоят перед журналом, представляются мне благодарными. Журнал призван помочь советским людям лучше узнать и понять литературу других народов.
В связи с выходом первого номера в свет мне хотелось бы поднять некоторые вопросы, которые кажутся мне насущными.
Речь идет о международных культурных связях и широком обмене творческим опытом между советскими и зарубежными писателями.
Каждая нация, большая или малая, имеет свои культурные ценности. Из этих ценностей складывается великое духовное достояние человека.
Наш народ внес свой большой вклад в сокровищницу мировой культуры. Народ наш был щедр и бескорыстен в своем стремлении сделать ценности своей национальной культуры достоянием человечества.
В то же время мы всегда с большим уважением относились к культурным достижениям других народов. Убедительным свидетельством этого являются, в частности, многочисленные поездки деятелей советской культуры за границу и то радушие, с которым мы всегда встречали своих иностранных гостей.
Я не хочу обращаться сейчас к фактам — они общеизвестны. Я лишь позволю себе напомнить читателю то обстоятельство, что только в 1954 году, насколько я знаю, нашу страну посетило около десяти тысяч иностранцев.
Вещественным выражением нашего высокого уважения к культуре других народов являются и многочисленные издания и переиздания зарубежных писателей, при этом не только классиков.
Наш народ стремился придать культурным связям с заграницей возможно больший размах. Именно это желание руководило советскими людьми, когда Верховный Совет СССР на своей второй сессии 9 февраля этого года принял известную декларацию, в которой подчеркивается необходимость укрепления международного общения, как важного фактора, содействующего нормализации международной обстановки.
Я был среди депутатов и с радостью голосовал за эту декларацию.
После того как Женевское совещание стало историческим фактом, излишне говорить о том, что препятствовало стремлению советского народа значительно расширить культурный обмен с заграницей.
Нет необходимости повторять, что «холодная война» и открытое доброжелательное культурное сотрудничество несовместимы.
Было время, когда наши культурные связи с такой страной, как США, укреплялись и развивались. Боевое сотрудничество американского и советского народов создало все предпосылки к тому, чтобы наши дружеские связи расширялись и в послевоенное время.
К сожалению, получилось не так.
Попытки нашей страны развивать культурные связи с США оставались тщетными или почти тщетными.
Правда, среди сотен и тысяч иностранных гостей, ежегодно приезжающих в Советский Союз и путешествующих по нашей стране, было немало и американцев. Однако до недавнего времени мы не встречали ответного гостеприимства.
Но, повторяю, сегодня я хочу говорить не о прошлом, а о будущем.
Я убежден, что, если «дух Женевы» отныне проникнет во все области международной жизни, дело расширения культурных связей получит широкие перспективы.
У писателей всего мира должен быть свой круглый стол. У нас могут быть разные взгляды, но нас объединит одно: стремление быть полезным человеку.
И если говорить о нас, советских писателях, то нам искренне хотелось бы, чтобы наши дружественные связи со всеми писателями были бы столь же тесными и активными, как из года в год крепнущие отношения с нашими собратьями по перу из многих стран Запада и Востока.
Я был бы очень рад узнать, что? думают на этот счет мои американские, английские, западногерманские и японские коллеги.
Я говорю о них в первую очередь потому, что именно с этими странами наши культурные связи в послевоенные годы оставляли желать много лучшего.
Такова первая цель моего письма.
Во-вторых, я позволю себе внести некоторые предложения в связи с деятельностью нового журнала.
Я думаю, что журнал призван публиковать все истинно талантливое, что? помогает людям жить достойной человека жизнью.
Я был бы рад, и думаю, что далеко не я один, если бы ваш журнал стал трибуной творческого общения для всех, кому дорого живое дело современной литературы. Мы были бы благодарны журналу, если бы на своих страницах он организовал переписку советских читателей (в том числе и литераторов) с авторами печатающихся у вас произведений.
Возможно, что при чтении этих произведений, раскрывающих духовный мир, борьбу и надежды разных народов, у советских читателей возникнут мысли, небезынтересные для зарубежных писателей. Нет писателя, которому было бы безразлично мнение читателей. Помню, с каким интересом я знакомился с откликами зарубежных читателей, в том числе американских, на издание «Тихого Дона». Эти отклики были разноречивы, далеко не все я в них принимал, но для меня как писателя они были поучительны.
Мне кажется, что такая переписка способствовала бы взаимному духовному обогащению и познанию.
Пишу это письмо с сознанием, что наступило время, когда при наличии доброй воли и взаимоуважения делу всемерного развития культурных связей может быть придан широкий размах, разумеется, лишь в том случае, если усилия будут взаимны.
Все эти вопросы я ставлю, естественно, в самой общей форме, потому что убежден — при наличии единодушия в главном все остальное приложится.
Я был бы рад узнать мнение моих зарубежных коллег по этому вопросу.
Глубоко убежден, что мы найдем общий язык.
1955
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ «Завтра» в № 10 откликнулась на мою новую книгу «Александр Солженицын» (М.: Алгоритм, 2003). За столько лет сотрудничества — впервые, если не считать погромной статьи обо мне одного печального автора, которого среди нас, увы, уже нет… Merci.Редакция сделала
Письмо в редакцию <журнала «Весы»>
Письмо в редакцию <журнала «Весы»> М. г., г. редактор!Прошу вас поместить в вашем уважаемом журнале нижеследующее: в No «Mercure de France» от 16 июля этого года г. Семенов приводит какую-то тенденциозную схему, в которой современные русские поэты-символисты рассажены в клетки
Письмо в редакцию*
Письмо в редакцию* Господин редактор!Позвольте при посредстве Вашей газеты закончить мою историю в Линдау моей глубокой благодарностью всем тем общественным организациям, редакциям газет и частным лицам, которые выразили мне свои чувства в связи с этой историей. Я был в
Письмо в редакцию*
Письмо в редакцию* Многоуважаемый господин редактор,Позвольте выразить в ближайшем номере вашей газеты мое недоумение по поводу интервью со мной, напечатанного в «Советском патриоте» от 28 июня. Я твердо и при свидетелях заявил г. В. Курилову, что даю ему право
Письмо <в редакцию>*
Письмо <в редакцию>* Многоуважаемый господин редактор,В Вашей газете от 21 сентября напечатана статья В. Крымова «Литературные курьезы». Это довольно большой список кое-каких «курьезов», замеченных Крымовым в произведениях Толстого, Гоголя, Чехова, Куприна и некоторых
ПИСЬМО К РЕДАКТОРУ «ЖУРНАЛА ОХОТЫ»
ПИСЬМО К РЕДАКТОРУ «ЖУРНАЛА ОХОТЫ» Милостивый государь! С большим удовольствием прочел я в № 2 издаваемого вами «Журнала охоты» прекрасную статью г. Константина Петрова «Охотничье метательное оружие». Автор с большим вниманием разработал этот предмет. Я могу прибавить
ПИСЬМО К РЕДАКТОРУ «ЖУРНАЛА ОХОТЫ»
ПИСЬМО К РЕДАКТОРУ «ЖУРНАЛА ОХОТЫ» Милостивый государь! Позвольте на страницах вашего прекрасного журнала рассказать происшествие, случившееся с одним известным и почтенным охотником, Н. Т. Аксаковым, в начале сентября текущего 1858 года. Удил он на реке Инзе, которая
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ В № 10 нашего приложения «Народное просвещение» помещен отчет о I Всероссийском съезде учителей-интернационалистов. Мой доклад о школе и государстве и в особенности мои возражения т. Познеру в значительной степени извращены, и настоящим письмом я хочу
В РЕДАКЦИЮ ЖУРНАЛА «ШПИГЕЛЬ»
В РЕДАКЦИЮ ЖУРНАЛА «ШПИГЕЛЬ» Господин редактор!Я прочел в номере Вашего журнала от 16.3.1970 статью обо мне, не подписанную, и, по-видимому, выражающую таким образом мнение Вашего журнала.Меня очень удивило, что Вы, не приводя никаких конкретных доказательств, пытаетесь
Письмо в редакцию
Письмо в редакцию К прискорбию для себя и к очевидной досаде редакции, может быть и для некоторых читателей, я должен отказаться продолжать печатание начатого у Вас романа «Соколий перелет». Я сознаю всю неловкость этого отказа, но не могу поступить иначе. Роман этот
<В редакцию журнала «Новь»>
<В редакцию журнала «Новь»> Милостивый государь Александр Маврикиевич!Мой роман «Незаметный след» остался неоконченным. Печатание его оборвалось на первой части, что крайне неприятно как лично для меня, так равно для читателей и редакции «Нови».Приступая к печатанию
Общее место Вступление к тематическому номеру журнала “Иностранная литература” – Memento mori (ИЛ, 2010, № 3)
Общее место Вступление к тематическому номеру журнала “Иностранная литература” – Memento mori (ИЛ, 2010, № 3) Пленка между жизнью и смертью до ужаса тонка, но абсолютно непроницаема. И по насмешливому замечанию классика, попытки “первых учеников нашего герметически закрытого
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Уважаемый Александр Андреевич! Среди белорусской и российской общественности газета "Завтра" известна как последовательный сторонник единения братских народов Беларуси и России. Поэтому опубликованная в №13 за 1999 г. статья "Удар в сердце Союза" за
«То, что я перевёл, уже не иностранная литература»
«То, что я перевёл, уже не иностранная литература» «То, что я перевёл, уже не иностранная литература» ИНТЕРПРЕТАЦИЯ Владимир МИКУШЕВИЧ перевёл десятки тысяч строк французской и немецкой поэзии, создал целую библиотеку мировой литературы в собственных переводах.
“СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА ОЧЕНЬ РАЗНООБРАЗНА...” С главным редактором журнала “Новый мир” Андреем Василевским беседует Регина Бондаренко
“СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА ОЧЕНЬ РАЗНООБРАЗНА...” С главным редактором журнала “Новый мир” Андреем Василевским беседует Регина Бондаренко — Андрей Витальевич, вам исполняется пятьдесят. Эта круглая дата для вас что-нибудь значит, или вы равнодушны к