Приложения

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Приложения

Приложение № 1

Ореховецкий договор 1323 г. или "Юргина грамота"[695]

Се яз князь великыи Юрги спосадникомъ Алфором?jемъ и стысяцким Аврамом съ вс?мъ Новымъ городомъ докончали есмъ съ братомъ своим съ кнзем Свеискым съ Манушем Ориковицем. А приехали от Св?иского кн~зя послове Герикъ Дюуровиць Гемински Орисловиць Петръ Юншин попъ Вымундеръ. А ту был от купець съ Готскаго берега Лодвикъ и ?едоръ и докончали есмы миръ в?чныи и хрестъ целовали и да княз великjи Юрги совс?мъ Новым городом по любви три погосты Севилакшю, Яскы, Огребу Кор?льскый погосты, а розвод и межя от моря река Сестрея отъ Сестре? мохъ середе мха гора оттоле Сая р?ка от Са? Солнычныи камен, от Солнычнего камени на Чермьную Щелю, от Чермной Щель?, на озеро Лембо оттоле на мохъ на Пехк?й, оттол? на озеро Кангасъjерви, оттол? на Пурноярви, оттоле… Янтоярви, оттол? Торжеярви, отол? Сергилакши оттол? Самосало, отол? Жити, оттол? Кор?ломкошки, оттол? Кол?макошки оттол? Патсо?ки, оттоле Каяно море. а что н~ших погостовъ Новгородскихъ воды и земл? и ловиш(щ?) у Ловежи половина во вс?мъ Ковкоу кали половина Ватикиви половина Соумовиси половина Уксипя половина Урбала половина, Кедевя шестая часть, Бобровъ Коуноустани шестая часть за рубежем а то все къ Новугороду… Гости гостити беспакости изъ всеи н?мъцискою земл? из Любка из Готского берега и Св?искои земл? по Нев? в Новгород горою и водою а Св?ямъ вс?мъ из выбора города гости не переимати, такоже и нашему гостю чистъ путь заморе посемъ миру городов не ставити ко кор?льскои земл? ни вам ни нам. А должникъ и поручникъ и холопъ нихто лихо не учинит. А поб?гнеть ли квам или кнам выдати его по исправ?. А земл? и воды у новгородской Кор?лы некупити Свеямъ и выборянамъ. Аже имуть за наровц? н? правити к великому кн~зю и к нову городу. а Свеям имъ не пособляти. а что ся учинитъ в томъ миру обидное или от васъ или от насъ миру не порушити всему тому jсправа учинити, а гд? учинится тяжь ту н? кончати по Божиj правде а нову городу миръ и пригородомъ вс?мъ и всеи волости Ноугородскои тако же и всеи земл? Св?искои а взя ъ князь великиj и миръ и весь Новгород Свеиским княземъ и совсею Св?искою землею и свыбором въ пятьницу за три дня передь успенjемъ С~тыя Б~ця. А хто изм?нит хрестеноjе ц?лованjе на того Б~ъ и С~тая Б~ця.

Ego rex magnus Iwrghe cum borgraevio Alfarmio, cum duce Abraham, cum tota communitate Nogardie, ego terminaueram cum fratre meo rege Swechie, Magno Erici filio. Et venerunt de Swechie rege nuncii Ericus Ture son, Hemmingus Odgislason, Petrus Joanson et sacerdos Waemundus. Ibi fuerunt de mercatoribus de Gothlandia Ludouicus effodra (s: et Fodra). Nos refomaueramus perpetuam pacem et osculati sumus crucem. Dedit rex magnus Iwrge cum omnibus de Nogardia pro amicicia tria gislalagh, Sawolax, Jaeskis et Aegrepae, Carelsk gislalagh. Diuisiones et mete terre (s: dicte) landemaerke: de mari in ampnem Seestaer (de Seestaer) in mosan et in medio mosa est mons, deinde in ampnem Zay, de Zay in Solsten, de Solsten in Rodhahael, de Rodhahael in Lambotraeske de Lambotraeski in mosan Paeki, de mosan Paeski in Kangasjaerffui, de Kangasjaerffui in Pwronarffui, de Pwronarffui in Arctojarffui, de Arctojaerffui in Torsajaerffui, de Torsajaerffui in Sarkelaxi, de Saerkilaxi in Samusalom, de Samusala in Sithi, deinde in Carelakoski, deinde in Kolumakoski, deinde in Pathajoki, deinde in Helsinghaff. Nostra gislalagh de Nogardia aqua et terra (et) piscariis habent Ylinesi dimidium in omnimbus istis, Cachankallio dimidium, Watikiffui dimidium, Somanaesi dimidium Yxepae dimidium, Vrpalaxi dimidium. in Kehoheua (?) sextam partem de castoribus, in Kunustanemi sextam partem de castoribus; intra limites dictas landhemerken spectant ista ad Nogardiam.

Mercatores debent transire sine impedimento de tota Almania, Lubek, Gotlandia et Suechie terra per Nyo versus Nogardiam tam in terra quam in aqua. Sweui et castrenses de Viborgh non debent impedire mercatores; ita nostri debeant (s: debent) habere tutam viam, durante ista pace: nec debent aliqua castra edificari in Carelia neque per nos neque per vos. Obligati ad debita, fideiussores, serui, malefactores, figientes ad nos uel ad vos, reddendi sunt de iure. Terram uel aquam non debent Sueui emere de Carelis Nogardie, neque castrenses in Viborgh. Si autem illi in Narffua erga magnum regem et illos de Nogardia se non emendaverint, Sueui non debent eos iuuare; et si aliqua delicta fiunt in ista pace per nos uel per vos, propter hoc reformacioni pacis non debet esse in aliquo derogatum; et super delinquentes correpcio fieri debet; vbi quis deliquit, ibi emendare tenetur de iure Dei. Omnes de Nogardia habeant pacem et omnia castra eorum et omnes terre eorum, similiter et tota terra Swechie. Magnus rex Nogardie receperat pacem et omnes de Nogardia cum rege Swechie et toto regno Swechie et Viborgh sexta feria proxima ante assumpcionem beate virginis 1). Qui antem asculum crucis violauerit, Deus et beata virgo Maria super eum vindicabunt.

Приложение № 2

НИШТАДТСКИЙ МИРНЫЙ ДОГОВОР

(Полн. Собр. Зак. Рос. Имп., Т. VI, № 3819)

1721 г. Августа 30-го. Трактат заключенный на конгрессе в Ништате уполномоченными Министрами: с Российской генералом-Фельдцейгмейстером Графом Брюсом и Канцелярии Советником Остерманом, а с Шведской стороны Лилиенштетом и бароном Штремфельтом — о вечном мире обоими Государствами.

Мы Фридрих, Божию милостью Король Шведский, Готской и Венденской и прочая, и прочая и прочая: Объявляем что понеже между Нами и Короною Шведской с одной, и Божию Милостию с Пресветлейшим и Державнейшим Царем и Государем, Государем Петром Первым, Всероссийским Самодержавцем и прочая, и прочая, и прочая, и с Государством Росссийским, с другой стороны соглашеность и постановлено: По долгобывшей и вредительной войне, чтобы с обеих сторон полномочные Министры съехались в Ништат в Финляндию, в конференцию вступить, трактовать и непрестанно пребываемый заключить вечный мир между Нами и обоими Государствами, землями и подданными. И для того с Нашей стороны Наш и Государственный Советник купно и Канцелярии Советник, благородный Граф, Господин Иоган Лилиенстет и Ландсгевдинг заводов медных и в лене Далерн благородный барон Отто Ренгольт Штремфелт, а со стороны Его Царского Величества и Государства Российского благородный граф Яков Даниель Брюс, Его Царского Величества Генерал-Фельдцейгмейстер, Президент Берг и Мануфактур Коллегии, Кавалер орденов Святого Андрея и Белого Орла; также и благородный господин Генрих Иоган Фридрих Остерман, его Царского Величества Тайный Советник Его Канцелярии, в вышеупомянутое для мирных договоров и от обоих сторон в соизволенное место Ништат, в Великом Княжестве Финляндии съехались. И ныне через Высшего милостивую помощь и по силе данной им полной мочи 30-го Августа месяца ныне текущего года 1721 постановлен, заключен, подписан и запечатан вечный мир, и к тому надлежащее и сепаратной артикул, которые от слова до слова так гласит:

Во имя Святой и нераздельной Троицы.

Известно и ведомо да будет сим, что понеже высокоблаженной памяти между Его Королевского Величества Пресветлейшего, Державнейшего Короля и Государя Каролуса XII Свейского, Готского, Венденского Короля и прочая, и прочая, и прочая, его Королевского Величества Наследниками Шведского Престола, Пресветлейшею, Державнейшею Королевою и Государынею, Государынею Ульрикою Элеонорою Свейскою, Готской и Венденской Королевою и прочая, и прочая, и прочая и Пресветлейшим, Державнейшим Королем и Государем, Государем Фридрихом первым Свейским и Готским и Венденским и прочая, и прочая, и прочая и Королевством Свейским с одной и его Царским Величеством, Пресветлейшим, Державнейшим Царем и Государем, Государем Петром Первым, Всероссийским Самодержцем и прочая, и прочая, и прочая, и Российским Государством с другой стороны, тяжкая и разорительная война уже от многих лет началась, и ведена была.

Обе же высокие страны по возбуждению Богу благоприятного применения о том мысленно, как тому до сего времени бывшему кровопролитию окончание учинить, и земле разорительное зло как быстрее прекратить. И так соизволением Божьим к тому пришло, что с обеих высоких стран уполномоченные Министры на съезд присланы, дабы о истинном, безопасном и постоянном мире, и вечно пребывающем дружебном обязательстве между обеих стран Государствами, землями, подданными и жителями купно трактовать и оный заключить, а именно: со стороны Его Королевского Величества Свейского и Его Государственный Советник и купно Канцелярии Советник так же Высокоблагородный Барон господин Отто Рейнгольт Штремфелт, Его Королевского Величества учрежденный Ландс Гаупман в медных рудокопных заводах и в селе Далерн; а со стороны Его Царского Величества Высокоблагородный Граф, господин Яков Даниель Брюс, Его Царского Величества Генерал Фельдцеймейстер Президент Берг и Манифактур Коллегии, Кавалер ордена Святого Андрея и Белого Орла; так же благородный господин Генрих Иоган Фридрих Остерман, Его Царского Величества Тайный Советник Канцелярии, которые по согласию с обеих стран к конгрессу и трактованию в назначенное и соизволенное место в Ништате в Финляндии съехались. И по умолении о помощи Божией и по объявленным и одну против другой обыкновенным образом размененным полномочным оное полезное дело купно предвосприяли. И по учиненном трактовании Всевысочайшего милостию и благословением о следующем всегда пребываемом вечном заключении мира, именем обеих высоких стран и за них договорились и согласились:

1) Иметь отныне непрестанно пребываемой вечной, истинной и ненарушимой мир на земле и воде, так же истинное согласие и неразрешаемое вечное обязательство дружбы быть, и пребывать между Его Королевским Величеством Свейским, Пресветлейшим, Державнейшим Королем и Государем, Государем Фридрихом первым Свейским, Готским и Венденским Королем и прочая, и прочая, и прочая, Его Королевского Величества Наследниками и Потомками Свейской короны и Королевством Свейским и онаго так в Римской Империи, как вне его лежащими областями, провинциями, землями, городами, вассалами, подданными и обывателями с одной стороны, и Его Царским Величеством Пресветлейшим, Державнейшим Царем и Государем Государем Петром Первым Всероссийским Самодержавцем и прочая, и прочая, и прочая, Его Царского Величества Наследниками и Потомками Российского Государства и его землями, городами, Государствами и областями, вассалами, подданными и жителями, с другой стороны, так что впредь обе высокие договаривающиеся страны не только одна другой ничего неприятного или противного, хотя тайно или явно прямым или посторонним образом через своих или иных чинить, наименьше один другого неприятелем, под каким бы именем ни было, помощи не чинить, или с ними в союзы, которые сему миру противны быть могут, не вступать. Но паче верную дружбу и соседство и истинной мир между собою содержать, один другого честь, пользу и безопасность верно охранять и споспешествовать, убыток и вред, елико им возможно, по крайней мере остерегать и отвращать хотят, и имеют, даты восстановленный мир и постоянная тишина, к пользе и приращению обоих Государств и подданных ненарушимо содержаны были.

2. Имеет еще с обеих стран генеральная амнистия и вечное забвение всего того быть, что во время продолжающейся войны с одной или с другой страны неприятельского или противного хотя оружием или инако предвосприято, произведено и учинено, так чтобы никогда о том упомянуто не было. Наименьше же, чтоб кто в которое нибудь время то злом мстил, и имеют все и каждые высокого и низкого чина подданные или чужестранные, какого народа они б ни были, которые во время сея войны у одной которой партий службы приняли и чрез то против другой неприятельски поступили, (кроме тех Российских казаков, которые Свейским оружием следовали; ибо оным Его Царское Величество, дабы в сию генеральную амнистию включены были, не смотря на все с Свейской страны учененные представления, не позволяет, ниже позволить хочет), прочие же все сию генеральную амнистию всемирно внесены и включены быть так и таковым образом что всем обще и каждому особливо тот их поступок, никаким образом впредь не имеет причтен быть. Наименьше же им ради того ни малейшее оскорбление причинено; но права их и справедливости, им принадлежащие, оставлены и возвращены будут.

3. Все неприятельства на воде и на земле имеют здесь и во всем Великом Княжестве Финляндии в четырнадцать дней и прежде, если возможно по учиненном подписании сего мирного договора, а во всех прочих местах и краях в три недели и прежде, если возможно по размене ратификации с обеих стран предстать и весьма оставлены быть. И ради того о постановлении мира немедленно объявлено быть имеет. И если после вышеупомянутого времени от одной или другой страны за неведением о заключенном мире, где-нибудь на воде или на земле какие неприятельства, какого звания они б ни были, учинены будут, то иное настоящему заключению мира ни мало предосудительно быть не может. Но иное, что из людей и имения взято и увезено, бесспорно возвращено и назад отдано будет.

4. Его Королевское Величество Свейское уступает сим за Себя и Своих Потомков и Наследников Свейского престола и Королевство Свейское Его Царскому Величеству и Его Потомкам и Наследникам Российского Государства в совершенное непрекословное вечное владение и собственность в этой войне, через Его Царского Величества оружие от короны Свейской завоеванной Провинции: Лифляндию, Эстляндию, Ингерманландию и часть Карелии с дистриктом Выборгского лена, который ниже сего в артикуле разграничения означен и описан с городами и Крепостями: Ригою Дюнаминдом, Пернавою, Ревелем, Дерптом, Нарвою, Выборгом, Кексгольмом и всеми прочими к упомянутым Провинциям надлежащими городами, крепостями, гаванями, местами, дикстриктами, берегами, с островами: Эзель, Даго и Меном и всеми другими от Курляндской границы по Лифляндским, Эстляндским и Ингерманландским берегам и на стороне Оста, от Ревеля в фарватер к Выборгу на стороне Зюйда и Оста лежащими островами со всеми так на сих островах, как в вышеупомянутых Провинциях, городах и местах обретающимися жителями и поселениями и генерально со всеми принадлежностями, и что к оным зависит высочествами, правами и прибытками во всех ничего в том не исключая, и как оными корона Свейкая владела, пользовалась, и употребляла. И Его Королевское Величество отступает, и отрицается этим наиобязательнейшим образом, как то учиниться может, вечно за Себя, Своих Наследников и Потомков, и все Королевство Свейское от всяких прав, запросов и притязаний, которые Его Королевское Величество и Государство Свейское на все вышеупомянутые провинции, острова, земли и места до сего времени имели и иметь могли также все по силе сего весьма уволены и разрешены быть имеют, так и таким образом, что от сего числа в вечные времена Его Королевского Величество и Государство Свейское, под каким предлогом то б ни было, в них вступаться, ниже оных назад требовать не могут, и не имеют, но оные имеют вечно Российскому Государству присоединены быть и пребывать. И обязуются Его Королевское Величество и Государство Свейское сим, и обещают Его Царское Величество и Его Наследников Российского Государства при спокойном владении всех оных, времена сильнейше содержать и оставить имеют, также все архивы, документы всякие и письма, которые до сих земель особливо касаются, и из оных во время сия войны в Швецию отвезены, приисканы, и Его Царского Величества к тому уполномоченным верно отданы быть.

5. Против того же Его Царское Величество обещает в 4 недели по размене ратификации по этому мирному трактату или прежде, если возможно Его Королевскому Величеству и короне Свейской возвратить и паки испражнить Великое Княжество Финляндское, кроме той части, которая внизу в описанном разграничении выключена, и за Его Царским Величеством остаться имеет, так и таким образом, что Его Царское Величество, Его Наследники и последователи на сие ныне возвращенное Великое Княжение никакого права, ниже запроса, под каким бы видом и именем то ни было, во веки иметь не будут, ниже чинить могут. Сверх того хочет Его Царское Величество обязан быть, и обещает Его Королевскому Величеству, и Королевству Свейскому сумму двух миллионов ефимков, исправно без вычета и конечно от Его Королевского Величества с надлежащими полномочными и расписками снабженными уполномоченным заплатить и отдать указ на такие сроки и такою монетою, как о том в сепаратном артикуле который такой же силы и действия есть, яко бы он от слова здесь внесен был, поставлено и договоренность.

6. Его Королевское Величество Свейское о коммерции сим Себе выговорил, что Ему в вечные времена свободно быть иметь в Риге, в Ревеле и Аренсбурге ежегодно на 50000 рублей хлеба покупать повелеть, которой по учиненному засвидетельствованию, что оный или на его Его Королевское Величество счет или от Свейских от Его Королевского Величества к тому именно уполномоченных подданных закуплен, не платя никаких пошлин или иных налогов, в Швецию свободно вывезен быть имеет, что однако же не о тех летах разумеется имеет, в которая за недородом или иными важными причинами, Его Царское Величество принужден будет вывоз хлеба генерально всем нациям запретить.

7. Его Царское Величество обещает также наисильнейшим образом, что Он в домашние дела Королевства Свейского, якоже в позволенную единогласно и от чинов Королевства под присягою учиненную форму правительства, и образ наследства мешатися, никому, кто бы ни был, в том ни прямым, ни посторонним и никаким образом помогать не будет: но паче к показанию истинно соседской дружбы все, что против вознамерено будет, и Его Царскому Величеству известно учинится, всяким образом мешать и предупреждать искать изволит.

8. И понеже с обеих стран истинное и ревностное намерение имеют, истинный и постоянный мир учинить, и для того весьма потребно есть, чтобы границы между обоими Государствами и землями таким образом определены и учреждены были, чтоб ни которая страна другой никакого подозрения подать; но паче каждая тем что за нею через сей мир останется в пожеланном покое и безопасности владеть и пользоваться могла Того ради между обеими высокими договаривающимися странами соизволено и договоренность, что от сего числа и в вечные времена, между обоими Государствами границы следующие быть, и остаться имеют, а именно: начинается она у Северного берега Синуса Финского у Вирелакса, откуда идет она с полмили от морского берега в землю, и останется в расстоянии полумили от воды, даже против Виллаиоки, а отсюда распространяется она не много далее в землю так и таким образом, что когда против островов Роголей придет, она тогда в расстоянии трех четвертей мили от морского залива отстоит, и идет тогда прямою линией в землю даже до дороги, которая от Выборга в Лапстранд есть, расстоянием в три мили от Выборка и так далее, в таком же расстоянии трех миль Северною стороною за Выборгом прямой линией, даже до старинной между Россией и Швецией бывшей границы, прежде нежели Кексгольмский лен Швеции достался. И последует эта старинная граница к Северу вверх восемь миль, а оттуда идет она прямою линией через Кексгольмский лен, даже до того места где озеро Пороэрви, которое под деревнею Куду Магуба свое начало имеет, с последнею между Россией и Швецией бывшей границею сходится так и таким образом, что за этой означенною границею к Весту и Норду лежит за Его Королевским Величеством и Королевством Свейским, а за то, что ниже к Осту и Зюйду лежит, за Его Царским Величеством и Российским Государством в вечное времена остаться имеет. И понеже Его Царское Величество таким образом некоторую часть Кексгольмского лена, которая в старые времена Российскому Государству принадлежала, Его Королевскому Величеству и Королевству Свейскому вечно уступает. И так обещает Он наисильнейшим образом, за Себя, своих наследников и последователей Российского престола, что он этой части Кексгольмского лена, ни в какое время, под каким бы именем и видом то ни было, назад требовать не хочет и не может. Но имеет она с сего числа в вечные времена к Свейским землям присоединена быть и остаться. А в Лапмарках остается граница так, как она до начала этой войны между обоими Государствами была. Еще же договоренность, что тотчас по воспоследованной ратификации главного трактата, с обеих сторон Коммисары назначены быть имеют для учинения и разделения сего разграничения таким способом и образом, как выше описано.

9. Его Царское Величество обещает притом, что все жители Провинций Лифляндской и Эстляндской, так же острова Эзеля, шляхетные и нешляхетные, и в тех Провинциях обретающиеся города, цехи и цунфты при них под Свейским правлением и имевших привелегиях, обыкновениях, правах и справедливостях, постоянно и непоколебимо содержаны и защищены будут.

10. Также в таких уступленных землях не имеет никакое принуждение в совести введено быть: но паче Евангелическая вера, кирха и школы и что к тому принадлежит, на таком основании, на каком при последнем Свейском правительстве были оставлены и содержаны, однако ж во оных и вера Греческого исповедания впредь так ж свободно и без всякого помешательства отправлена быть может и имеет.

11. И понеже под прежним Королевским Свейским правительством в Лифляндии, в Эстляндии и на Эзеле в действо произведенная редукция и ликвидация ко многим жалобам подданных, или жителей повод подала, от чего и Его в Бозе усопшее Королевское Величество Свейское славнейшей памяти, и в рассуждении справедливости того дела побужден был, по силе в печать изданного 1700 года в 13 день апреля патента обнадеживание от себя дать, что если кто из Его подданных подлинными свидетельствами доказать может, что местности, которые им принадлежат, отняты, у тех право их неотъемлемо будет; почему и многие из помянутых подданных, владения своих прежних через помянутую редукцию или иной предлог от них отрешенных, отнятых и секвестрованных местностей паки получили. Того ради обещает и Его Царское Величество сим, что каждый, хотя он внутри или вне земли обретается, которой в таком случае справедливое притязание или требование на местности Лифляндии, Эстляндии и Эзельской Провинции имеет, и оныя надлежащим образом доказать может, своим правом бесспорно пользоваться; и через немедленный розыск и освидетельствование таких притязаний и требований, владение праведно им принадлежащих местностей паки получить имеет.

12. Так же имеют по силе предшествующего второго артикула договорной и постановленной амнистии, в Лифляндии и Эстляндии и на остров Эзеле для бывшей до сего времени войны, и что помещики при Королевской Свейской стороне остались, либо отнятые, другим отданные, или конфискованные местности, земли и не минувшиеся сроком аренды и дома в принадлежащих к этим Провинциям городах, так же в Нарве и Выборге, хотя б оныя до войны кому и принадлежали, или во время войны кому наследством или иначе достались, без всякого изъятия их, праведным помещикам, хотя иные в Швеции или в полону, или б где инде были, как кто у генерального Губернамента по силе объявления своих доказательств, писем и документов, наперед надлежащим образом себя к тому удостоверять, бесспорно и без всякого задержания тотчас назад отданы и возвращены быть. Но те помещики не могут за взятые с тех местностей во время этой войны, и после учиненной конфискации, браные доходы и за приключенный убыток через эту войну или иначе, ничего требовать и претендовать. И те, которые таким образом во владение им принадлежащих местностей придут, обязаны суть при получении владения Его Царскому Величеству, яко нынешнему своему Государю земли, присягу чинить. И впрочем к Нему так, как честным вассалам и подданным надлежит поступать Против того же им, когда они обыкновенную присягу учинят: беспрекословно допущено и позволено будет из земли выезжать, в чужих с Российским Государством в союзе и дружбе пребывающих землях жить, и у нейтральных держав в службу вступать, или, если они уже в той обретаются, по своему произволу и впредь в оной пребывать. А тем, которые Его Царскому Величеству весьма присяги учинить не похотят, дается сим и позволяется время 3 лет, считая от опубликования этого мира, чтоб в такое время свои местности и собственности наилучшим способом и по своему произволу избывать и продавать, не платя с того ничего больше, как по своим земским уложениям должны и обязаны быть могут. И ежели впредь кому по земским правам, которой присяги не учинил, какое наследство достанется: то так же обязан есть, при участии своего ему доставшегося выморочного наследства, Его Царскому Величеству присягу в верности учинить, или свободу иметь, в год те свои местности продать. Таким же образом имеют все те обоих Высокодоговаривающихся сторон подданные, которые на публичные в Лифляндии, Эстляндии и на остров Эзеле лежащие местности, деньги взаймы дали и на их порядочные закладные, контракты получили: по силе этих контрактов, своими закладными до тех мест спокойно и безопасно владеть пока они совершенно по имеющим у себя записям выкуплены, и они за свой капитал и сверки совершенно удовольствованы будут. Однако ж такие заклододержцы, за прошлые во время этой войны и несбиранные сверки, не имеют ничего начинать, ниже претендовать. Но те, которые так в сем, как и преждереченном случае администрации таких местностей отправляют: имеют быть должны и обязаны Его Царскому Величеству присягу учинить, и Его действительными подданными быть. Все это разумеется и о тех, которые под Его Царского Величества державою остаются, которые со своими, либо в Швеции и в оставшихся по всему миру за Королевством Свейским землях, имеющими местности и собственностями таким же образом поступать, совершенную мочь и свободу иметь будут. Так же имеют обеих Высокодоговаривающихся сторон подданные, которые в какой-нибудь стороны землях, какие справедливые запросы и претензии хотя на публике или на партикулярных персонах имеют, при иных весьма содержаны и защищены быть. И хотят обе Высокодоговоривающиеся стороны стараться, чтоб иным в помянутых их требованиях и прошениях, скорой суд и справедливость учинена была, и так всякое свое немедленно получить мог.

13. В Великом Княжении Финляндском, которое Его Царское Величество, по силе предшествующего 5 артикула, Его Королевскому Величеству и Королевству Свейскому возвращает: имеют от числа подписания этого мирного договора все денежные контрибуции весьма отставлены быть. Однако ж имеет все потребное провиантом и фуражем Его Царского Величества войскам до совершенного испражднения, как и прежде всего на таком основании, как до сего числа было, безденежно дано; так же и войскам под жестоким наказанием запрещено быть имеет, при их выходе каким служителем из Финской нации против их воли; а весьма никаких Финских крестьян оттуда с собой выводить, или им хотя малое насильство или обиду чинить. Сверх того имеют все крепости и замки в великом Княжении Финляндском в том состоянии, в котором они ныне обретаются, оставлены быть. Однако ж Его Царскому Величеству свободно будет при испражднении помянутой земли и мест все большее и мелкое и к нему принадлежащее, аммуницию магазейны и иные воинские припасы какое б имя не имели, и Его Царское Величество туда привести указал, с собою взять и вывести. Так же для вывоза всего того и багажа армейского, имеют все потребные подводы и телеги до границы от жителей бесспорно и безденежно даны быть. А если в назначенное время все то выведено быть не может, но из того некоторая часть там оставлена будет, то имеет оно все в добром сохранении остаться, а потом во всякое время, в которое ни пожелают тем, которые от стороны Его Царского Величества для того присланы будут, бесспорно отданы, и как прежнее до границ вывезено быть имеет. Если же от Его Царского Величества войск какие архивы, документы и письма, которые до великого Княжества Финляндского касаются, найдены и либо из земли вывезены: то изволит Его Царское Величество их, сколько возможно, приискивать, и что из них найдется, Его Королевского Величества Свейского, к тому уполномоченных верно назад отдать повелеть.

14. С обеих сторон военные пленники, какой бы нации, чина и состояния ни были, имеют тотчас по воспоследованной ратификации данного мирного трактата без всякого выкупа, однако ж когда всякой наперед либо в учиненных каким долгах, или разделку учинить, или в платеж иных довольственную и справедливую поруку даст: из плена освобождены, на совершенную свободу выпущены и с обеих сторон без всякого задержания и в некоторое уреченное по расстоянию мест, где эти пленники ныне обретаются пропорциональное время до границ с надлежащими подводами безденежно по возможности выпровождены быть. А те, которые у одной или другой стороны службу приняли, или иначе в землях одной или другой стороны остаться намерены будут: в том без изъятия всякую свободу и совершенную мочь иметь. Это же разумеется и о всех и во время этой войны от одной или другой увезенных людях, которые также по своему произволу остаться, или в дома свои свободно и без помешательства возвратиться могут и имеют, кроме тех, которые своему желанию веру Греческого исповедания приняли, которые на стороне Его Царского Величества остаться имеют; для чего обе Высокодоговаривающиеся стороны в своих землях публичными указами об этом публиковать и объявить изволят.

15. Его Королевское Величество и Речь Посполитая Польская, как Его Царского Величества союзники, в этот мир именно включаются и им вступление таким образом совершенно предоставляется так, как бы между ними и Короною Свейскою возобновляемый мирный трактат от слова до слова в сей внесен был. И для того имеют во всех местах и везде и во всех, обоим высоким сторонам принадлежащих Государствах, землях и областях, хотя иные вне или в Римском Государстве суть, все неприятельские поступки, какое б имя ни имели, весьма престать и кончиться и постоянный вечный мир между ними содержан быть. И понеже от Его Королевского Величества и Речи Посполитой Польской никаких полномочных Министров на здешнем мирном Конгрессе не обретается: и так мир между иными и Короною Свейскою формальным трактатом вкупе с ним ныне возобновлен быть не может. Того ради обещает Его Королевское Величество Свейской, что Он немедленно в то место, о котором Он с Его Королевским Величеством и Речью Посполитою Польской согласится, Своих полномочных пошлет и под Его Царского Величества медиациею с иным вечный мир на пристойных кондициях возобновить и заключить изволит. Однако ж, чтобы в том ничего содержано не было, чтобы нынешнему сему с Его Царским Величеством учиненному вечному миру, в чем-нибудь или б каким-нибудь образом противно и предосудительно быть могло.

16. Коммерции имеют свободно и безпомешательно между обоими Государствами и к иным принадлежащими землями, подданными и жителями, как на земле, так и водою учреждены, и сколь скоро возможно, через особливый трактат к пользе обоих Государств утверждены быть. А между тем могут обои Российские и Свейские подданные тотчас по ратификации этого мира, в обоих Государствах и землях с платежом в каждом Государстве обыкновенные пошлины и прочие установленные права, всякими товарами свои торги свободно и невозбранно отправлять. И имеют Российские подданные в Государстве и землях Его Королевского Величества Свейского, и напротив того Свейские подданные в Государстве и землях Его Царского Величества такие привилегии и пользы в своем купечестве получать, какие дружебнейшим народам в иных позволены.

17. Торговые дома, которые Свейские подданные до начала войны в некоторых Его Царскому Величеству принадлежащих торговых городах имели: имеют тотчас по воспоследованном мире не только возвращены и очищены быть, но также им свободно да будут в уступленных городах и гаванях такие торговые дома себе получить и учредить, также Его Царского Величества подданным, не только торговые дома, которые они прежде всего в Королевстве Свейском и других Свейских землях имели, немедленно паки очищены, но и равномерно им позволено в других Государства Свейского городах и гаванях, где они только пожелают, такие торговые дома себе получать и учреждать.

18. Если Свейские военные или купеческие корабли от штурма погоды и иных случаях при берегах и морских краях Российского Государства и к нему принадлежащими землями на мель попадут или потонут, то имеет от Его Царского Величества подданных, в той нужде сущим, всякое истинное вспоможение показано, люди и товары по всякой возможности спасены и высланы, и что из товаров на берег выбросить во время одного года, требующим хозяевам за некоторое пристойное воздаяние, верно назад отданы быть. Таким же образом имеет и в Свейской страны с Российскими разбитыми кораблями и товарами содержано и поступлено быть. И хотя Высокие договаривающиеся страны о том старание прилагать, дабы через крепчайшее запрещение и наказание, всякие своевольства, похищение и грабежи, при таких случаях уняты и удержаны были.

19. Дабы также всякие случаи на море, которые к какому несогласию между обеими Высокими договаривающимися странами повод подать могут, сколько возможно отвращены и предостережены быть могли, того ради поставлено и соглашеность, что когда Свейские военные корабли один или более числом, большие или малые. Его Царскому Величеству принадлежащую крепость впредь проходить будут, то иные должны будут Свейской лозунг стрелять, на что ему тотчас Российским лозунгом с крепости взаимно поздравлено будет. Равным же образом имеют также Российские военные корабли один или более числом, когда они мимо Его Королевского Величества принадлежащей крепости пойдут. Российский лозунг стрелять и также Свейским лозунгом с крепости взаимно поздравлены будут. Но если случится, что Свейские и Российские корабли друг друга или на море или в гавани или где-нибудь встретят или на каком месте застанут, то имеют они обыкновенным лозунгом между собою дружественно поздравляться. И в прочем во всем в этом деле так поступано быть имеет, как между коронами Свейскою и Датскою в таких случаях обычно есть, и между ними об этом соизволено и договорено.

20. Еще же с обеих стран этим соизволено и договоренос, чтобы между обоими Государствами, до этого времени в обычае бывшее свободно содержание Послов весьма перестало и напротив того обеих стран полномочным Послам и иных с характером или без него, посланным повелено будет себя со всею свитою так в пути как при том Дворе, куда им повелено ехать и пребывать, содержать и о своем довольствовании самим попечении иметь. Однако ж обе Высокие страны хотят так генерально, как на каждое время, а особенно когда Им о прибытии Посла заблаговременно известие прежде подается, довольное определение учинить, чтобы им в пути всякая безопасность, благосклонность и потребное вспоможение показано было.

21. От страны Его Королевского Величества Свейского, также Его Королевское Величество Великобритании в этот мирный трактат включается, однако же с предоставлением того в чемлибо Его Царское Величество от Его Королевского Величества Великобританского, себя отягчена находит, о чем прямо между Его Царским Величеством и Его Королевским Величеством Великобританским добродетельно трактовано и соглашенность быть имеет. И могут также и иные Державы, которых обе Высокие договаривающиеся страны во время трех месяцев по воспоследованной ратификации назначать в этот мирный трактат с общего обеих Высокодоговаривающихся стран соизволения вступить и во оной приняты быть.

22. И хотя б впредь между обеими Государствами и подданными какие ссоры и несогласия произошли: то однако ж имеет это заключение вечное мира в совершенной силе и действе пребыть. А ссоры и несогласия через назначенных к тому с обеих стран Комиссаров немедленно розысканы и по справедливости закончены и успокоены быть.

23. Имеет также от сего числа все те, которые по воспоследованной ратификации этого мира для учиненной измены, убийства, воровства и иных причин или без причины от Свейской к Российской или от Российской к Свейской стране одни или с женами и с детьми перейдут, когда они от той страны, от которой они сбежали назад требованы будут какой бы нации они ни были и в таком состоянии как они пришли с женами и с детьми и со всеми тем, что они из краденных или пограбленных пожитков, бесспорно выданы и назад отданы быть.

24. Ратификации об этом мирном инструменте имеют во время трех недель, считая от подписания и прежде если возможно, получены и здесь в Нейштате, одна против другой разменены быть.

Во утверждение всего этого мирного трактата, два единогласные экземпляра сочинены и с обеих стран от полномочных Министров по силе имеющей полной мочи собственноручно подписаны, их печатями утверждены и один против другого разменены. И так Мы этот вечный мир во всех артикулах, пунктах и определениях вкупе к тому с принадлежащим сепаратным артикулом как иные от слова до слова внесены находятся, приняли за благо признали, утвердили и ратифицировали как Мы эти наиобязательнейше, как то может учинится, этим приемлем за благо признаваем, утверждаем и ратификуем Нашим Королевским словом обещаем за Нас и Наших Наследников Королей Шведских и Шведское Государство, что Мы все то, что в преждевременном вечного мира договоре и во всех того артикулах, пунктах и клаузулах, также и в сепаратном артикуле содержится твердо, нерушимо, свято, неподвижимо вовеки содержать и исполнять хотим. И никого не допустим, чтобы противно ему от Нас и с Нашей стороны поступлено было. И для большего известия того, Мы этот мирный договор этим Нашим собственноручным подписанием и Нашею великою Королевскою печатью повелели утвердить.

Артикул сепаратный

Понеже Его Царское Величество по силе пятого артикула сегодняшнего дня заключенного и совершенного главного трактата, хочет обязан быть Его Королевскому Величеству по Его ассигнации и отписи сумму 2,000,000 ефимков заплатить: того ради сим постановлено и договоренность, что иные имеют полновесными монетами именуемыми цвейдрительштир, которых три сочиняют в Лейпцихе в Берлине и в Брауншвейге 2 помянутых ефимков, Его Королевского Величества верным полномочным и росписками снабженными Комиссарам в Гамбурге, в Амстердаме и в Лондоне, исправно и без вычета конечно отданы и заплачены и от Его Царского Величества всегда и за 6 недель до каждого срока объявлено быть, где платежу учинену быть надлежит. А если Его Царское Величество, в помянутых местах надлежащей суммы полновесными цвейдрительштирами собрать не может, то обещает оные доброю в тех местах ходячею серебреною монетою, однако ж, кроме дробной монеты, по цене как платимая сумма по текущему при платежном сроке вексельному курсу сочиняет без ущербу заплатить. А этот платеж чинится впрочем в 4 срока, из которых первой в начале будущего Февраля 1722 года на 500,000 ефимков, второй в начале месяца Декабря того года также на 500,000 ефимков, третий в месяц Октябрь 1723 года, на 500,000 ефимков, а четвертый и последний в начале месяца Сентября 1724, на 500,000 ефимков так, что тогда вся сумма этих помянутых 2,000,000 сполна уплачена и отдана быть имеет.

Приложение № 3

АБОСКИЙ УВЕРИТЕЛЬНЫЙ АКТ И МИРНЫЙ ДОГОВОР

(Полн. Собр. З. Р. И., т. XI, № 8748)

Июня 16. Акт уверительный постановляемого между Россию и Шведскою Короною вечного мира, учиненный в Абове на Конгрессе, через Министров Российских Генерал-Аншефа Румянцева и Любераса и Шведских Барона Цедеркрейца и Секретаря Нолкена.

Ее Императорского Величества Всероссийского съехавшиеся на нынешний мирный конгресс, нижеподписавшиеся Полномочные Министры, согласясь, Божьим руководством и благословением, о главных следующих артикулах, соответствующих будущему мирному формальному трактату, заключаемому между Ее Императорским Величеством Всероссийским с одной, и Его Величеством Королем и Короною Шведской с другой стороны, объявляем, постановляем и обнадеживаем, по силе Нашей полной мочи, этим уверительным актом:

1). Да будет вечный мир и совершенная дружба между Россиею и Швецией, чего ради неприятства с обеих сторон да пресекутся тотчас, как шефы и командующие водою и сухим путем о подписании этого акта известны будут, о чем им немедленно знать дастся.

2) В рассуждении рекомендаций Ее Величества Государыни Императрицы и Его Императорского Высочества Великого Князя Всероссийского, Государственные Шведские Чины изберут и декларуют Светлейшего Принца Адольфа Фридриха, Администратора Герцогства Голштинского, Бискупа Любского Наследником престола Шведского, как скоро возможно по получении этого Акта в Стокгольме. Его Величество и Корона Шведская уступают в вечное и всегдашнее владение Ее Величеству Государыне Императрице Всероссийской и Наследникам Ее, Провинцию Кюменгорскую со всеми рукавами и устьями реки Кюмени, иначе же именуемая и Кельтись, таким образом, что земли и обыватели от последнего устья реки к стороне западной, да пребудут за Швецией, а к стране восточной и северной рубежей Тавастгуских и Саволакских за Россиею. Сверх же того Швеции Министры уступают (sub spe rati) России город и крепость Нейшлот, купно с границею к западной и северной стороне, состоящею в двух Шведских милях или более, или меньше, смотря по положению места и ведя линию от помянутых дистанций двух миль, со стороны восточной до Карельских границ, а со стороны полуденной до границ же Кюменегорских.

3) Ее Величество Государыня Императрица Всероссийская возвратит без замедления и как скоро учиниться может, по действительном выше сего удостоверенном избрании, и по заключении и ратификации формального вечного мира трактата, Его Величеству и Короне Шведской в вечные и всегдашние времена из нынешних своих владений, в великом Княжестве Финляндском Провинции, а именно: Эстерботинскую, Биорнебургскую, Абовскую, Аландские острова, Провинции Тавастгузскую и Ниландскую, купно с принадлежностями их. Всероссийские Полномочные Министры уступают (sub spe rati) Швеции часть Карелии, принадлежащую прежде всего Швеции по Нейштадтскому трактату и Провинцию Саволакскую, кроме города и крепости Нейшлота, с границею, в предыдущем артикуле изображенною. Его же Императорское Высочество Великий Князь Всероссийский в рассуждении помянутого избрания, от своих претензий отсупить кои он и Дом Голштинской в Швеции имеют, постановляемым впредь Актом в подоющей доброй форме. А если б паче всякого чаяния Швеция для такого избрания обеспокоена нашлась, тогда с Российской стороны, обще со Швецией пристойные меры возьмутся то отвратить, яко напредь сего о том уже говорено.

4) По подписании этого уверительного акта, продолжено да будет трудиться о заключении формального мирного трактата по поводу Нейштатского, предоставя точию границы в Финляндии, изображенные выше сего, и другие артикулы неприличные нынешним обстоятельствам и помянутый трактат между Россиею и Швецией, как скоро возможно и без наималейшего отлагательства и продолжения времени, окончен да будет.

Сего Акта два экземпляра равногласящие сочинены, которых ратификации в две недели или прежде, если учиниться может, разменены да будут, и для вящаго уверения Мы сей Акт своеручно подписали и Нашими печатями укрепили.

Ратификация Ее Императорского Величества, на трактат вечного мира, заключенный с Его Королевским Величеством и Государством Шведским в Абове.

Божьию поспешествующею милостию, Мы Елизавета Первая, Императрица и Самодержица Всероссийская, и проч. и проч. и проч.

Объявляет через сие. Понеже по счастливопрекращенной войне и восстановленному благополучному миру между Нами и Нашей Империей, с одной стороны, и Его Королевским Величеством, Божьию милостью Пресветлейшим Державнейшим Князем и Государем, Государем Фридрихом Королем Шведским, Готским и Венденским и прочая и прочая, Ландграфом Гессенским, Князем в Гиршфельде, графом в Кацен-Элленбогене, Дице, Цигенгейне, Нидде и Шаумбурге и прочая и прочая, и Шведским Государством, с одной стороны, Божеским благословением, через определенных с обеих сторон, на мирном конгрессе в Абове, Полномочных Министров и по силе данных им полномочей, формальной вечного мира и дружбы трактат договорен, соглашен и заключен, такого содержания как ниже от слова до слова гласит:

Во имя Святых и неразделенной Троицы.