Глава 9

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 9

Голосевич не отпускал Зеркальцева, увлекал его за собой. Два охранника, захватив с рынка кульки с мясом, проводили их в машину, и Голосевич, уверенно крутя баранку, провез его через город и остановился у старинного дома на берегу реки Красавы. Это был деловой центр Голосевича, где бухгалтеры на компьютерах подсчитывали рыночную выручку, молодые клерки заключали контракты с поставщиками, велись деловые переговоры, звонили телефоны, шелестели принтеры и ксероксы, лежали на столиках в приемных глянцевые журналы.

Голосевич провел Зеркальцева сквозь людную, деловую часть резиденции и пропустил сквозь двойные бесшумные двери. Они оказались в обширной комнате, стены которой были оббиты мягкой, поглощавшей звук кожей. Окон не было. Посредине стоял круглый стол, за которым, напротив друг друга, сидели две женщины. Немолодые, страшно изможденные, с распущенными седыми волосами. Они могли показаться сестрами – такие одинаковые, синеватые были вены на их худых голых шеях, нервные длинные пальцы с белыми костяшками, запавшие, блуждающие, искрящиеся, как у кошек, глаза. Они чем-то напоминали средневековых колдуний, прошедших сквозь застенки инквизиции и ждущих сожжения.

У стен стояли стеллажи, заваленные рулонами рукописей, пергаментными книгами, потрепанными «сонниками», справочниками лекарственных трав. А также словарями, сборниками аллегорий, учебниками тайноведения, среди которых выделялись Библия, каббала, свод русских сказок, собрание частушек, загадок и поговорок.

– Прошу, Петр Степанович, познакомьтесь. Алевтина Первая и Алевтина Вторая. Их интуиции и способности разгадывать тайное нет равных. Обе занимаются толкованиями прорицаний старца Тимофея. Многие из этих прорицаний стали понятны и определяют ход наших действий. Но еще много предсказаний остаются нераскрытыми, и это замедляет осуществление наших замыслов.

Обе женщины раздраженно, с неприязнью и голодным блеском в глазах, слушали Голосевича. Затем та из них, что звалась Алевтиной Первой, сдавленным, с истерическими нотками голосом произнесла:

– Мы второй день тщетно стараемся дать толкование двенадцатой строке из седьмой главы великопостных посланий старца – о «черных водах». И каждый раз выходит, что вам, Кирилл Федотович, следует поехать в Иерусалим и в новогоднюю ночь утопиться в колодце.

– «И грядет царь по черным водам лбом вперед, и будет царь встречен лещом с тарелкой, снискавшим благоразумие», – произнесла Алевтина Вторая, и глаза на изможденном лице загорелись, как у колдуньи. – Мы полагали, речь идет о Черной речке, что течет за Тимофеевой пустынью, и о гранитных валунах, то есть лбах, через которые вам надлежит перебраться во время вашего венценосного вступления в обитель. Мы специально поехали на Черную речку, но она впадает в болото, и там нет никаких гранитных лбов.

– Думаю, что нам придется прибегнуть либо к глубокому гипнозу, либо к выходу в ноосферу. Но мы слишком измождены, не спим третьи сутки и, уйдя в ноосферу, можем оттуда не вернуться, – сказала Алевтина Первая.

– Нет уж, мои родные. Пока не дадите толкование, я вас отсюда не выпушу. Я вам привез жертвенное мясо, над которым была прочитана молитва очищения. Оно восстановит ваши силы. Давайте покажем Петру Степановичу наши возможности, не ударим в грязь лицом.

Обе женщины зло сверкнули глазами на Зеркальцева, и Алевтина Первая вдруг откинулась на спинку стула, закрыла глаза, уронила вниз бессильные руки, и лицо ее стало бледным до синевы.

– Сейчас она станет выходить в ноосферу, – шепнул Зеркальцеву Голосевич. – Это опасней, чем выход в открытый космос без скафандра.

Алевтина Первая на глазах начинала таять. Грудь ее становилась плоской, проваливался живот, на щеках появлялись впадины, запястья истончались так, что становились видны кости. Казалось, из нее исчезает плоть, испаряется кровь. Она становилась тонкая, как пергамент. Как отпечаток папоротника на камне.

Зеркальцеву было страшно видеть это происходящее на глазах усыхание человека, словно его растворяла в себе невидимая кислота. На плоском, сером лице, с нарисованными губами, бровями и закрытыми веками, оставалась лишь небольшая выпуклость носа с двумя недышащими ноздрями. И эти ноздри вдруг стали дышать, издавать тихий свист, расширяться. Они становились все больше, раздувались, расширялись. В них шумел и свистел вдыхаемый воздух, словно работал насос. Этот воздух поступал в Алевтину Первую, и она начинала набухать, как набухает подсоединенный к насосу надувной крокодил. У нее появились груди, сначала как у девочки-подростка, потом как у молодой кормящей матери, потом они достигли огромных размеров, словно их накачали силиконом, и сквозь платье продавливались громадные набухшие соски. Живот превратился в напряженный, распирающий платье шар, на котором выступал набрякший пупок. Бедра расширились, так что затрещало платье, и в распавшемся шве стала видна воспаленная, с синими жилками, плоть. Лицо вначале вернуло себе прежние формы. Потом стало раздуваться, багроветь. Щеки страшно распухли, сошлись на переносице и скрыли глаза. Губы сделались похожи на две фиолетовые жирные гусеницы. А ноздри стали похожи на две громадных свистящих дыры, и казалось, если в них заглянуть, можно увидеть багровое сердце, коричневую печень, красную матку и фиолетовый сгусток кишок.

Зеркальцев чувствовал, что в нее врывается не только воздух атмосферы, серебристые облака стратосферы, заряженные частички ионосферы, но и невидимая субстанция ноосферы, содержащей в себе все идеи и мысли, все открытия и прозрения, все переживания и чувства, посещавшие когда-то человечество за века его существования на Земле. Прах людей истлел, а чувства и мысли превратились в бесплотную субстанцию, окружив землю незримым вращением.

Было видно, что Алевтина Первая, став огромной, как кит, процеживает сквозь себя планктон ноосферы, стараясь выудить из нее толкование. Зеркальцеву чудилось, что сквозь ее ноздри проносятся исчезнувшие рукописи Шекспира, уравнения Пуанкаре, пьяные сны Гогена, крики узников Лубянки, последние слова Джордано Бруно, долетевшие из костра, любовные стоны Марии Антуанетты и ритуальные песни исчезнувшего африканского племени.

Искомый ответ не приходил. Казалось, Алевтина Первая лопнет, как аэростат, и из нее вырвутся на свободу проглоченные ею «Титаник» и библиотека Ивана Грозного, алфавит майя и секрет атомной бомбы. И на стуле останется только разорванный влажный чехол.

Но вдруг где-то в глубине живота Алевтины Первой раздался металлический звук, похожий на лязг прицепляемого к составу вагона. Воздух стал покидать ее легкие. Тело, избавляясь от избыточного давления и переполнявших его знаний, стало уменьшаться, обретать прежний вид. Теперь на стуле сидела усталая, в полном изнеможении женщина с седыми космами.

– Как это было ужасно! В следующий раз я уйду в ноосферу и уже не вернусь оттуда. Не все мне удалось отгадать. Но первая часть пророчества: «И грядет царь по черным водам лбом вперед» – означает, что царю, то есть вам, надлежит поплыть этой ночью по озеру Лобное, в которое впадает наша Красава. Но куда поплыть, к какому «лещу с тарелкой», этого я не узнала. Остаток толкования был затемнен промчавшейся мимо меня сталинской Конституцией 1937 года. Теперь пусть поработает Алевтина Вторая. – И женщина тут же заснула, восполняя невероятные нервные траты.

– Да, да! – возбужденно подхватил Голосевич. – Что значит окончание фразы: «И будет царь встречен лещом с тарелкой, снискавшим благоразумие»? Потрудись-ка ты, Алевтина Вторая.

– Я не могу прямо сейчас выйти в ноосферу. Алевтина Первая подняла там такие вихри, что среди них Чижика-Пыжика не найдешь, не то что леща. Я попробую расширить сознание с помощью настойки из священных листьев.

– Что за священные листья? – спросил у Голосевича Зеркальцев, предчувствуя продолжение невероятных зрелищ.

– У священного источника в окрестностях Красавина растет священное дерево, из листвы которого создаются отвары, способные расширять сознание не хуже грибов амазонской сельвы. Говорят, этот отвар выпил математик Фоменко, создавая свое новое летосчисление. А также наш нынешний президент Лев Данилович Арнольдов, задумав изменить часовые пояса.

Между тем Алевтина Вторая достала из шкафчика графинчик с желтоватым напитком. На дне графинчика лежало несколько распаренных древесных листов. Она нацедила в рюмочку настой. Выпила, запрокинув жилистую шею. Замерла, сморщив лицо и сжав глаза, давая настою впитаться в ее щуплое тело. Села на стул и, забросив за плечи седые волосы, свободно откинулась, как если бы собиралась слушать музыку. И музыка, слышная ей одной, зазвучала.

Ее сухие бесцветные губы порозовели, стали наполняться соком, словно она проглотила сладкую землянику. На них появилась, заиграла улыбка, она стала поворачивать голову влево и вправо, словно уклонялась от чьих-то поцелуев. Ее грудь задышала сильнее, стала подниматься и опускаться, и под серой тканью вдруг обозначились соски, словно их касалась чья-то нежная, ласковая рука. Было видно, что она испытывает наслаждение. Невидимая рука оглаживала ей бедра, живот, гладила колени и щиколотки. Легкая дрожь пробегала по всему ее телу, и она тихо смеялась, мнимо сопротивлялась ласкам, и было видно, как молодеет ее лицо, темнеют седые волосы, возвращается гибкость и плавность ее иссохшему телу.

Зеркальцев не знал природы ее наслаждения. Там, куда увлек ее разбуженный разум, она встретилась с невидимым прекрасным любовником и в его объятьях обретала всеведенье. Она сбросила туфли и то вытягивала ноги до сухого потрескивания щиколоток, то резко поднимала колени, сжимала их, не позволяя чьей-то настойчивой и ловкой руке касаться ее живота.

Наконец она сдалась, раскинула руки, блаженно улыбаясь, покусывая губы, безвольно отдавая себя во власть неотразимого искусителя. Дрогнула, жалобно и громко вздохнула, принимая в свою плоть жаркую жадную силу, которая вторгалась в нее, сотрясала, мучила и сладко терзала. Она билась, кричала, кусала губы, начинала безумно хохотать, жутко, по-кошачьи визжать, рвала на себе волосы, изгибалась. А невидимый сладострастник бил ее, кусал соски, рвал пальцами рот, вторгался в нее со звериной жестокой яростью. Он с силой перевернул ее в кресле, ягодицами вверх, и она сотрясалась от толчков, ударяясь лбом в спинку кресла. Он заставлял ее стоять на одной ноге, и она в своем крике была похожа на дикую цаплю. Он сажал ее на себя, и она скакала, как амазонка с растрепанными губами и незатихающим криком, ударяя пятками, понукая невидимого жеребца. Наконец она упала навзничь, придавленная к полу невероятной тяжестью, издала длинный протяжный затихающий стон, который унесся и затих в глубине незримого туннеля. Лежала бездыханная, с приоткрытыми губами, на которых выступили капельки крови.

– Боже мой, какое блаженство! Как не хотелось мне к вам возвращаться! – пролепетала Алевтина Вторая.

– Ну что, ну что? Удалось? – торопил ее Голосевич.

– Не все. Слишком быстро все завершилось.

– Что удалось узнать?

– «И будет царь встречен лещом с тарелкой». Только это. О «благоразумии» ничего не узнала.

– Так что такое «лещ» и «тарелка»?

– На берегу озера Лобное есть рыбацкая деревня Блюды. Рыбаки славились уловами леща. Значит, царь будет встречен рыбаками из деревни Блюды. Это и есть «лещ с тарелкой». Но большее узнать не сумела.

Между тем Алевтина Первая постепенно пришла в себя. Ее плоское, как чехол, тело обрело некоторый объем.

– Неполное толкование чревато ошибкой, порой смертельной. Придется прибегнуть к последнему средству.

– Какому? – робко спросил Зеркальцев.

– Придется вызвать дух старца Тимофея и спросить у него напрямую.

– Потрудитесь во славу Империи, – торопил их Голосевич, и его царственное лицо светилось, как столовое серебро.

Обе женщины придвинули кресла к столу. Вытянули руки и сцепили их сухими длинными пальцами. Замерли, худые, остроносые, с пепельными распущенными волосами. Напрягли свои узкие плечи, длинные, перевитые венами шеи, тонкие, в натянутых жилах запястья. Их стиснутые пальцы побелели от напряжения. Подбородки заострились, и на них выступили голубоватые косточки. Лица начинали дрожать, тощие тела трепетали, губы дергались в судороге. Дрожь становилась сильнее, и больная вибрация передавалась в окружающее пространство. Дрожал стол, книжные полки, фолианты и свитки. Плескался настой волшебных листьев в графинчике.

Зеркальцев чувствовал, как дрожит и сотрясается воздух, словно у его лица работал отбойный молоток.

Вибрация сотрясала его тело, отслаивала от костей мускулы. Глаза плескались в глазницах. Зубы стучали. Казалось, сердце колотится о ребра. Мозг под сводом черепа хлюпал, колыхался, и одно полушарие смешивалось с другим. Вся его плоть, все кровяные тельца, все живые клетки дико плясали, покидали свои места, и эта сотрясенная плоть звучала, голосила, выталкивала из себя глубинные, запрессованные в нее видения и образы.

Вдруг возникла африканская женщина в пестрых одеждах, несущая на голове корзину с фруктами. Он видел ее мельком в Дакаре, когда мчался в автопробеге, и ни разу о ней не вспомнил. Но теперь вибрация освободила запрессованный в память образ. Промелькнуло дерево, увитое гирляндами, словно бриллиантовыми каплями, в сиреневом тумане Елисейских Полей. Мама, расчесывающая перед зеркалом свои чудесные каштановые волосы. Красные, в белых крапинах мухоморы, которые видел в детстве в лесу на даче. Начинали мелькать картины, которые не могли принадлежать его памяти. Какие-то орудия на больших деревянных колесах с железными ободами, и солдаты в старинных мундирах, надрываясь, проталкивают пушки сквозь топь. Какая-то тихая синяя речка, на берегу зеленые копна сена, и на одной копне яркий красный платок.

Эти зрелища принадлежали кому-то из его неведомых предков, излетели из генетической памяти, которую сотрясала вибрация.

Между тем Алевтина Первая и Алевтина Вторая от сотрясений утратили четкость своих очертаний.

Их контуры казались размытыми. Лица напоминали чашки, в которых плескался кисель. Глаза, языки, губы – все скакало и кружилось отдельно, будто бурлил и вращался миксер. По стиснутым рукам пробегали электрические разряды, запястья были перевиты молниями, которые уходили в рукава платьев, и там, под тканью, окружали их худые тела струящейся плазмой, как изоляторы высоковольтных линий. В воздухе пахло озоном.

Вибрация, которую они создавали, распространялась за пределы комнаты. Сотрясала город, рябила поверхность реки, создавала в тучах крутящиеся вихри. Женщины трясением своих тел будоражили Вселенную. Планеты тряслись на своих орбитах, готовые с них соскочить. Кометы меня свои траектории, задирая хвосты, как огромные испуганные кошки. Тонкие миры, прозрачные, как слюда, крошились, и сквозь них просились растревоженные духи. Гармония потустороннего мира, где после смерти находили успокоения души, была сотрясена, и души летели во все стороны, как семена одуванчика, на который пахнул ветер.

Зеркальцев увидел, как над столом, где в стиснутых руках бились ослепительные молнии, стало собираться облако дыма, будто испепелялся воздух, опадая легким фиолетовым прахом. И в этом фиолетовом дыму, сначала неясный, как тень, а потом все отчетливей, стал возникать старец. Он был похож на мучеников, которых изображают на фресках, – босой, в белых подштанниках, со сложенными на груди руками. Его борода была белоснежна, на лице сияли детские голубые глаза, и он казался человеком, которого внезапно разбудили во время послеобеденного сна и подняли с мягкого душистого сенника.

Толковательницы испускали последние силы, создавая вокруг старца дымный кокон, в котором удерживался вызванный из иного мира дух. Так в термоядерном реакторе магнитная ловушка удерживает пучок плазмы, не давая ему улетучиться.

– Скажи, что значит «снискавшим благоразумие»? – возопила Алевтина Первая, и этот вопль из вибрирующего горла прозвучал, как многократно повторяемое эхо.

– Что значит «снискавшим благоразумие»? – вторила ей Алевтина Вторая, и слова многократно подскакивали, как галька, пущенная по поверхности воды.

Старец колебался, как водоросль. Беззвучно, по-рыбьи открывал рот и исчез, словно весь вытек в невидимую щель.

Толковательницы разжали руки и упали без чувств лицами на дымящийся стол. В комнате царил ералаш. Все предметы были сдвинуты с места. У Голосевича в двух местах был прожжен пиджак. Зеркальцев видел, как из его рукава сочится струйка дыма.

– Ну что? Ну что? – теребил он толковательниц. Схватив за волосы, возил их лицами по столу.

Наконец Алевтина Первая пришла в себя и пролепетала:

– Ты знаешь, что рыбаки в деревне Блюды давно уже не ловят рыбу, а превратились в разбойников, которые нападают на проплывающие мимо лодки, захватывают яхты, требуя за них выкуп, как сомалийские пираты. Когда царь приплывет по ночному озеру к деревне Блюды, пираты превратятся в «разбойников благоразумных» и с песнопениями встретят своего царя. Вот что поведал старец.

– И еще он сказал, – добавила Алевтина Вторая, смахивая с головы клочья обгорелых волос. – Что нужно ехать в деревню Блюды этой ночью, дабы сбылось пророчество.

– Еду сегодня же! – воскликнул Голосевич. – Вы потрудились на славу. Вам нужно восстановить утраченные силы. Охрана! – Он громко хлопнул в ладоши.

В комнату вошел дюжий охранник и плюхнул на стол перед толковательницами два свертка с мясом. Бумага от сырости продырявилась, и наружу вылезло алое сочное мясо.

– Над этим мясом жертвенного тельца прочитана очистительная молитва. – Голосевич гладил толковательниц по облысевшим головам. – Какое у вас на очереди толкование?

– Что «умирать царевне будет больно». Но смысл его ускользает от понимания. Старец отказывается нам помогать. Здесь нужен девственник-юноша, который вдохнет в нас новые силы. – И обе толковательницы посмотрели на Зеркальцева желтыми злыми глазами, какие бывают у похотливых кошек.

Зеркальцев испытывал сладостное безумие, словно надышался эфира. Явь, в которую он был погружен, казалась бредом, и он плыл в его перламутровых прозрачных волнах.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.