Приложение 8 Соглашение между Правительством Украины и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в области культуры, науки и образования

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Украины и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в области культуры, науки и образования

Дата подписания: 20.05.1997

Дата вступления в силу: 22.11.1999

Правительство Украины и Правительство Республики Польша, далее «Договаривающиеся

Стороны»,

– руководствуясь положениями и целью Заключительного Акта Совещания по по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также положениями Парижской Хартии для новой Европы и Документа Краковского симпозиума по культурному наследию,

– принимая во внимание решение Европейского культурного Конвенции от 19 декабря 1954,

– опираясь на положения Договора между Украиной и Республикой Польша о добрососедстве, дружественных отношениях и сотрудничестве от 18 мая 1992,

– руководствуясь положениями Предварительного соглашения между Правительством Украины и Правительством Республики Польша по вопросам культурного и научного сотрудничества от 18 мая 1992 года, а также Соглашения между Правительством Украины и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в области науки и техники от 12 января 1993 г.,

– осознавая этническую и культурную близость украинского и польского народов, а также принимая во внимание значительный вклад, который делают эти народы в развитие обоих государств и их культур[8],

– проявляя волю к развитию взаимовыгодного сотрудничества в области культуры, искусства, науки, образования и информации,

– придавая особое значение непосредственным творческим контактам и контактам между людьми,

договорились о нижеследующем:

Статья 1. Стороны будут развивать взаимное всестороннее сотрудничество в области культуры, науки, образования и других, о которых идет речь в указанных в положениях настоящего Соглашения.

Статья 2. Стороны будут поощрять установление непосредственных контактов между учреждениями и организациями культуры, творческими союзами обеих стран и фондами.

Статья 3. Стороны, опираясь на исторические связи и близость двух народов и их культур, а также на вклад, который они вносят в мировую цивилизацию, будут способствовать развитию двухстороннего культурного сотрудничества и обменов на взаимовыгодной основе. Каждая из Сторон будет способствовать популяризации художественных и культурных ценностей другой Стороны, обеспечивая широкий доступ к ним своим гражданам, развивая государственные, общественные и частные контакты, оказывая поддержку в организации обеими странами таких художественных мероприятий:

– выступлений оперных, балетных и других театральных коллективов и художественных групп;

– обменов выставками между музеями, галереями, библиотеками, архивами. При этом страхование выставок осуществляться принимающей стороной. Украинская сторона может принимать Правительственную гарантию Польской Стороны вместо страхования ценных выставок, Которые направляются в Республику Польша, поскольку Польская Сторона имеет такие полномочия от своего правительства.

Статья 4. Стороны будут информировать друг друга о конференциях, конкурсах, фестивалях и других международные мероприятиях в области культуры и искусства, проходящих на территории Украины и Республики Польша.

Статья 5. Стороны будут способствовать:

– взаимному обмену опытом в области развития культуры, искусства и литературы, народного творчества и любительского движения путем организации конференций и других встреч, а также путем взаимного обмена специалистами и совместной научно-исследовательской деятельности в этой сфере;

– распространению книг, развитию интереса к чтению и сотрудничеству библиотек обеих стран.

Статья 6. Стороны будут способствовать:

– изданию переводов польской литературы в Украине и украинской литературы в Польше, а также совместных двуязычных изданий;

– организации обмена книжными выставками и ярмарками.

Стороны будут создавать благоприятные условия для более широкого доступа к научной литературе и периодических изданий. С этой целью Стороны будут стремиться открыть польский книжный магазин в Киеве и украинский в Польше.

Статья 7. Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию непосредственного сотрудничества в области кинематографии, в частности путем содействия:

– прямым контактам и сотрудничеству между учреждениями кино, киноорганизаций и киносоюзами обеих стран в рамках двухсторонних соглашений, заключенных между ними;

– организации совместного производства кино- видеофильмов;

– популяризации национального киноискусства двух стран благодаря обмену фильмами на коммерческой и некоммерческой основе;

– организации встреч специалистов кинематографистов;

– организации премьерных просмотров фильмов и кинонедель в обеих странах;

– участия кинематографии двух стран в международных кинофестивалях и просмотрах кинофильмов, которые будут проходить в Украине и в Республике Польша в соответствии с регламентом этих мероприятий.

Статья 8. Стороны будут оказывать всестороннюю поддержку расширению и углублению прямого сотрудничества между академиями наук, научно-исследовательскими учреждениями, высшими учебными заведениями, учеными;

способствовать созданию необходимых условий для научного сотрудничества, в частности:

– проведению совместных исследований и связанного с этим обмена учеными;

– обучению кадров по специальностям, которые являются предметом обоюдного интереса;

– обмена публикациями и научной информацией о новых исследования в области науки, техники, промышленных технологий;

– обмена архивными материалами, библиотечными фондами и другими материалами из первоисточников;

– организации совместных научных мероприятий – конгрессов, конференций, симпозиумов, научных экспедиций и других форм сотрудничества, предварительно согласованных Сторонами.

Статья 9. Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию сотрудничества и прямых контактов между высшими и средними учебными заведениями, научными учреждениями, учреждениями культуры и искусства на основе существующих между ними соглашений и договоренностей.

Статья 10. Стороны будут способствовать более глубокому изучению украинского языка, литературы и украино-ведения в высших учебных образования Республики Польша и польского языка, литературы и полонистики в высших учебных заведениях Украины, а также проведению научных исследований в этих областях; проводить обмен преподавателями и лекторами в соответствии с потребностями Сторон.

Статья 11. Договаривающиеся Стороны будут продолжать сотрудничество в подготовке проекта Соглашения о взаимном признании и эквивалентности аттестатов об окончании средней общеобразовательной школы, дипломов об окончании высших учебных заведений, документов о предоставление научных степеней и ученых званий.

Статья 12. Стороны обязуются обеспечивать права польского национального меньшинства в Украине и, соответственно, украинского национального меньшинства в Республике Польша на сохранение, развитие и выявление их национальной, религиозной, культурной и языковой самобытности без какой-либо дискриминации и на условиях полного равноправия, а также на своей государственной территории всесторонне поддерживать деятельность национально-культурных обществ указанных меньшинств; обеспечивать возможность получения ими материальной помощи от этнической родины, а также способствовать сохранению культурных связей этих меньшинств с соотечественниками, проживающими на территории этнической родины.

Статья 13. Каждая из Договаривающихся Сторон будет обеспечивать на своей территории лицам, названным в статье 12 настоящего Соглашения, возможность изучения их родного языка и обучение на этом языке, с учетом истории и культуры их этнической родины.

С этой целью каждая Сторона:

– обеспечивать этим лицам доступ к обучению на родном языке и изучение этого языка, а также истории и культуры в детских садах, начальных и средних школах в рамках государственных систем образования Украины и Республики Польша, а также сделает возможным повышение уровня обучения этим предметам,

– обеспечивать соответствующую подготовку и повышение квалификации преподавательских кадров для образовательных организаций с изучением языка меньшинства, а также обучением на языке меньшинства,

– обеспечивать возможность работы учителям, направленным в школы на основании договоренности Сторон.

Статья 14. Каждая из Договаривающихся Сторон признает авторские права, принадлежат физическим и юридическим лицам другой Договаривающейся Стороны, а также их правопреемникам, и гарантирует охрану этих прав в соответствии с принципами, содержащимися в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPS), которое является приложением к Соглашению о создании Всемирной торговой организации (WTO).

Договаривающиеся Стороны обеспечить взаимную охрану авторских и смежных прав физических и юридических лиц в соответствии со стандартами, которые являются обязательными в Европейском Союзе и предусмотрены Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений и Римской конвенцией об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций.

Статья 15. Стороны проявляют заинтересованность в создании Польских культурных центров в Украине и Украинских культурных центров в Республике Польша и будут оказывать поддержку их деятельности.

Статус и условия деятельности Центров регулироваться отдельным соглашением.

Статья 16. Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству в области архивов в соответствии с подписанными соглашениями, в частности:

– обмена, по возможности, полной информацией о материалах, касающихся Республики Польша, в архивах

Украины и документов, касающихся Украины, в архивах Польши,

– обмена микрофильмами и ксерокопиями важнейшей документации такого характера, подготовке публикаций архивных документов, касающихся украинско-польских связей.

Статья 17. Стороны признают, что культурные ценности, нелегально вывезены с территории одной из Сторон и нелегально ввозимые на территорию другой Стороны, подлежат возврату.

Статья 18. Договаривающиеся Стороны обеспечивают сохранение культурного наследия, охрану исторических памятников, а также достижений культуры каждой из Сторон, находящихся на территории другой Стороны.

Стороны будут сотрудничать в области инвентаризации, исследований, консервации и реставрации таких культурных ценностей и способствовать предоставлению доступа к ним специалистам и исследовательским коллективам.

Статья 19. Стороны будут способствовать поддержанию непосредственных контактов между государственными организациями и учреждениями, которые координируют дела молодежи обеих стран.

Статья 20. Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству между образовательными организациями и обществами, занимающимися образованием взрослых, и поддерживать организацию конференций, научных мероприятий, обмен лекторами и специалистами в области образования взрослых.

Статья 21. Стороны будут поощрять сотрудничество в области физической культуры и спорта, которое будет осуществляться как через правительственные, так и неправительственные организации.

Статья 22. Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию туристического обмена с целью взаимного ознакомления с культурой и историей двух стран.

Статья 23. Договаривающиеся Стороны будут поддерживать сотрудничество в области телевидения и радиовещания, осуществляемом в рамках соглашений, подписанных между соответствующими ведомствами двух стран, а также содействовать обмену материалами и информацией, соблюдая при этом нормы авторского права, созданию программ и их транслированию для национальных меньшинств, проживающих на территории другой Стороны.

Статья 24. Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между информационными агентствами обеих стран.

Статья 25. Стороны будут осуществлять сотрудничество и обмен в отраслях, обусловленных настоящим Соглашением, на основе взаимности и равноправия. Конкретные финансовые условия обмена будут определяться в периодических исполнительных Программах к настоящему Соглашению или непосредственных соглашениях, которые подпишут между собой соответствующие министерства и ведомства в рамках своих компетенций в соответствии с законодательством каждого из государств.

Статья 26. Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с законодательством каждой из Договаривающихся Сторон, будет подтверждено путем обмена Нотами. Днем вступления Соглашения в силу будет считаться день получения поздней Ноты.

Настоящее Соглашение действует в течение пятилетнего периода. Оно подлежит автоматическому продлению на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не денонсирует его путем уведомления за шесть месяцев до истечения этого периода.

Прекращение действия настоящего Соглашения не нарушит принятые в период действия различные проекты и программы, которые находятся в стадии реализации, если Стороны не примут по ним общего решения.

Совершено в г. Киеве 20 мая 1997 года по двух экземплярах, на украинском и польском языках, причем оба текста являются аутентичными.

За Правительство Украины

(подпись)

За Правительство Республики Польша

(подпись)

Угода

між Урядом України і Урядом Республіки Польща про співробітництво в галузі культури, науки і освіти

Дата підписання: 20.05.1997

Дата набуття чинності: 22.11.1999

Уряд України і Уряд Республіки Польща, далі «Договірні Сторони»,

– керуючись положеннями і метою Заключного Акта Наради з питань безпеки і співробітництва в Європі, а також положеннями ПаризькоїХартіїдля новоїЄвропи і Документа Краківського симпозіуму з питань культурної спадщини,

– беручи до уваги рішення Європейської культурної Конвенції від 19 грудня 1954 року,

– спираючись на положення Договору між Україною і Республікою Польща про добросусідство, дружні відносини і співробітництво від 18 травня 1992 року,

– керуючись положеннями Попередньої угоди між Урядом України і Урядом Республіки Польща з питань культурного і наукового співробітництва від 18 травня 1992 року, а також Угоди між Урядом України і Урядом Республіки Польща про співробітництво в галузі науки і техніки від 12 січня 1993 року,

– усвідомлюючи етнічну і культурну близькість українського і польського народів, а також беручи до уваги значний внесок, який роблять ці народи у розвиток обох держав та їхніх культур,

– виявляючи волю до розвитку взаємовигідного співробітництва в галузі культури, мистецтва, науки, освіти та інформації,

– надаючи особливого значення безпосереднім творчим контактам та контактам між людьми,

домовилися про таке:

Стаття 1. Договірні Сторони розвиватимуть взаємне всебічне співробітництво в галузях культури, науки, освіти та інших, про які йдеться в положеннях цієї Угоди.

Стаття 2. Договірні Сторони заохочуватимуть встановлення безпосередніх контактів між установами та організаціями культури, творчими спілками обох країн та фондами.

Стаття 3. Договірні Сторони, спираючись на історичні зв'язки та близькість обох народів і їхніх культур, а також на внесок, який вони роблять у світову цивілізацію, сприятимуть розвиткові двостороннього культурного співробітництва та обмінів на взаємовигідній основі. Кожна із Сторін сприятиме популяризації художніх і культурних цінностей іншої Сторони, забезпечуючи широкий доступ до них своїм громадянам, розвиваючи державні, громадські та приватні контакти, надаючи підтримку в організації обома країнами таких художніх заходів:

– виступів оперних, балетних та інших театральних колективів і художніх груп;

– обмінів виставками між музеями, галереями, бібліотеками, архівами. При цьому страхування виставок здійснюватиметься приймаючою Стороною. Українська Сторона може приймати Урядову гарантію Польської Сторони замість страхування цінних виставок, що направляються до Республіки Польща, оскільки Польська Сторона має такі повноваження свого Уряду.

Стаття 4. Договірні Сторони інформуватимуть одна одну про конференції, конкурси, фестивалі та інші міжнародні заходи в галузі культури і мистецтва, що відбуваються на території України та Республіки Польща.

Стаття 5. Договірні Сторони сприятимуть:

– взаємному обміну досвідом у галузі розвитку культури, мистецтва і літератури, народної творчості та аматорського руху шляхом організації конференцій та інших зустрічей, а також шляхом взаємного обміну фахівцями та спільної науково-дослідницької діяльності в цій сфері;

– розповсюдженню книг, розвиткові інтересу до читання та співробітництву бібліотек обох країн.

Стаття 6. Договірні Сторони сприятимуть:

– виданню перекладів польської літератури в Україні і української літератури в Польщі, а також спільних двомовних видань;

– організації обміну книжковими виставками та ярмарками.

Сторони створюватимуть сприятливі умови для ширшого доступу до наукової літератури і періодичних видань. З цією метою Сторони прагнутимуть відкрити польську книгарню в Києві та українську в Польщі.

Стаття 7. Договірні Сторони сприятимуть розвиткові безпосереднього співробітництва в галузі кінематографії, зокрема шляхом сприяння:

– прямим контактам і співробітництву між закладами кіно, кіноорганізаціями та кіноспілками обох країн в рамках двосторонніх угод, укладених між ними;

– організації спільного виробництва кіновідеофільмів;

– популяризації національного кіномистецтва обох країн завдяки обміну фільмами на комерційній та некомерційній основі;

– організації зустрічей фахівців кінематографістів;

– організації прем'єрних переглядів фільмів і кінотижнів в обох країнах;

– участі кінематографії обох країн у міжнародних кінофестивалях і переглядах кінофільмів, що відбуватимуться в Україні та в Республіці Польща відповідно до регламенту цих заходів.

Стаття 8. Договірні Сторони надаватимуть всебічну підтримку розширенню і поглибленню прямого співробітництва між академіями наук, науково-дослідними установами, вищими закладами освіти, вченими; сприятимуть створенню необхідних умов для наукової співпраці, зокрема:

– проведенню спільних досліджень і пов'язаного з цим обміну науковцями;

– навчанню кадрів за фахами, які є предметом обопільного інтересу;

– обміну публікаціями і науковою інформацією про нові дослідження в галузі науки, техніки, промислових технологій;

– обміну архівними матеріалами, бібліотечними фондами та іншими першоджерельними матеріалами;

– організації спільних наукових заходів – конгресів, конференцій, симпозіумів, наукових експедицій та інших форм співробітництва, попередньо узгоджених Сторонами.

Стаття 9. Договірні Сторони сприятимуть розвиткові співробітництва і прямих контактів між вищими і середніми закладами освіти, науковими закладами, установами культури та мистецтва на основі існуючих між ними угод і домовленостей.

Стаття 10. Договірні Сторони сприятимуть більш глибокому вивченню української мови, літератури і українознавства у вищих закладах освіти Республіки Польща та польської мови, літератури і полоністики у вищих закладах освіти України, а також проведенню наукових досліджень у цих галузях; проводитимуть обмін викладачами і лекторами відповідно до потреб Сторін.

Стаття 11. Договірні Сторони продовжуватимуть співробітництво в підготовці проекту Угоди про взаємне визнання та еквівалентність атестатів про закінчення середньої загальноосвітньої школи, дипломів про закінчення вищих закладів освіти, документів про надання наукових ступенів і вчених звань.

Стаття 12. Договірні Сторони зобов'язуються забезпечувати права польської національної меншини в Україні і, відповідно, української національної меншини в Республіці Польща на збереження, розвиток та виявлення їхньої національної, релігійної, культурної та мовної самобутності без будь-якої дискримінації і на умовах повної рівноправності, а також на своїй державній території всебічно підтримуватимуть діяльність національно-культурнихтовариств зазначених меншин; забезпечуватимуть можливість одержання ними матеріальної допомоги від етнічної батьківщини, а також сприятимуть збереженню культурних зв'язків цих меншин із співвітчизниками, які проживають на території етнічної батьківщини.

Стаття 13. Кожна з Договірних Сторін забезпечуватиме на своїй території особам, названим в статті 12 цієї Угоди, можливість вивчення їхньої рідної мови та навчання цією мовою, з урахуванням історії та культури їхньої етнічної батьківщини.

З цією метою кожна із Сторін:

– забезпечуватиме цим особам доступ до навчання рідною мовою і вивчення цієї мови, а також історії та культури у дитячих садках, початкових і середніх школах в рамках державних систем освіти України і Республіки Польща, а також зробить можливим підвищення рівня навчання цим предметам,

– забезпечуватиме відповідну підготовку і підвищення кваліфікації викладацьких кадрів для освітніх організацій з вивченням мови меншини, а також навчанням мовою меншини,

– забезпечуватиме можливість праці вчителям, направленим до шкіл на підставі домовленості Сторін.

Стаття 14. Кожна із Договірних Сторін визнаватиме авторські права, що належать фізичним і юридичним особам іншої Договірної Сторони, а також їхнім правонаступникам, та гарантуватиме охорону цих прав відповідно до принципів, що містяться в Угоді з торговельних аспектів прав інтелектуальної власності (TRIPS), яка є додатком до Угоди про створення Світової Організації Торгівлі (WTO).

Договірні Сторони намагатимуться забезпечити взаємну охорону авторських і суміжних прав фізичних і юридичних осіб відповідно до стандартів, що є обов'язковими в Європейському Союзі і передбачені Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів та Римською конвенцією про охорону прав виконавців, виробників фонограм та організацій мовлення.

Стаття 15. Договірні Сторони виявляють заінтересованість у створенні Польських культурних центрів в Україні та Українських культурних центрів у Республіці Польща і надаватимуть підтримку їхній діяльності.

Статус та умови діяльності Центрів регулюватимуться окремою угодою.

Стаття 16. Договірні Сторони сприятимуть співробітництву в галузі архівів відповідно до підписаних угод, зокрема:

– обміну, по можливості, повною інформацією про матеріали, що стосуються Республіки Польща, в архівах України і документів, що стосуються України, в архівах Республіки Польща,

– обміну мікрофільмами і ксерокопіями найважливішої документації такого характеру, підготовці публікацій архівних документів, що стосуються українсько-польських зв'язків.

Стаття 17. Договірні Сторони визнають, що культурні цінності, нелегально вивезені з території однієї із Сторін і нелегально ввезені на територію іншої Сторони, підлягають поверненню.

Стаття 18. Договірні Сторони гарантують збереження культурної спадщини, охорону історичних пам'яток, а також надбань культури кожної із Сторін, що знаходяться на території іншої Сторони.

Договірні Сторони співпрацюватимуть у галузі інвентаризації, досліджень, консервації та реставрації таких культурних цінностей і сприятимуть наданню до них доступу спеціалістам і дослідницьким колективам.

Стаття 19. Договірні Сторони сприятимуть підтриманню безпосередніх контактів між державними організаціями і закладами, що координують справи молоді обох країн.

Стаття 20. Договірні Сторони сприятимуть співробітництву між освітніми організаціями і товариствами, що займаються освітою дорослих, і підтримуватимуть організа-ціюконференцій, наукових заходів, обмін лекторами і фахівцями в галузі освіти дорослих.

Стаття 21. Договірні Сторони заохочуватимуть співробітництво в галузі фізичної культури і спорту, що здійснюватиметься як через урядові, так і неурядові організації.

Стаття 22. Договірні Сторони сприятимуть розвиткові туристичного обміну з метою взаємного ознайомлення з культурою та історією обох країн.

Стаття 23. Договірні Сторони підтримуватимуть співробітництво в галузі телебачення і радіомовлення, що здійснюватиметься в рамках угод, підписаних між відповідними відомствами обох країн, а також сприятимуть обміну матеріалами та інформацією, дотримуючись при цьому норм авторського права, створенню програм та їх транслюванню для національних меншин, які проживають на території іншої Сторони.

Стаття 24. Договірні Сторони сприятимуть розвиткові співробітництва між інформаційними агентствами обох країн.

Стаття 25. Договірні Сторони здійснюватимуть співробітництво та обмін у галузях, що обумовлені цією Угодою, на основі взаємності та рівноправності. Конкретні фінансові умови обміну визначатимуться в періодичних виконавчих Програмах до цієї Угоди або безпосередніх угодах, які підпишуть між собою відповідні міністерства та відомства в рамках своїх компетенцій відповідно до законодавства кожної із держав.

Стаття 26. Ця Угода підлягає затвердженню згідно із законодавством кожної з Договірних Сторін, що буде підтверджене шляхом обміну Нотами. Днем набуття Угодою чинності вважатиметься день одержання пізнішої Ноти.

Ця Угода є чинною протягом п'ятирічного періоду. Вона підлягає автоматичному продовженню на наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна з Договірних Сторін не денонсує її шляхом нотифікації за шість місяців до завершення цього періоду.

Припинення дії цієї Угоди не порушить ухвалені в період її дії різні проекти та програми, що знаходяться в стадії реалізації, якщо Сторони не приймуть стосовно цього спільного рішення.

Вчинено в м. Києві 20 травня 1997 року у двох примірниках, українською і польською мовами кожний, при цьому обидва тексти є автентичними.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК