Сохранение главного
Сохранение главного
Сохранение главного
Дэвид Вонсбро.
В пещере снов моих[?] / Переводы Т. Виноградовой, И. Кирнштайн, В. Геогжаева и др. - М.: Вест-Консалтинг, 2012. - 86 с. - Тираж не указан.
В советские годы существовало блистательное созвездие поэтов-переводчиков: Э. Ананиашвили, А. Штейнберг и др., которые не публиковали собственных стихов. Практикующие поэты, как правило, брались за переводы для подработки, и время постепенно и неумолимо развенчивает даже лучших из них. Переводы даже таких признанных величин, как С. Маршак, Б. Пастернак, необходимо читать, постоянно заглядывая в оригинал. Скажем, в последних двух строках знаменитого 66-го сонета Уильяма Шекспира речь идёт не о друге и не о возлюбленной, а о любви как таковой, спасающей от самоуничтожения:
Всем изболев, не прожил бы
и дня,
И лишь любовь одна хранит
меня.
Но пока не возмужало новое поколение поэтов-переводчиков, говорить о грядущей революции в переводе преждевременно. Хотя в отличие от советских времён поэты сейчас берутся за переводы не ради денег, а, скорее, из-за интереса к личности иноязычного поэта.
Вышеупомянутая книга переводов с английского издана как билингва, т.е. с приведением текста оригинала, что безмерно облегчает анализ русского эквивалента, но не упрощает его вовсе. Сразу отметим, что построчное "совпадение" строк оригинала и перевода в нашей книге практически отсутствует, и это отражено в её подзаголовке: Литературно-художественное издание. Ярчайшим представителем такой школы был Аркадий Акимович Штейнберг. Его перевод "Потерянного рая" Мильтона отличается от оригинала даже длиной строки, что вполне объяснимо большей информативностью английского языка, но Главное передано наиточнейшим образом.
К успеху в сохранении Главного хотелось бы отнести прежде всего переводы из Д. Вонсбро Т. Виноградовой (инициатора самой идеи этой книги и автора предисловия к сборнику), собравшей вокруг себя команду соратников. Возьмём первые две строки стихотворения, открывающего сборник:
Дай мне лечь, протянуться
струнами скрипки твоей.
Построчный перевод звучит так: Дай мне лечь вдоль длины / моста твоей скрипки. Жертвуя "мостом", Татьяна передаёт главное - натяжение струн.
Не отстаёт от неё по манере и Ингрид Кирнштайн. Возьмём две первые строки во втором стихотворении сборника:
В мерцающей глуши музыки
Я иду к своей сути и теряюсь
навеки
Если первая строка полностью совпадает с оригиналом, то вторую автор, казалось бы, написал "от себя". Но это не так. Маловразумительное для русского уха: "Я нахожу себя и затем (и лишь тогда) теряю себя" никак не стыкуется с русской философской традицией. "Навеки" необходимо тут для передачи безвозвратности происходящего. Критерием того, что ты обратился именно к самому себе, а не к какой-то иной субстанции, и является безвозвратное исчезновение себя самого.
Читаешь книгу и убеждаешься, что неслучайно новозеландские поэты в антологии 1000 лучших англоязычных поэтов мира по числу вошедших в неё авторов стоят на первом месте (если разделить число вошедших в неё поэтов-новозеландцев на численность населения страны). А ныне проживающий в Австралии Дэвид Вонсбро родом как раз оттуда - из Новой Зеландии - страны, где аборигены (в отличие от Австралии) не загнаны в резервации! Где коренной житель, поэт Хоне Туфаре, причислен к национальным гениям.
Но Поэзию цифрами, конечно, не измеришь. Необходим особый дозиметр, существенной частью которого является мастерство перевода, во многом связанное с личностью поэта-переводчика, с его практикой на русском языке и, порой, в умении от неё отказаться, чтобы передать порывы другой, не такой, как твоя, творческой души.
Дмитрий ЦЕСЕЛЬЧУК
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Университеты главного редактора
Университеты главного редактора Размышляя над тем, что написано и сказано о недавнем советском прошлом, приходишь к выводу об удивительном однообразии оценок, суждений.Была только хилая, посредственная журналистика и не было ничего другого, был тупой необразованный
Теория «главного крика»
Теория «главного крика» Поступок Солженицына точно укладывается в созданную им же теорию «главного крика». Он с гордостью рассказывал про случай, когда при нем сержант пинал человека, и этот человек просил Солженицына заступиться. Но Солженицын-офицер, который мог
Глава пятнадцатая Кто за главного?
Глава пятнадцатая Кто за главного? Но кто же несет ответственность за все глупости, совершенные в день прибытия на остров?Мятежниками – втянутыми в мятеж против воли, мушкетными выстрелами на поражение – командует Джон Сильвер. Единоначалие, хоть и не абсолютное, –
ВСЕ, КРОМЕ ГЛАВНОГО
ВСЕ, КРОМЕ ГЛАВНОГО Государство брало на себя все заботы, кроме одной, наиглавнейшей: не обеспечивало нормальный уровень жизни. Высокая зарплата – самая твердая гарантия социальной защищенности: у богатого есть на что и жилье построить, и учителя нанять, и хорошего врача
Меланхолия главного конструктора
Меланхолия главного конструктора «Лунная» меланхолия поразила не только первопроходцев, но и главного конструктора лунной ракеты «Сатурн-5», ракеты, без создания которой все проекты полётов на Луну так и остались бы на бумаге. О неприятных поворотах в его судьбе среди
Советский вклад в сохранение американских секретов
Советский вклад в сохранение американских секретов Илл. 5.Слева – схема из журнала «Life». Светлые силуэты ракет слева направо – «Сатурн-1Б», «Союз» и – «Сатурн-5»,Справа – ракета «Протон»Примерные пропорции размеров всех ракет соблюденыУспеху «Аполлона» эффективно
СОХРАНЕНИЕ И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПОЧВ
СОХРАНЕНИЕ И ВОССТАНОВЛЕНИЕ ПОЧВ В литературе, посвященной эрозии почв, можно найти множество упоминаний о «потере защитной растительности». За последние 50 лет в результате сплошной вырубки, стравливания пастбищ при выпасе скота, а также чрезмерного распахивания полей
Совмещение войн за углеводороды, за сохранение финансового господства и за «экспорт нестабильности»
Совмещение войн за углеводороды, за сохранение финансового господства и за «экспорт нестабильности» По мере того как Соединенные Штаты и весь мир все глубже входят в нисходящую спираль кризиса, обстановка в Евразии накаляется. События вокруг Пакистана пахнут большой
Сохранение аутентичности
Сохранение аутентичности Я вовсе не против маркетинга. Реклама и впредь будет оставаться важным творческим элементом брендинга, и традиционные СМИ (и, прежде всего, телевидение) по-прежнему будут привлекать нас. Однако эффективность классических трансляций упала, и они
Андрей Кобяков Заместитель главного редактора Заместитель главного редактора журнала "Однако". Экономист, публицист, общественный деятель. Доцент МГУ им. М.В. Ломоносова, кандидат экономических наук. Председатель правления "Института динамического консерватизма". Консервативные императивы российской
Андрей Кобяков Заместитель главного редактора Заместитель главного редактора журнала "Однако". Экономист, публицист, общественный деятель. Доцент МГУ им. М.В. Ломоносова, кандидат экономических наук. Председатель правления "Института динамического консерватизма".
Определение «главного врага»
Определение «главного врага» Вряд ли кто-нибудь будет оспаривать тот факт, что аргентинский народ ведет решительную борьбу за свободу и подлинную независимость. Но для этого необходимо прежде всего определить врага, а определив его, наметить основные цели
Культурное сохранение
Культурное сохранение Панорама Культурное сохранение МОСКОВСКИЙ ВЕСТНИК Недавний снос старинного дома на Большой Якиманке, который любители старины называли «домом Кольбе», вызвал большой общественный резонанс. Это далеко не первый в столице случай
Направление главного удара
Направление главного удара Живые и мёртвые Направление главного удара КНИЖНЫЙ РЯД Л.И. Фиалковский. Сталинградский апокалипсис . Танковая бригада в аду. – М.: Яуза: Эксмо, 2011. – 448 с. – (Великая Отечественная: Неизвестная война). – 4500 экз. Подвиг защитников
«Сохранение памяти»
«Сохранение памяти» 5 декабря 2013 0 Культура Общество С.Н. Торопов "История православных приходов Мантуровской земли". Кострома. ДиАр, 2012 - 352 с. Знать историю своего родного края, села - это благодарность той земле, на которой родился, благодарность тем людям, которые живут
На направлении главного удара
На направлении главного удара Дмитрий Жуков. Избранные произведения в двух томах. Т. I. Смех и скорбь. 448 с. Т. II. Огнепальный. - М.: Изд. "Планета", 2013. – 448 с. – 700 экз. В начале 1972 года в издательстве «Молодая гвардия» был рассыпан набор повести Дмитрия Жукова «Протопоп