«Скажи, что слышно о России?»
«Скажи, что слышно о России?»
Всемирная литература
«Скажи, что слышно о России?»
РАБИНДРАНАТ ТАГОР – 150
Евгений ЧЕЛЫШЕВ, литературовед, культуролог и писатель, академик РАН
Весна 1961?года надолго врезалась в память. Началось с торжественной, радостной встречи завоевателя космоса Юрия Гагарина, потом, как всегда, весело отпраздновали Первомай. Но не успели убрать с площадей и улиц лозунги, транспаранты, флаги, портреты – словом, весь праздничный наряд столицы, как неожиданно на фронтоне Большого театра появился портрет пожилого человека с благородными чертами лица, обрамлённого густыми седыми волосами, с большими умными глазами, по-доброму смотрящими на москвичей. «Кто это? – спрашивали они и, развернув свежие газеты, говорили, приветливо улыбаясь: – Да ведь сегодня, 7?мая, день рождения великого индийского писателя Рабиндраната Тагора, большого друга нашей страны».
Могут не поверить, но это действительно так: по данным Книжной палаты, за годы советской власти книги Тагора были изданы в количестве более восьми миллионов экземпляров не только на русском, но и на многих языках других народов СССР. О величии Тагора, о его значении в развитии не только индийской, но и всей мировой литературы много говорили и писали. Тагора вместе с Махатмой Ганди его соотечественники часто называют создателями современной Индии.
Единство в?многообразии
Зал театра переполнен. В президиуме – известные писатели, деятели культуры, многие из союзных республик, особенно из Средней Азии и Закавказья. Среди них – знакомые: совсем недавно, в 1958?г., мы встречались на Первой конференции писателей стран Азии и Африки в Ташкенте, на которой родилась Ассоциация афро-азиатских писателей, выступающих за национальную независимость своих стран, за мир, дружбу и прогресс. Это было время крушения колониальной системы, образования независимых государств, стремящихся к сплочению, солидарности с мировым сообществом, прежде всего с Советским Союзом, сыгравшим, как известно, главную роль в достижении Великой Победы над немецко-фашистскими агрессорами, угрожавшими закабалением всему человечеству. «Дух Ташкента» – так тогда обычно называли созданную атмосферу дружеского взаимодействия писателей разных стран Востока и Запада – предусматривал обращение к гуманистическим истокам национальных культур, широкий обмен культурными ценностями, осуществление обширных программ переводов. Большую роль в этом движении играл Советский комитет защиты мира, председателем которого многие годы был наш известный поэт и общественный деятель Николай Тихонов. Он же был и председателем Тагоровского юбилейного комитета. В своём вступительном слове, а также на заседаниях Тагоровского юбилейного комитета с участием специалистов-тагороведов Тихонов, по сути дела, выдвинул программу изучения и популяризации творчества Тагора, обратив особое внимание на необходимость издания нового собрания избранных его произведений. Хочу назвать имена моих коллег-тагороведов, которые внесли огромный вклад в подготовку и издание в Советском Союзе первого собрания избранных произведений Тагора, вышедшего в свет в 1955–1957?гг.: это Вера Новикова, Евгения Быкова, Александр Гнатюк-Данильчук, Мария Кафитина. Ведь им пришлось прочитать все двадцать восемь томов Полного собрания сочинений Тагора, изданного в Индии на бенгальском языке. А это произведения самые различные по жанрам, формам и идеям; в это собрание входит пятьдесят поэтических сборников, содержащих тысячу стихотворений и две тысячи песен, двенадцать романов и повестей, более ста рассказов, тридцать пьес, много литературоведческих и публицистических работ. Перед ними стояла большая ответственная задача – из всего этого многообразия отобрать то, что представляется наиболее важным и интересным для советских читателей, тем более что в дальнейшем перевод произведений Тагора на языки других народов Советского Союза осуществлялся через русский язык.
Выход в свет первого тома этого издания был приурочен к историческому визиту в нашу страну первого премьер-министра Индии Джавахарлала Неру. Издание это, конечно, сыграло свою роль, но, говоря о нём, Н. Тихонов в своём вступительном слове на собрании предложил начать работу по подготовке нового, 12-томного собрания сочинений Тагора, высказав сожаление о том, что в первом издании его поэзия (а Тагор был прежде всего великим поэтом) переводилась не с оригинала, с бенгальского языка, а с английского. Поэтому требуется приложить много усилий, пригласить для участия в работе наших ведущих поэтов, переводчиков, которые вместе со специалистами по творчеству Тагора могли бы устранить этот недостаток. Он просил меня как секретаря юбилейного комитета и руководителя индологического филологического сектора в Институте востоковедения АН СССР координировать эту работу, а со стороны писателей предложил пригласить к участию в организации переводов поэзии Тагора с оригинала опытных поэтов-переводчиков С. Шервинского и А. Адалис. Большим достижением считаю то, что удалось привлечь к работе таких выдающихся наших поэтов, как Б. Пастернак и А. Ахматова.
Эта идея Тихонова была сравнительно быстро реализована. Новое собрание сочинений Тагора в 12?томах вышло в свет с 1961?по 1965?г. В одном из своих выступлений, одобрительно отзываясь о новых переводах поэзии Тагора с бенгальского языка, включённых в новое собрание его избранных произведений, Н. Тихонов, на мой взгляд, удачно сказал о том, что для движения афро-азиатских писателей и популяризации их творчества путём переводов их произведений на русский язык может быть использован опыт работы над вторым изданием избранных произведений Тагора. В этом отношении он сравнил Тагора с ледоколом, который, взламывая лёд, прокладывает путь для следующих за ним кораблей.
В связи с переводами поэзии Тагора мне хотелось бы обратиться к вступительному слову Джавахарлала Неру к изданию, посвящённому 100-летию со дня рождения Тагора.
В нём Неру говорит, что о многом из того, что осуществляется в последние десятилетия в Индии на пути строительства новой жизни, думал и мечтал Тагор. Он призывал к единству и консолидации всех народов Индии независимо от расовой, языковой и религиозной принадлежности, видя в этом важнейший залог экономического, политического и культурного процветания страны. Следуя индийским духовным традициям, он не уставал повторять, что сформулированная ещё в Древней Индии мысль о «единстве в многообразии» (unity in diversity) является путём достижения благополучия, стабильности, процветания народа. Мне приходилось слышать мнение, что эта формулировка может рассматриваться как национальная идея Индии. Именно эта мысль находит яркое отражение во многих произведениях Тагора, в том числе в созданной им в 1911?г. «Утренней песне» – молитве «Душа народа» («Джанаганамана»).
Шантиникетан и?Ясная Поляна
В конце 30-х гг. Джавахарлал Неру посетил Тагора в его родовом имении Шантиникетан недалеко от Калькутты. Подобно многим нашим соотечественникам, посещавшим Ясную Поляну для того, чтобы встретиться и поговорить со Львом Толстым, руководители индийского национально-освободительного движения испытывали потребность общения с Тагором. Это была последняя встреча двух великих сыновей Индии. Неру рассказывает в своём вступлении к коллективному труду, изданному в Дели к столетнему юбилею Тагора, что в конце разговора он попросил поэта написать гимн для будущей независимой Индии. Ни Неру, ни Тагор не сомневались в успехе борьбы за независимость страны. Тагор обещал выполнить эту просьбу, но вскоре тяжело заболел, а в 1941?г. ушёл из жизни. Когда в 1947?г. Индия добилась независимости, государственным гимном Индийской Республики по предложению Неру провозгласили эту песню, по своему содержанию примыкающую к циклу лирических стихов и песен «Песнопения», удостоенному Нобелевской премии.
В 1970?году в журнале «Индия», издававшемся в то время посольством Республики Индия в Москве, мною был опубликован перевод этой песни на русский язык. Приведу последний куплет, выражающий веру Тагора в грядущее освобождение Индии:
Ночь на исходе, над вершинами гор на Востоке занимается заря,
Птицы поют, утренний ветер приносит дыхание
новой жизни.
Золотые лучи твоей любви и благословения пробуждают
спящую Индию.
Счастливая, она склоняется к твоим стопам.
Слава тебе, владыке всех владык, вершителю судьбы Индии!
Слава! Слава! Слава!
Тагор много путешествовал по миру, особенно во второй половине жизни. Знаменитого писателя, нобелевского лауреата из Индии, естественно, встречали всегда гостеприимно. В 1930?г. он посетил Москву, где пробыл две недели. Обо всём, что видел в нашей стране, он писал друзьям письма, которые в 1931?г. были собраны вместе и изданы в виде книги «Письма о России». То, что увидел Тагор в нашей стране в трудные годы самоотверженного труда советских людей, борьбы за укрепление социалистического государства, его поразило и глубоко взволновало. «Меня привело здесь в восторг, что вы впервые дали возможность приобщиться к просвещению всему народу, открыли перед ним двери школ, театров, музеев, – говорил он. – Моя мечта – создать свободного человека, связанного с трудом. Нынешняя цивилизация страдает болезнями и ненормальностями. Её нужно лечить». Тагор восхищается решением национальной проблемы, трудовым энтузиазмом людей, успехами социалистического строительства, но в то же время предупреждает, что «Советы… забывают, что нельзя усилить коллектив за счёт закабаления личности. Если человек в кандалах, общество не может быть свободным. Здесь царит диктат сильной личности. Власть одного над многими не может долго быть плодотворной», и т.д. К сожалению, при подготовке к печати тагоровских писем цензура потребовала снять все его критические оценки советской действительности, хотя они были сделаны нашим другом и доброжелателем. До конца своих дней Тагор сохранял твёрдую веру в успехи советского народа, строящего новую жизнь.
«Только они добьются этого»
В яркой публицистической статье «Кризис цивилизации», написанной за два месяца до смерти, статье, которая стала его политическим завещанием, Тагор выносит приговор капиталистической системе и заявляет о своём разрыве с «надменной западной цивилизацией». «Сейчас, когда я пишу эти строки, по Европе, оскалив клыки и выпустив когти, бродит жестокое чудовище, … которое сеет ужас и страх. Дух насилия – это порождение западной цивилизации… Он растлевает человеческие души, отравляя своим зловонием воздух во всём мире». Тагор снова возвращается к своей поездке в СССР и противопоставляет отношение Англии и России к представителям различных национальностей. «Англия растоптала мужество покорённых народов и тем самым обрекла их на длительный застой. Напротив, многочисленные мусульманские народности, живущие среди пустыни, спаяны прочным государственным союзом с русским народом. Я могу подтвердить, что русские прилагают безграничные старания для всестороннего развития этих народностей».
Отвергая «западную цивилизацию», Тагор вместе с тем никогда не призывал своих соотечественников к самоизоляции, к противопоставлению Востока Западу. «Западная цивилизация» для него – символ капитализма, который он не приемлет, считает общественным злом. На протяжении всей своей жизни он ратовал за сближение Востока с Западом, призывал к взаимодействию культур, находя в этой своей деятельности поддержку со стороны многих своих собратьев по перу в странах Запада.
И наконец, в заключение: что мне не только как учёному-востоковеду, но и как участнику Великой Отечественной войны и Парада Победы 1945?г. особенно дорого – это последние, предсмертные слова Тагора. Об этом рассказывает его близкий друг и соратник, крупный индийский учёный-математик, иностранный член АН СССР Прасанта Махаланобис: «В июле 1941?г. Тагор каждое утро с нетерпением ждал новостей с фронта из России. Он снова и снова повторял, что победа России принесла бы ему огромное счастье. Каждое утро он надеялся услышать хорошие вести. Когда же сообщение оказывалось плохим, он бросал газету и больше не читал её. За полчаса до операции Тагор спросил меня: «Скажи, что слышно о России?» Когда я сказал, что дела на фронте поправляются, его лицо просияло и он воскликнул: «Они могут добиться этого. Только они добьются этого». Это были последние слова, сказанные мне Тагором. Я был счастлив видеть его лицо, озарённое твёрдой верой в победу человека».
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Скажи, кто твой зам…
Скажи, кто твой зам… Когда-то Борис Николаевич перенес тяжелое воспаление легких. Но он много играл в волейбол и теннис, закалялся и вроде бы немного себя застраховал от рецидивов этого заболевани-я. Но зимой 1991 года у него вдруг поднялась температура. Услугами
Сайт мой, зеркальце, скажи…
Сайт мой, зеркальце, скажи… Дело было перед Новым годом — тогда как раз возросла популярность он-лайн социумов, объединяющих людей… по внешним данным! И я получила задание: узнать, что же это за «клубы по интересам» такие? Я внедрилась в сообщества как очень красивых, так
СКАЖИ МНЕ, КТО «ЧУЖАК»…
СКАЖИ МНЕ, КТО «ЧУЖАК»… Русского спросили: что ты думаешь о «своих» и о «чужих»? То есть предложили назвать характерные черты русского человека и людей других национальностей. Среди нерусских попросили определить: англичанина, узбека, литовца и еврея.Прошу прощения у
Не слышно Греции
Не слышно Греции Передача "Политика", посвящённая событиям на Украине, трагической гибели людей в Одессе. Страсти, эмоции, факты, свидетели и участники. Парень с Восточной Украины, отсидевший месяц в тюрьме, говорит, что люди хотят жить своим укладом, чтобы не диктовали
Звуки, которые слышно, когда их нет
Звуки, которые слышно, когда их нет У нас тут пропал Путин. Путин все время в новостях обычно. Путин вроде гула двигателя самолета. Вы не слышите никогда работы двигателя самолета, пока он работает, и вы сразу слышите двигатель самолета, если он чихнет и заглохнет. Нам жутко,
Скажи мне, джинн…
Скажи мне, джинн… Сколько ни тверди о «колониальной» сущности прихода России в Среднюю Азию (что, как ни крути, правда, особенно с конца 80 годов XIX века), факт остается фактом: для местного населения, вернее, его детей и внуков, событие это было благом. Даже не говоря о
Скажи мне, кто твои друзья...
Скажи мне, кто твои друзья... В биографии Л. есть одно белое пятно. Несколько лет он провел в Венгрии. Чем он там занимался, неизвестно. По крайней мере, сам он об этом вспоминать не хочет. А вот про запрос из Будапешта, в котором венгерские спецслужбы требовали его
* БЫЛОЕ * Скажи-ка, дядя!
* БЫЛОЕ * Скажи-ка, дядя! Москва 1812 года. Воспоминания очевидца
Скажи-ка, дядя!
Скажи-ка, дядя! Москва 1812 года. Воспоминания очевидца. Окончание
Скажи мне, кто твой друг
Скажи мне, кто твой друг Гуманитарий Скажи мне, кто твой друг ДНЕВНИК УЧИТЕЛЯ Инна КАБЫШ «Друзья и дружба в лирике Пушкина»: тема стара как мир. Мама
Алло, плохо слышно!
Алло, плохо слышно! Алексей Грамматчиков Качество сотовой связи в Москве ухудшилось. Операторы не справляются с растущей нагрузкой и недостаточно гибко развивают свою городскую инфраструктуру. А объективно оценивать качество связи мешает отсутствие единых
Владимир Антонов-овсиенко СКАЖИ МНЕ “ДА!” ПОД СТУК КОЛЕС... (По предвыборной России бродит призрак "поезда Троцкого")
Владимир Антонов-овсиенко СКАЖИ МНЕ “ДА!” ПОД СТУК КОЛЕС... (По предвыборной России бродит призрак "поезда Троцкого") УДАРИМ ПРОБЕГОМ по бездорожью, разгильдяйству и политической безграмотности! Помните одного великого комбинатора, решившего подобным образом
«Скажи мне ласково…»
«Скажи мне ласково…» - Мы содержим их в условиях, максимально приближенных к семье, - объясняет Шарков. - Они полностью участвуют в быту. Я ведь беру не просто ребенка, а иногда и всю семью его, маму, которой некуда деться от бьющего-пьющего папы или которой просто нечем
Скажи мне песню
Скажи мне песню Скажи мне песню Лучше поздно Николай Карпов. Светит месяц. - М.: ИПО "У Никитских ворот", 2012. - 288 с. - 200 экз. Всем знаком один из гимнов русских бродяг "Пять ребят" ("Дым костра создаёт уют"). Автора его зовут Николай Карпов, и он достаточно известный поэт. И в
Скажи-ка, дядя!
Скажи-ка, дядя! Наш вопрос Валерию Попову, председателю Союза писателей Санкт-Петербурга, сопредседателю Петербургского отделения Литфонда России. - Валерий Георгиевич! Мы неоднократно писали о плачевном состоянии легендарного Комарова, скандалах и
Скажи-ка, дядя
Скажи-ка, дядя Наши вопросы адресованы председателю Союза писателей России Валерию Николаевичу Ганичеву. 1. На Цветном бульваре, д. 30, располагалось издательско-производственное объединение (ИПО) - издательство "Литературной газеты". С 1951 г. оно находилось в