Дон Томас СОН ШТОКХАУЗЕНА
Дон Томас СОН ШТОКХАУЗЕНА
Я видел ангелов, порою в смертном
Обличьи, но не красоты Эль Греко.
Садись, испей вина. Но нет же, что я:
Конечно, чаю? Дружище, мне завидно.
Я раньше не завидовал, когда
Услышал Missa Solemnisили когда
Увидел "Кольцо" в Бейруте. Но нынче
Слеп от зависти, как некогда Сальери
Перед хихикающим Моцартом.
Это был величайший шедевр в мире.
Они репетировали, как больные,
Десять лет ради одного концерта —
И погибли, и еще пять тысяч с ними
Отправились на тот свет в одно мгновенье!
Та красота сентябрьского утра
Мучительно прекрасного; самолеты
Изысканно сверенные, спокойные
И затем летящие сквозь естество
В вечность, круша сталь и стекло вдребезги!
Они оставили нас без защиты,
Бросили в новый мир, как художники,
За грань возможного или мыслимого…
И ты исполнил это, Усама!
Мне это было бы не под силу.
Четыре вертолета в моем квартете
— Быть может, слышал? — идея, что пришла
Во сне; но я бы и не догадался
Небрежно сказать каждому пилоту
И музыканту, что они рухнут
На зал под ними — но даже тогда
Было бы так патетично… Еще чаю?
Это Earl Grey, с привкусом…
Мертвецы оценили бы тв
ой шедевр,
Если б знали. Ведь их привилегией
Было расположение мест в зале
И билеты (дороже, чем на оперу).
Кто бы предпочел скучный неброский фильм
Тому внезапному сиянью? А в башнях
Кто б выбрал нудную работу, сэндвич с тунцом,
А не такой полет сознания?
Вот ты смеешься над шуткой в интернете,
Вот выбираешь смерть в огне или в паденье.
Прекрасней нет той пары — рука в руке, —
Величия падения тех башен,
Черного облака, паники, истерики.
"Гений и злодейство — две вещи несовместные", —
Так Моцарт якобы сказал Сальери,
Испив отравленный напиток. Это бред,
Конечно. Искусство выше морали.
Но все равно мне не нравится зависть,
Охватившая меня, заполнившая
Тяжелыми думами. Чай не по вкусу?
Нездоровится? Приляг подле меня,
Или во мне, что вполне возможно во сне.
Перевод Григория Бондаренко
P.S. Дон М. Томас — британский поэт и писатель, живёт в Корнуолле. Опубликовал пять стихотворных сборников и несколько романов. Более всего известен романом "Белый отель" (1981), переведенным на 26 языков. Скоро этот роман будет опубликован на русском. Автор биографии А. Солженицына.
Поэма "Сон Штокхаузена" написана от лица композитора-авангардиста Карлхайнца Штокхаузена, который в Гамбурге во время интервью перед своим концертом заявил, что нападение на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке было "величайшим в мире произведением искусства". Концерт композитора в последний момент отменили.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Томас Уир
Томас Уир Долго еще после казни в 1670 г. Томаса Уира помнили в народе как одного из самых знаменитых колдунов Шотландии. Прежняя репутация Уира как офицера парламентской армии, под чьим началом гвардия защищала Эдинбург, и радикального евангелиста подогревала всеобщий
Томас Уир
Томас Уир Долго еще после казни в 1670 г. Томаса Уира помнили в народе как одного из самых знаменитых колдунов Шотландии. Прежняя репутация Уира как офицера парламентской армии, под чьим началом гвардия защищала Эдинбург, и радикального евангелиста подогревала всеобщий
Томас Эдисон: «УЧИТЬСЯ НА ОШИБКАХ!»
Томас Эдисон: «УЧИТЬСЯ НА ОШИБКАХ!» Среди многих анекдотов об Эдисоне, распространению которых сам он не препятствовал, есть такой: молодой человек приходит наниматься на работу.– А над чем вы думаете работать? – спрашивает Эдисон.– Я хотел бы получить кислоту,
Томас У. Читтам КРАХ США. ВТОРАЯ ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА 2020 ГОД
Томас У. Читтам КРАХ США. ВТОРАЯ ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА 2020
Уэс Томас ПРОЕКТ ГОЛУБОЙ ЛУЧ: ЭЛЕКТРОННОЕ ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ
Уэс Томас ПРОЕКТ ГОЛУБОЙ ЛУЧ: ЭЛЕКТРОННОЕ ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ Буклет покойного Сержа Монаста, посвященный «Голубому лучу»Слухи о проекте «Голубой луч циркулируют в Интернете уже несколько лет. Нас убеждают, что у правительства есть секретные планы по проецированию
13. ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ: НИГИЛИЗМ И «МАТРИЦА» Томас Хиббс
13. ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ: НИГИЛИЗМ И «МАТРИЦА» Томас Хиббс Озабоченность последствиями технологического развития и их влиянием на природу формирует как «низкую», так и «высокую» культуру современной Америки: от «Терминатора» до «Искусственного интеллекта» и от
Томас Венцлова: Окопная жизнь
Томас Венцлова: Окопная жизнь Литовский поэт об Иосифе Бродском, американской филологии и Великом княжестве Литовском[16]– В 1977 году вы уехали из Советского Союза, из Литвы. У вас не возникало ощущения, что несмотря на красочность новых впечатлений, настоящее осталось в
Томас Венцлова
Томас Венцлова Томас Венцлова (Tomas Venclova) — поэт, переводчик, эссеист, филолог. Родился 11 сентября 1937 года в Клайпеде, в семье известного литовского писателя Антанаса Венцловы, министра культуры и председателя Союза писателей Литвы, ушедшего перед смертью (1971) со всех
Липтон Томас
Липтон Томас (род. в 1850 г. — ум. в 1931 г.)Английский предприниматель, основавший огромную чайную империю и создавший фирменный напиток, названный его именем. За заслуги в деле формирования «английского образа жизни» был удостоен королевой Викторией титула сэра.Сегодня
Томас Б. Уайт Не спешите в капитализм Открытое письмо советским людям
Томас Б. Уайт Не спешите в капитализм Открытое письмо советским людям Будучи гражданином Америки, я с большим интересом слежу за переменами в вашей стране, расширением интеллектуальной, политической и экономической свободы. Однако хотелось бы, чтобы люди, равно как и
Дорогой Томас!
Дорогой Томас! Два поэта, литовец и поляк, выросли в одном и том же городе. Пожалуй, этого достаточно, чтобы они беседовали о своем городе — даже в печати. Правда, город, который я знал, входил в состав Польши и назывался Вильно, школа и университет пользовались польским
Чай для «чайников» // Томас Липтон, Томас Салливан и чайные пакетики «Липтон»
Чай для «чайников» // Томас Липтон, Томас Салливан и чайные пакетики «Липтон» Китайский «ча-е», «молодой листок», «чудесный эликсир». Японская церемония, сложная и завораживающая, как иероглиф. Аромат, сравнимый с запахом индийских благовоний. Английский five-o’clock. Вчера –
Томас Л. Фридман, штатный антисемит New York Times
Томас Л. Фридман, штатный антисемит New York Times Вообразите всеобщее негодование, если бы New York Times опубликовал статью, содержащую следующий абзац:Да, в межрасовых отношениях в США все еще царит напряженность, но количество негров, подвергнутых линчеванию за последние четыре
Дилан Томас (1914 — 1953)
Дилан Томас (1914 — 1953) МОЩЬ, ВОЗНОСЯЩАЯ... Мощь, возносящая цветок сквозь зелень стебля, Возносит зелень лет моих; мощь, от которой Деревья падают, грызёт меня пилой. И я немой — и не скажу пожухлой розе, Что молодость моя пожухла в той же хмурой дрожи. Мощь,
СОН ШТОКХАУЗЕНА
СОН ШТОКХАУЗЕНА 21 октября 2002 0 43(466) Date: 22-10-2002 Author: Дон Томас СОН ШТОКХАУЗЕНА Я видел ангелов, порою в смертном Обличьи, но не красоты Эль Греко. Садись, испей вина. Но нет же, что я: Конечно, чаю? Дружище, мне завидно. Я раньше не завидовал, когда Услышал Missa Solemnis, или