Послесловие
Послесловие
Сразу после выхода в свет первого издания этой книги я получил приглашение дать часовое радиоинтервью на принадлежащей NPR[27] радиостанции WFAE,[28] вещающей из города Шарлотта в Северной Каролине. В какой-то момент ведущий программу Майк Коллинз спросил у меня, зачем я написал эту книгу.
Несколько месяцев прошло с тех пор, как я отправил издателю окончательный вариант рукописи, и я только недавно вернулся из Азии. Возможно, я не ожидал, что интервью будет настолько серьезным, но, как бы то ни было, этот вопрос застал меня врасплох. Я писал эту книгу почти два года, и, казалось, у меня было время, чтобы сформулировать короткий и четкий ответ, но я растерялся и лишь пробормотал что-то совершенно неубедительное.
С тех пор я успел еще поразмышлять о том, что заставляет людей писать книги. Естественно, многие пишут ради денег. Некоторые надеются прославиться. В моем случае, хоть я и получил аванс, чтобы закончить книгу, потребовалось гораздо больше времени, чем предполагалось, и мне пришлось потратить часть собственных сбережений. Я — не профессиональный журналист, и эта книга не стала бы ступенью в моей карьере. Более того, на время написания книги мне пришлось оставить свою основную работу.
Что касается славы, внимание, которое привлекла к себе книга, доставляло мне одни неприятности. Я боялся, что из-за общего тона и в особенности из-за острого названия этой книги мне не удастся продолжить работу в Китае, и, даже если мне позволят вернуться в страну, будущие клиенты не захотят иметь со мной дело. Эти страхи уже начинали воплощаться в жизнь: во многих кабинетах меня встречали холодно, а мои электронные письма все чаще оставались без ответа.
Уже после интервью, у дверей своей студии, Майк поблагодарил меня и снова задал мне тот же вопрос, на этот раз в неформальной обстановке. Пользы от написания книги вроде «Плохо сделано в Китае» было так мало, что ему очень хотелось понять, зачем я сознательно навлек на себя многочисленные неприятности.
Я снова ненадолго задумался, но на этот раз я знал, к чему он клонит. Теперь, когда стресс от интервью прошел, я выдавил улыбку и доверительным тоном ответил:
— Ну, наверное, кто-то должен был написать об этом книгу.
Мне запомнилось выражение разочарования на его лице, когда он сказал, что очень хотел бы, чтобы мои слова прозвучали в эфире.
Несмотря на неумение давать интервью, на протяжении нескольких месяцев я делал все, что было в моих силах, чтобы продвинуть книгу. Последовало еще несколько интервью, в основном на местных радиостанциях, а книга получила несколько положительных рецензий в периферийных изданиях. А потом, примерно через девять месяцев после выхода книги в свет, произошел прорыв. Журнал «The Economist» и еще несколько влиятельных изданий назвали ее одной из лучших книг года. Это была большая честь, и в результате книга обрела популярность. Вслед за этим вереницей потянулись критики, во всяком случае, неформальные.
Где бы я ни очутился, люди наперебой объясняли мне, почему высокая оценка книги была незаслуженной. Никто не утверждал, что книга им не нравится, но все как-то подразумевали, что она попала в число лучших только благодаря удачному стечению обстоятельств. Китай стал центром множества скандалов, связанных с качеством продукции, и многие хотели лучше разобраться в том, что там происходит. «Ты просто оказался в нужное время в нужном месте», — говорили мне, подразумевая, что мое детище никто бы не заметил, если бы на эту тему нашлись другие книги.
Эти комментаторы помогли мне осознать важный факт, на который я до тех пор не обращал внимания: моя книга была единственной, анализировавшей причины низкого качества продукции, произведенной в Китае. Это показалось мне очень странным. Почти всегда, после того как какое-то новое явление привлекло пристальное внимание средств массовой информации, через год или полтора появляется несколько книг, посвященных этой теме. Вот уже три года прошло с тех пор, как начались скандалы, вызванные низким качеством продукции, похожие проблемы продолжают возникать, а этой теме посвящена только одна книга.
Я не имел ничего против совершенно справедливых утверждений о том, что оказался в нужное время в нужном месте. Я действительно работал с китайскими производителями, и поэтому мне было о чем писать. Мои критики, однако, представляли дело так, словно в этой области работал я один. А как же тысячи работавших в производственном секторе иностранцев? А как насчет десятков миллионов китайцев, занятых в экспортном производстве? Наверняка многие были хорошо знакомы с тайнами этой индустрии.
Мне, наверное, стоило бы гордиться тем, что я один сумел написать такую книгу, но меня обуревают совсем другие чувства. Меня очень беспокоит окружающее безмолвие. Мне кажется, что написать могли бы многие, но мало кто решается публично критиковать Китай. Бытует мнение, и, возможно, не без оснований, что обсуждать недостатки положения в стране не стоит: авторитарное правительство Китая любит использовать силовые методы, так что бог знает, чем это может обернуться.
С тех пор как книга увидела свет, меня часто спрашивали, получил ли я разрешение вернуться в Китай. Если ответить коротко — да, получил. А почему бы нет? Я по-прежнему работаю посредником между американскими компаниями и их китайскими производителями. Мои усилия способствуют притоку иностранной валюты, и страна от этого только выигрывает. Миллионы долларов, попадающие в страну благодаря моим усилиям, в конечном итоге помогают укрепить положение Коммунистической партии Китая.
Однако не стоит обольщаться: парадов в мою честь там не устраивают. Моему издателю потребовались долгие месяцы, чтобы получить разрешение таможни на ввоз в страну англоязычной версии книги, и нам до сих пор не удалось найти издателя, готового купить права на публикацию перевода книги на китайский язык. Повсюду в Азии издатели были рады купить права на издание переводов. Мы заключили договоры в Индии, во Вьетнаме и в Индонезии. Даже в Гонконге и на Тайване у нас купили права на публикацию перевода с использованием традиционных иероглифов. Но на право напечатать перевод упрощенными иероглифами, которыми пользуются в Континентальном Китае, претендентов пока нет.
Я лично вел переговоры в Китае с издательским домом, о котором мне рассказал знакомый писатель. Поначалу, прочитав рецензии на книгу, они очень заинтересовались, но затем в одночасье потеряли к ней всякий интерес. Мне открыто заявили, что публикация такой книги слишком рискованна, поскольку может привлечь к их компании нежелательное внимание государства.
Насколько я мог судить, редактор, которому мою книгу отдали на рецензию, прочитал лишь первые несколько страниц. В своем отзыве он упомянул несколько «деликатных моментов» (например, мое использование термина «светшоп» на второй странице).
Что касается более сложных вопросов, после выхода книги меня часто спрашивают, в особенности про качество товаров, считаю ли я, что ситуация улучшается. Я был бы рад ответить, что худшее уже позади, но как можно с уверенностью утверждать что-нибудь о стране, где настолько развита самоцензура?
Когда меня спрашивают, возникнут ли новые скандалы, связанные с качеством китайской продукции, я отвечаю, что здесь нечего гадать, и я гарантирую, что они будут вспыхивать снова и снова. Настоящий прогресс невозможен в стране, где издатели боятся издавать, а люди — говорить.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Послесловие
Послесловие В конце такой книги полагается отвечать на вопрос «Что делать?», но я на этот вопрос отвечаю в других своих произведениях и повторять давно пропагандируемый мною ответ не хотел бы.Но есть одна насущная потребность, которую необходимо реализовать вне
Послесловие
Послесловие Прошло двадцать лет, и мне логичнее всего было бы вернуться в СССР и собственными глазами убедиться, произошли ли какие-либо изменения для туристов. Я мог бы сослаться на возраст и здоровье, но не стану: одна поездка в СССР познавательна, вторая – уже
Послесловие
Послесловие Сразу после выхода в свет первого издания этой книги я получил приглашение дать часовое радиоинтервью на принадлежащей NPR[27] радиостанции WFAE,[28] вещающей из города Шарлотта в Северной Каролине. В какой-то момент ведущий программу Майк Коллинз спросил у меня,
ПОСЛЕСЛОВИЕ
ПОСЛЕСЛОВИЕ Книга, которую держит в руках читатель, может повергнуть его в шок. Ибо она открывает перед нами новую Америку, которую большинство из нас никогда себе не только не представляло, но и представить никогда не могло. Все разговоры досужих любителей политики о том,
Послесловие
Послесловие В своих многочисленных попытках связаться с экспертами и специалистами я столкнулся с весьма странным явлением – определенной реакцией людей, не согласных с тем, что я делаю. Почему-то многие считают святым и неприкосновенным все, что касается 11 сентября, и
Послесловие
Послесловие 8 мая 1945 года в 14.00 закончилась официально (для советского государства она закончилась на сутки позже: у нас, советских, собственная гордость!) Вторая мировая война в Европе. Война, которую еще несколько месяцев вела на Дальнем Востоке Япония, мировой войной
Послесловие
Послесловие Естественен и вопрос — а что в принципе можно сделать, чтобы спецслужбы служили не сами себе, а народу, государству? Отдельно ничего сделать нельзя. Спецслужбы — это всего лишь часть общей бюрократической системы управления государством. И в данном случае
ПОСЛЕСЛОВИЕ-2
ПОСЛЕСЛОВИЕ-2 Мы убеждены, что наша голубая планета – это оазис жизни в космической пустыне Солнечной системы. И в этом оазисе человек занимает главенствующее положение среди его обитателей. Он стал, конечно, менее зависим от неблагоприятных проявлений сил Природы.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
ПОСЛЕСЛОВИЕ У меня достаточно критиков, грудью (вернее — языком) встающих за честь советских генералов и офицеров, яростно доказывающих, что в Великой Отечественной войне соотношение потерь советских солдат и солдат противника было как 1:1, а не один к пяти или шести, как
ПОСЛЕСЛОВИЕ
ПОСЛЕСЛОВИЕ Извечный конфликт между коренным населением разных стран и государств и еврейской этнической группой, попадавшей на территории разных государств и разных народов на протяжении всей истории человечества, общеизвестен.Раньше, до половины 19 столетия, его
Послесловие
Послесловие Мир на пороге принципиального преобразования. От начала эпохи колоссальной трансформации нас отделяет шаг. За счет приближенности к Главному событию, за счет ускорения текущих процессов мы видим то, чего наши предки не могли видеть. Кончилась игра в
Послесловие
Послесловие Мы – реальная фигура на шахматной доске Истории. Право на такое утверждение дает наличие идеи. Мы способны ее защищать на самом высоком интеллектуальном уровне. У нас есть мотивация для творческого, военного, трудового научного подвига. Мы готовы жилы рвать,
Послесловие.
Послесловие. 13 ноября с. г. я вновь я побывал у стен Дома Советов — на этот раз на панихиде по убиенным героям Октября. По православному русскому обычаю отмечались сороковины — сорок дней со дня кровавой бойни, со дня смерти несчастных. На панихиде присутствовало до
ПОСЛЕСЛОВИЕ
ПОСЛЕСЛОВИЕ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ УТВЕРЖДАЕТЕ, ЧТО ЭТО ПРОСТО ФИЛЬМ?Когда я начинал свое толкование, я исходил из того, что Нео-фиты правы и что все изложенное в фильме — правда. Теперь, когда мой труд окончен, кажется, не осталось путей к отступлению и невозможно сказать, что
ПОСЛЕСЛОВИЕ
ПОСЛЕСЛОВИЕ К произведению Родионова И.А. "Дети дьявола"Будучи несколько лет назад в Белграде, я во время прогулки по центру города неожиданно увидел на книжном развале небольшую книжку, изданную в 1932 году на русском языке. Книга выглядела потрепанной – ее, по-видимому,
ПОСЛЕСЛОВИЕ
ПОСЛЕСЛОВИЕ Книга называется «Кризис: беда и шанс для России». Такое название я заимствовал у китайцев, где понятие «кризис» обозначается двумя иероглифами, первый из которых обозначает «беда», а второй — «шанс для развития».Глобальный финансово-экономический и