Джаспер Ффорде ТАЙНА ВЫЕДЕННОГО ЯЙЦА, ИЛИ СМЕРТЬ ШАЛТАЯ
Москва - СПб.: ЭКСМО - Домино, 2009. - 490с.
Пер. с англ. Н. Некрасовой.
4000 экз.
Свежие идеи в НФ сегодня на вес золота. Придумать что-нибудь из ряда вон - задача почти непосильная. Куда проще паразитировать на том, что уже имеется под рукой. Вот, к примеру, любимые всеми волшебные истории. Отличный материал для предприимчивого автора. Берем Вили Винки, Ганса и Гретель, Пряничного человечка, добавляем к ним для колорита титана Прометея, аккуратненько вырезаем их из сказочного контекста и вставляем в современную реальность, слегка подернутую флером кэрролловского безумия. То, что получится в результате, можно назвать сюрреалистической фантастикой.
В кино яркий пример такого подхода - фильм Р.Земекиса «Кто подставил кролика Роджера?». Модель мира здесь предусматривала проникновение анимационной реальности в обычную. И все-таки определенная грань между «мультиками» и обычными людьми существует. В случае «Тайны выеденного яйца» никакой демаркации нет. Они живут на одной улице, ходят в одну школу и даже заключают смешанные браки.
Детектив Шпротт и его помощница Мери Мери работают в отделе сказочных преступлений. Им предстоит выяснить, почему знаменитый Шалтай свалился во сне, загружая работой всю королевскую конницу и всю королевскую рать. Детективный сюжет украшен огромным количеством разнообразных литературных шарад. Имена персонажей и топонимы непременно имеют двойное дно. Но, к сожалению, роман относится к той группе произведений, перевод которых действует на текст, как пластическая операция по изменению внешности. Специфические языковые построения, призванные доставить удовольствие искушенному англоязычному читателю, не доступны его русскому брату по разуму. В результате ощущения от книги, как от кинокомедии без звука: наглядные шутки понятны любому, но все, что касается реплик, - рыбий язык.
Николай Калиниченко