Бад Спархоук Хлопотное дельце Сэма Буна

Неприятности у Сэма Буна начались еще дорогой на Бингагию. А его агент Ахб, отправляя его на эту планету, помнится, искренне уверяла, что дело ему предстоит плевое и что возникшую там проблему он решит простым возложением своей человеческой длани! Мало того, Ахб была настолько уверена в его способностях, что даже заказала обратный билет на блаттскиттский лайнер, хотя с Бингагии тот стартовал всего лишь через неделю после прибытия туда Сэма. Правда, добираться до Бингагии Сэму предстояло на медлительном грузопассажирском судне, приписанном к планете Глиммора, но Ахб успокоила Сэма на сей счет.

— Не сомневаюсь, тебе там понравится, — сказала она, ритмично пощелкивая усиками по воздушному пузырю на своем горле. — Команда была до того рада появлению на борту живого человека, что добровольно взялась привести твою каюту в соответствие с самыми высокими земными стандартами.

* * *

И вот Сэм, живо воображая, как будет вкушать во время путешествия только самые изысканные яства и нежиться в роскошных апартаментах, оказался перед своей каютой на глимморском корабле. Сэм рывком отворил дверь и сразу же увидел инопланетянина. Тот был чертовски похож на громадного земного быка, с той лишь разницей, что ему недоставало красоты и грации настоящего копытного, да и вместо рогов у него болталось с полдюжины щупалец-змей, острым концом одного из которых он почесывал свою мускулистую шею чуть ниже густой голубой гривы. Инопланетянин уставился на Сэма сразу всеми своими восемью глазищами. Сэм от столь пристального внимания к своей скромной персоне почувствовал себя не в своей тарелке и, стремясь поскорее расположить к себе чужака, со всей присущей ему сердечностью произнес:

— Весьма рад нашей встрече.

Никогда прежде не подводивший Сэма мини-переводчик — чудо техники с легендарной планеты Рекс — остался нем, как рыба, зато чужак, устремив все свои три глаза к потолку, отрывисто кашлянул:

— Снуф!

Переводчик опять промолчал, а чужак потянул к Сэму через каюту щупальце, но, видимо, передумав, резко отдернул его и стал чесать им уголок своей серовато-коричневой губы, слегка выдающейся над длиннющей зеленой бородой, а начесавшись всласть, гаркнул еще более громко и отрывисто:

— Снуф!

На эгот раз ноздрей Сэма достигла волна зловония, исходящая от чужака. Сэм невольно отступил на шаг, чужак же принялся перемещать вытянутую нижнюю челюсть из стороны в сторону, а затем, вновь сфокусировав на Сэме взгляд всех своих восьми глаз, повторил:

— Снуф!

Видимо, язык чужака не вошел в банк данных переводчика, и тот опять промолчал, а Сэм встревожился не на шутку. И было от чего. Ведь путешествие до Бингагии займет несколько недель, и провести их, судя по всему, придется в одной каюте с чужаком, даже элементарное общение с которым невозможно.

— Похоже, у меня проблемы, — отчетливо произнес Сэм, поднеся серебристую коробочку переводчика к самым губам, но проклятый механизм опять не издал ни звука. — Черт бы тебя драл! — в сердцах воскликнул Сэм, саданув по переводчику раскрытой ладонью. И хотя по пальцам жгущей волной разлилась боль, переводчик все равно не смог или не пожелал перевести хотя бы одно «Снуф!».

Чужак меж тем, очевидно, потеряв интерес к Сэму, подошел к большущему мешку, который свешивался с крючка в стене; двумя щупальцами открыл застежку на мешке и сунул голову в образовавшуюся брешь. Секундой позже из мешка донеслось чавканье и довольное урчание.

Сэм призадумался над ситуацией, в которую угодил. Никогда прежде мини-переводчик с Рекса не подводил его, и даже в случаях, когда в банке данных не находилось подходящего языка, переводчик почти мгновенно делал анализ речи разумного инопланетного существа и в дальнейшем весьма сносно выполнял свои функции.

— Но что если инопланетное существо неразумно? — вслух задал вопрос Сэм. — Что если оно вообще лишено языка? Но в таком случае зачем кому-то понадобилось оплачивать место в каюте за перевозку бессловесной скотины?

И тут Сэма осенило. Ну, конечно, псевдобык мог быть чьим-то домашним любимцем, каких держат в комнате ради забавы! И в таком случае Сэму предстоит делить каюту с владельцем псевдобыка.

Размышления Сэма были прерваны свистом, который постепенно перерос в рев. К ужасу Сэма, источником звука оказалось место, расположенное точнехонько под двумя хвостами псевдобыка. Зловещий звук прекратился так же внезапно, как начался, а каюта наполнилась жутким зловонием. Бедняга-Сэм, зажав пальцами нос, опрометью выскочил в коридор, захлопнул за собой дверь каюты, и только после этого осмелился сделать вдох. Постепенно позывы к рвоте унялись, и Сэм вновь обрел способность мыслить.

Очевидно, что находиться в одной каюте с псевдобыком более невыносимо, чем находиться в палатке, полной объевшихся горохом бойскаутов. Нет, ситуация требует немедленного разрешения!

И Сэм отправился на поиски капитана грузопассажирского судна. Порядком поблуждав по бесконечным коридорам и заглянув в бесчисленное количество складских помещений, заваленных всякой дребеденью, Сэм все же очутился в комнатенке, битком набитой таинственными приборами, от обилия циферблатов и шкал на которых рябило в глазах; стеклянными трубками, в которых пузырилась густая маслянистая жидкость; ящиками, а также ящичками с разноцветными индикаторами, от сверкания которых по стенам бегали яркие световые блики. В общем, комнатенка была типичным капитанским мостиком межзвездного космического корабля, за тем лишь исключением, что здесь не оказалось ни единого члена экипажа.

— Бум, бум-м, бум-м-м! — загрохотал вдруг откуда-то голос, громкостью децибелов в девяносто, а то и поболее. — Бум, бум-м, бум-м-м!

Сэм прижал мини-переводчик с Рекса к своему правому уху, левое же прикрыл ладонью и тогда только разобрал, как это «Бум, бум-м, бум-м-м!» звучит на обыкновенном галактическом языке. А звучало оно так:

— Добро пожаловать на борт глимморского межзвездного грузопассажирского судна класса глизма. Наш корабль оснащен по последнему слову науки и техники и посему, несомненно, является идеально безопасным и удобным транспортным средством.

— Э-э-э… А где я могу найти капитана или хотя бы кого-нибудь из членов экипажа? — спросил Сэм, потерянно озираясь в поисках источника громового голоса.

— Бум, бум-м, бум-м-м! — послышалось в ответ. — Бум, бум-м, бум-м-м!

— Добро пожаловать на борт глимморского межзвездного грузопассажирского судна класса глизма. Наш корабль оснащен по последнему слову науки и техники и посему, несомненно, является идеально безопасным и удобным транспортным средством.

Сэм, поколебавшись с секунду, задал вопрос, ответ на который ужасно боялся услышать:

— Этот корабль что, полностью автоматический?

Но в ответ раздалось уже знакомое:

— Бум, бум-м, бум-м-м! Бум, бум-м, бум-м-м!

В поисках средства связи, с помощью которого можно было бы пообщаться с кем-либо из команды, Сэм внимательно обыскал весь капитанский мостик, но нашел лишь табличку с надписью, прикрепленную к прозрачному кубу с каким-то механизмом внутри. Табличка на ломаном галактическом языке извещала, что этот корабль оснащен по последнему слову науки и техники и посему, несомненно, является идеально безопасным и удобным транспортным средством.

— Ш-шу, ш-шу, ш-шу? — послышалось из-за спины Сэма, а минипереводчик с Рекса услужливо перевел:

— Старичок, не ты ли тот парень, что родом с Земли?

Сэм резко повернулся на звук. Перед ним стоял самый диковинный чужак из всех когда-либо виденных Сэмом. Ростом чужак достигал Сэму лишь до пояса; тело его было покрыто и чешуей, и хитином, сочленения всех восьми толстенных ног — волосами; ноги были обуты в ярко-оранжевые на толстой подошве кроссовки, явно изготовленные на Земле. Из черной блестящей головы торчали две антенны; между антеннами находилась бейсбольная шапочка, удерживаемая на месте тонкой резинкой; под козырьком шапочки посверкивали глаза-бусинки; еще ниже, издавая громкое шуршание, лениво терлись друг об друга огромные зазубренные челюсти-жвала:

— Шуш, ш-шу, ш-шу, шуш-ши.

— Позвольте представиться, — перевел шуршание мини-переводчик.

— Достопочтенный Дратт-пятый, упаднический, Полярис, ACT, Аргус, почетный адмирал флота, Королевский Компаньон и Защитник «Долгого» Парламента Ее Королевского Величества. А кроме того, в силу сложившихся обстоятельств, ваш степенный попутчик.

Сэм хотел было отсалютовать чужаку, но сдержался и, всего лишь коротко кивнув головой, представился:

— Сэм Бун, странствующий посредник, если угодно, профессиональный улаживатель чужих проблем.

— Да, да, я знаю, — прошуршал Дратт-пятый. — Я, как только увидел ваше имя в списке пассажиров нашей посудины, сразу же загорелся желанием познакомиться с вами. Видите ли, мое пребывание на Земле было таким кратким, что я не успел там встретиться с аборигенами… Или с туземцами… Или с местными жителями. — Дратт чинно шаркнул ногой, словно извиняясь за допущенную оплошность. — Простите, позабыл, как вы себя величаете.

— Ну, я тоже рад нашей с вами встрече, — дипломатично заметил Сэм, а после того как мини-переводчик перевел его слова, спросил: — Вам доводилось прежде путешествовать на глимморских судах?

— О, да. Я ценю их отличный сервис и великолепную кухню. А почему вы спрашиваете?

Сэм секунду помедлил. Стоит ли впутывать это дружелюбное создание в свои личные проблемы? Но, с другой стороны, что ему еще остается? Поселиться в одной каюте с волосатым генератором зловония? Ну уж нет!

— Не подскажете ли, как пройти к капитану этого судна? — спросил Сэм.

— На борту нет капитана. Передовые глимморские технологии исключают любые ошибки или недоразумения в полете.

— Похоже, возникла ошибка при оформлении моего билета, — заметил Сэм и вкратце описал чудище, с которым столкнулся в своей каюте.

Дратт-пятый приподнял четыре ноги и, слегка раскачивая тело на остальных четырех, зашуршал.

— Да, действительно, вы столкнулись с проблемой, — перевел мини-переводчик. — Но я вашей беде помогу. Вообще, знаете ли, всегда приятно оказать помощь попутчику, с которым тебя свела судьба. Давайте перенесем нашу с вами беседу в бар.

Дратт-пятый обхватил Сэма коротким щупальцем и неуклюже заковылял к выходу с капитанского мостика, не умолкая ни на секунду:

— Знаете ли, все глимморы — травоядные, но хербиворис у них — виски по-вашему, по-земному, — тем не менее преотменнейший.

* * *

Бутылочки хербивориса стремительно опустошались одна за другой, так что время в баре пролетело незаметно. Плохо было лишь то, что Дратт-пятый не подыскал для Сэма другую, более подходящую каюту и даже не нашел способа связаться с руководством судна, а помог ему лишь добрым словом.

Иной пищи, кроме салатов, в баре не подавали, поэтому, наконец почувствовав голод, Сэм отправился подкрепиться в общую столовую. Там множество самых разнообразных разумных представителей галактики с огромным аппетитом ело, пило или иным образом поглощало пищу. Подумав, что, видимо, глимморский шеф-повар сегодня превзошел сам себя, Сэм сглотнул слюну. Ахб уверяла, что Сэм будет в восторге от сервиса на глимморском корабле, а после трудностей, с которыми он столкнулся при заселении в каюту, он, конечно же, вдвойне имел право на завтрак из деликатесов.

Завидев Сэма, автоматический шеф-повар принялся покачиваться из стороны в сторону и едва слышно скрипеть, видимо, изготавливая очередное чудо кулинарного искусства. В общем-то, Сэм был согласен и на меньшее. Сказать по правде, он сейчас был так голоден, что съел бы целиком даже толком не прожаренную лошадь.

— Спэйетцл унд майсо! — гордо провозгласил вскоре шеф-повар и извлек из своего чрева тарелку с лепешкой размером чуть меньше ладони Сэма и кружку с какой-то серой кипящей жидкостью. — Земная пища!

— И это все? — удивился Сэм. — Да мне же этого на один зуб не хватит!

— Ваше блюдо великолепно сбалансировано и содержит все необходимые компоненты для поддержания жизни в человеческом теле на протяжении суток, — объяснил шеф-повар.

— Плевать мне на компоненты! — вскричал Сэм. — И на дневную норму тоже. Мне нужна настоящая пища. Хочу жареной картошки с куском сочного мяса.

Удивленно помолчав секунд десять, повар-автомат спросил:

— А вы употребляете в пищу мясо? Пожираете плоть живых существ?

— Да! — в сердцах воскликнул Сэм.

И тут вдруг ожил громкоговоритель на стене.

— Бах, тарарах, бабах!

Личные мини-переводчики инопланетян, сидящих в столовой за столами, перевели эту фразу всяк на свой манер, Сэмов же сообщил следующее:

— Внимание, внимание! Всем пассажирам! На борту судна находится хищник! Всем пассажирам рекомендуется вести себя осмотрительно и предельно осторожно, ибо даже сам завскладом нашего судна не берется предсказать поведение этого животного!

Еще не отзвучали последние слова сообщения, как все инопланетяне — кто бегом, кто ползком, кто прыжками, а кто и с помощью крыльев — устремились из столовой прочь. Сэм зажал руками уши, пережидая оглушительный гвалт, воцарившийся вокруг. И тут ему в голову пришла мысль, от которой его прошиб озноб.

— Случайно это объявление не обо мне? — спросил Сэм у шеф-повара.

— Видите ли, в мои обязанности входит защищать пассажиров, — примирительным тоном сообщил безмозглый автомат. — Нельзя же допустить, чтобы они пали жертвой ваших необузданных аппетитов.

Сэм поплелся к ближайшему столу. Усевшись за него, откусил от желтой лепешки. Она оказалась совершенно безвкусной — такой, каким был бы, по мнению Сэма, автоматический шеф-повар, если, конечно, какая-нибудь добрая душа потрудилась бы его зажарить. Но голод не тетка, и Сэм, запивая лепешку водянистым бульоном, сжевал всю свою порцию.

* * *

— Снуф! — заявил псевдобык, едва завидев Сэма на пороге каюты.

— Снуф и тебе! — поприветствовал его Сэм.

Убедившись, что воздух в каюте пока пригоден для дыхания, землянин в очередной раз задался вопросом, почему его поселили вместе с грубым зловонным животным.

Вдруг Сэм вздрогнул от собственной мысли. Что если в густой длиннющей гриве псевдобыка скрываются опасные насекомые-паразиты? Желая опровергнуть или на худой конец подтвердить свою догадку, Сэм подошел к псевдобыку и принялся осматривать его гриву.

— Привет! — рявкнул вдруг оживший мини-переводчик в нагрудном кармане Сэма.

Сэм непроизвольно отпрыгнул от псевдобыка.

Почему заработал переводчик? Ведь псевдобык не произнес ни звука!

— Привет и тебе, — на всякий случай поздоровался Сэм, но ответа не последовало. Тогда Сэм немного приблизился к псевдобыку и повторил свое приветствие. Опять мини-переводчик остался нем. В конец озадаченный Сэм встал точно на то место, откуда впервые услышал «Привет».

— Не двигайся! — немедленно велел ему мини-переводчик. — Нам и так приходится орать тебе во всю глотку!

Силясь узреть духов, Сэм обежал глазами каюту, но, конечно же, никого не увидел. Тогда он спросил:

— Где вы?

— Да здесь мы, здесь! Наклонись немного, и нам не придется тебе орать!

Сэм, приглядевшись, с трудом различил среди волос псевдобыка крошечные пятнышки, ужасно похожие на блох.

— Поставь свою коробочку-переводчик рядом с нами, — посоветовал мини-переводчик.

Сэм, стараясь не раздавить ни одной блохи, пристроил мини-переводчик на шее псевдобыка, а затем спросил:

— Так получается, вы обитаете на животном?

— Конечно, — последовал ответ. — А как еще представителям разумной расы наших размеров выжить в толчее галактики?

За свою жизнь Сэму доводилось видеть многих разумных инопланетян, но все они были приблизительно размером с человека — плюс-минус несколько десятков процентов. Но в мире все возможно. Так почему бы не существовать где-нибудь на задворках галактики разумным блохам?

Сэм, наклонясь к самой гриве псевдобыка, прокричал:

— Рад с вами познакомиться!

— Приветствуем тебя, кем бы ты ни был, — был ответ. — Мы раса разумных траздлов.

— А я человек, — сообщил Сэм и поморщился от зловония, исходящего от псевдобыка. — Человек с планеты Земля.

— Замечательно. Мы, конечно, слышали о твоей планете, и нам бы хотелось когда-нибудь побывать на ней. Не подскажешь, что интересного нам бы там стоило посмотреть?

Сэм задумался. Обычные достопримечательности, поглазеть на которые съезжались туристы со всех уголков галактики — музеи, бары, диснейленды, — вряд ли подходили для разумных блох. Что же им предложить?

— Возможно, вам понравятся наши скотофермы, — нашелся наконец Сэм и детально описал места на родной его сердцу Земле, где выращивались тысячи и тысячи бизонов, овец, коров, лам и яков.

— Похоже на рай из легенды! — воскликнули траздлы. — Когда мы вернемся домой, то непременно расскажем об этом дивном месте, планете Земля, и уверены, многие наши захотят переселиться туда.

Сэм немедленно пожалел о своих словах. И было от чего! Ведь на Земле и без разумных блох хватало своих насекомых-паразитов — мух, комаров, москитов, клещей и прочих, и прочих, и прочих!

Остаток вечера Сэм провел за беседой с дружелюбными, милыми траздлами, которые, оказывается, давно уже путешествовали по галактике и оттого знали много чего интересного. Единственным неудобством было лишь то, что изредка посреди разговора Сэму приходилось выбегать в коридор, чтобы вдохнуть разок-другой свежего воздуха.

Ближе к вечеру траздлы попросили Сэма:

— Не говорите, пожалуйста, никому о нашем присутствии на корабле.

— Почему? — удивился Сэм. — Неужто вы путешествуете «зайцем»?

— Не совсем, — признались траздлы. — Но, понимаете, у нас на всех один билет. Видите ли, глимморы взимают плату за проезд по головам пассажиров, но заплатить за всех нам просто не по карману, вот мы и не афишируем свое присутствие на борту.

Сэм этого прежде не знал. Кстати, к его радости, оказалось, что на всем экономит не только его секретарша Ахб, но и обитатели иных миров.

* * *

Автоматический шеф-повар заранее предупредил о приближении Сэма, и потому, когда тот вошел в столовую, там уже не было ни души.

Вместо завтрака шеф-повар выдал Сэму зеленовато-желтую лепешку и кружку мутного отвара.

— Яйца и кофе, — сообщил безмозглый механизм на полупроводниковых кристаллах.

— А нельзя ли овсянки? — поинтересовался простодушный Сэм. — Обычной овсянки с молоком?

— Люди по утрам едят яйца и запивают их кофе, — возразил шеф-повар.

— Но я не ем яиц и не пью кофе, — запротестовал Сэм.

— Разве вы не человек? — удивился шеф-повар. — Тогда сообщите, пожалуйста, представителем какой расы вы являетесь.

— Я Сэм Бун, человек с планеты Земля, — пояснил Сэм. — И я хочу овсянки.

— Сэм Бун — человек, а люди по утрам едят яйца и запивают их кофе. Не вижу ни малейших нарушений логики.

— Здесь дело в личном вкусе, а не в логике, — заявил Сэм, прикидывая в уме, всех ли людей ненавидят глимморы или только его, а если всех, то чем же им так сильно насолили люди.

— Моя программа безупречна, — стоял на своем шеф-повар.

— Или ты дашь мне что-нибудь удобоваримое, или я из тебя все шестеренки повытаскиваю! — не выдержал Сэм.

— Вы объявили себя хищником, а теперь и ведете себя под стать дикому животному. Но учтите, экипаж корабля имеет право любыми способами защищать себя и пассажиров в течение всего полета от нападок таких опасных существ, каковым являетесь вы.

— Но ты не член экипажа! Ты всего лишь тупая железяка! Да я те…

— Сэм умолк на полуслове. Кто его знает, что способен выкинуть автомат с дефектной программой?

Сэм уселся за столиком в углу и принялся с подозрением разглядывать свой «завтрак». От этого занятия его отвлек ставший уже знакомым звук:

— Шуш, ш-шу, ш-шу, шуш-ши.

Сэм поднял голову и, конечно же, узрел расположившегося у его стола Дратта-пятого.

— Я здесь, чтобы помочь тебе, старичок, — перевел слова Дратта мини-переводчик. — Каюта у меня, знаешь ли, роскошная; двоим в ней места вполне хватит. Если хочешь, селись у меня. И не стесняйся, компании я буду только рад. Ну, что скажешь?

— Я с удовольствием, но только, понимаешь, у меня есть одна неприятная привычка… — Видя, что Дратт-пятый в ужасе отшатнулся от него, Сэм поспешно добавил: — Нет, нет, это вовсе не то, о чем ты подумал. Просто я храплю во сне. — Дратт в недоумении потер одной антенной о другую, и тогда Сэм пояснил: — Это значит, что я всего лишь издаю во сне громкие звуки.

— Ну, тогда беспокоиться не о чем, — с явным облегчением сказал Дратт и дружески похлопал Сэма по плечу. — Я не имею обыкновения спать, так что твоя привычка мне не помешает. Кстати, не знаешь, бар уже открылся?

* * *

Каюта Дратта-пятого оказалась гораздо просторнее, чем каюта Сэма; здесь даже нашлось место кровати — мягкой, идеально подходящей для человека.

Сэм быстро собрал чемодан и перенес его в каюту Дратта-пятого.

* * *

Ленч состоял из коричневой лепешки, которую шеф-повар назвал «фалафелой», и шипучего напитка, вкусом отдаленно напоминающего колу; обед был настоящим пиршеством: Сэм получил целых две лепешки — коричневую и серую — и крошечную чашечку с густым теплым напитком — йогуртом, по уверению повара.

— Просто восхитительно! — похвалил обед Сэм, надеясь задобрить шефа.

Но не тут-то было!

* * *

У Сэма вошло в привычку после обеда заходить в свою бывшую каюту и беседовать там с траздлами.

Как-то Банлон — траздл, чаще других общавшийся с Сэмом, — сообщил, что с человеком желают побеседовать отцы народа, на что Сэм заявил:

— Я обычно предпочитаю не иметь дела с правительством. По-моему, в любом государстве отцы народа — кровососы.

— И я так считаю, — согласился Банион.

Из рассказов Баниона Сэм узнал историю расы разумных блох. Оказалось, что некогда траздлы строили на своей планете города, многоквартирные дома в которых порой достигали шести метров в высоту; но в один прекрасный день какие-то отчаянные головы выяснили, что куда приятней и удобней жить на снуфах. С той поры траздлы превратились в непоседливых бродяг, которые сначала избороздили вдоль и поперек свой мир, а затем, с развитием цивилизации, отправились к иным обитаемым мирам, и скитаниям этим, похоже, не будет конца.

Кстати, кочевой образ жизни изменил траздлов, сделав их своего рода цыганами, которые больше всего на свете любят песни, танцы и пирушки. К несчастью, траздлы были совсем крошечными созданиями, и потому Сэму оставалось только представлять, как они вечерами веселятся среди волос снуфа, как водят хороводы вокруг крошечных костров, как хохочут и поют.

* * *

Так же как Дратт-пятый не мог утолить свою жажду, отчего ежедневно вливал в себя огромное количество алкоголя, так, казалось, он был не способен умерить свое любопытство и постоянно допытывался у Сэма о его бизнесе и о жизни на Земле.

Когда Дратт-пятый не был занят потреблением горячительных напитков и не допрашивал Сэма, то, как правило, красочно живописал собственные странствия. Многие его байки представлялись Сэму совершенно невероятными. Но, в конце концов, галактика огромна, обитаемых миров в ней не счесть, следовательно, все возможно.

Насколько понял Сэм из рассказов Дратта, по профессии тот был кем-то вроде дезинсектора, или, иными словами, избавлял разумных существ различных рас от досаждавших им насекомых-паразитов.

— Моя работа прилично оплачивается, — заметил как-то Дратт-пятый, закончив очередное повествование о своей победе над вредителем с помощью то ли ядерной бомбы, то ли флумбного оружия. — И это, по-моему, справедливо. Ведь на меня очень редко жалуются клиенты.

— Потерев антенной об антенну, Дратт многозначительно добавил: — И никогда — жертвы.

Сэм был удивлен замечанием своего друга. Ведь человеку даже в голову не придет назвать раздавленного им таракана жертвой. Видимо у тситов — расы, представителем которой и являлся Дратт-пятый, — мораль и чувство сострадания гораздо выше, чем у людей. Что ж, век живи, век учись.

Узнав, что на Бингагии Сэм будет иметь дело непосредственно с М-Дитчем, Дратт-пятый глубокомысленно заметил:

— Такое выпадало немногим чужакам. А знаешь, почему?

— Нет, — признался Сэм.

— Все бингаги страшно подозрительные, а их лидер в особенности. Виной тому — собственная охрана М-Дитча, к которой ему ни в коем случае нельзя поворачиваться спиной.

— Охрана? — удивился Сэм. — Но почему охранники желают вреда своему лидеру?

Дратт-пятый, наклонившись поближе к Сэму, прошептал:

— Это оттого, что бингаги — раса убийц. Каждый — против каждого, но все вместе — против главного. Так уж они там устроены.

Тут Сэм совсем засомневался в словах Ахб, что дело ему предстоит плевое.

— Желаю тебе всего наилучшего, — продолжал меж тем Дратт-пятый. — И вот тебе мой совет — выполняй свою работу на Бингагии побыстрей. А то ходят слухи, что тамошним вопросом заинтересовался Галактический Суд.

От этих слов Сэм похолодел. Ему вовсе не хотелось предстать перед Галактическим Судом, на слушаниях которого выигравших до сей поры не было.

— Возможно, — с надеждой пробормотал Сэм, — бингаги пригласили меня именно потому, что рассчитывали не доводить дело до Галактического Суда.

— Возможно, — согласился Дратт-пятый и затем, единым махом заглотив стакан гликоля, добавил: — Будем надеяться на это, поскольку ты, Сэм, нравишься мне.

— Ты мне тоже нравишься, — признался Сэм. — Ты столько для меня сделал, что я даже и не знаю, как тебя отблагодарить.

— А никакой благодарности и не нужно. Ведь все, что я сделал для тебя, было от чистого сердца. Мало того, в память о нашей встрече я сделаю тебе подарок. Преподнесу крошечный сувенир. Вот такой. — Дратт-пятый раздвинул антенны, показывая, что «крошечный сувенир» будет размером с баскетбольный мяч. — Уверен, мой подарок придется тебе по душе.

— Я тебе очень признателен, — сказал Сэм. — Но, честное слово, не надо никаких подарков.

— Ни слова больше, или я обижусь. А подарок со склада я принесу чуть позже. — Подозвав грациозным движением антенны шеф-повара, Дратт-пятый спросил у Сэма: — Тебе, как обычно, пива?

Сэм рассеяно кивнул. Конечно, пиво в баре и цветом, и вкусом очень напоминало мочу, но все же было гораздо лучше, чем подаваемое здесь вино.

* * *

Вдыхая аромат водорослей, Сэм с удовольствием покачивался на теплых морских волнах. Вдруг где-то вдалеке завыла сирена.

Сэм проснулся. Оказалось, что надрывается не морской противотуманный ревун, а судовой громкоговоритель, извещая о скором прибытии на орбитальную станцию Бингагии.

Сэм вскочил с кровати. Воздух в каюте был пропитан влагой, как если бы кто-то включил пожарный распылитель. В тревоге Сэм обошел каюту. Нет, пожарный распылитель был выключен. Мало того, на полную мощность работала система обогрева. Но тогда почему же в каюте чертовски сыро? Непонятно.

Возвращаясь к кровати, Сэм ударился обо что-то правой ногой. Взвыв, запрыгал на левой. Когда боль понемногу отступила, Сэм осмотрел нечто, лежащее посреди каюты. Это оказался неопределенной формы серо-коричневый предмет размером с баскетбольный мяч. Наверняка это — подарок Дратта-пятого. Сэм поднял предмет и, удивившись его тяжести, отнес на кровать.

Но зачем Дратту понадобилось преподносить столь странный дар? Пожав плечами, Сэм оглядел каюту. Дратта-пятого видно нигде не было, но у стены стояли его кроссовки, а на крючке висела знакомая бейсбольная кепка. Следовательно, уйти далеко он не мог.

Разыскивая друга, Сэм заглянул в столовую, бар, а под конец даже в библиотеку. Дратт словно растворился в воздухе. Сэм решил перекусить и подождать, когда Дратт-пятый появится сам.

— Кстати, — обратился Сэм к шеф-повару. — Пропал мой друг, Дратт-пятый. Вы его случайно сегодня не видели?

— Дратт-пятый вчера вечером, выпив двенадцать порций гликоля, вошел к себе в каюту, — сообщил шеф-повар.

— Но его там нет.

— Из каюты он не выходил, — заметил шеф-повар. — Может быть, вы его съели?

— Конечно, съел! — с сарказмом сказал Сэм.

— Наше судно совершило стыковку с бингагской орбитальной станцией, — сообщила система громкой связи на нескольких наиболее распространенных в галактике языках. — Просьба всем пассажирам, следующим до Бингагии, покинуть судно. Старт будет произведен через один тик-так.

Сэм мысленно перевел тик-так в привычные для себя единицы измерения. В его распоряжении было всего лишь полчаса. Сэм заспешил из столовой. В каюте Дратта-пятого быстро собрал свои пожитки, не забыв прихватить тяжеленный бесформенный подарок, затем забежал в свою прежнюю каюту. Прощание с разумными блохами затянулось, и по коридору, к выходу, Сэм мчался уже под завывание сирены.

Едва Сэм выскочил из корабля, как люк за его спиной захлопнулся, а сам Сэм налетел на что-то твердое. Оправившись от удара, Сэм обнаружил перед собой четыре толстых древесных ствола. Он задрал голову. В добрых двух метрах над ним реяла лысая голова с парой огромных ушей, с крошечными глазами-бусинками и мясистой трубкой-носом между ними. Исполинская голова принадлежала четырехрукому здоровяку, стоящему на четырех ножищах, которые Сэм поначалу и принял за стволы деревьев. Очевидно, монстр был бингагом, встречающим Сэма.

Гигант махнул увенчанной клешней ручищей, а из носа-трубки на его голове вырвался рев:

— Нхф-ф!

— Следуй за мной, — пояснил мини-переводчик.

Бингаг направился к стоящему поблизости кораблю-шаттлу, а Сэм вприпрыжку побежал следом.

В шаттле бингаг сразу же сел в огромное кресло рядом с пилотом и жестом велел Сэму занять соседнее. Сэм с трудом забрался в мягкое кожаное кресло. Ремни безопасности были чуть уже туловища Сэма, но он все же умудрился застегнуть их, и немедленно был вдавлен в подушки нещадной перегрузкой, последовавшей за стартом.

К счастью, спуск на поверхность Бингагии занял немного времени. Едва багровая пелена перед глазами Сэма рассеялась, как сопровождающий его гигант рявкнул:

— Лифг тка нфт!

— Быстрее поднимайся, — подсказал мини-переводчик. — Учти, платят тебе не за то, чтобы ты тут рассиживался!

Оба бингага вышли из кабины шаттла, Сэм — за ними. Все вокруг было под стать самим бингагам — посадочную площадку окружали здания, в любом из которых вполне мог бы поселиться Гаргантюа; мимо зданий катили огромные повозки, здесь и там сновали гиганты-бингаги. Сэм с удивлением заметил, что некоторые аборигены как будто дерутся между собой. Уж не в гражданскую ли войну он угодил?

К шаттлу подошли грузчики. Двое бингагов, прилетевших вместе с Сэмом, бросились им навстречу, а через секунду между двумя группами местных жителей завязалась ожесточенная схватка: в ход шли и клешни, и локти, и ноги. Перепуганный Сэм припустил к ближайшему зданию и почти достиг его, но тут дверь перед ним распахнулась, и навстречу вышел бингаг, крупнее которого Сэму видеть пока не доводилось.

— Гнаат тка! — проревел гигант.

— Прочь с дороги! — перевел мини-переводчик.

Сэм поспешно отскочил в сторону, а исполин, прогромыхав мимо, влетел в самую гущу дерущихся и сразу же принялся раздавать направо и налево такие оглушительные затрещины, что очень скоро на своих четырех ногах остался стоять лишь он сам. После этого громадный бингаг поднял одного за другим своих собратьев и, отвесив им по тумаку, подвел к Сэму.

— Извини за задержку, но надо же поздороваться с друзьями. Сам понимаешь, вежливость — прежде всего.

— Так вы просто по-дружески здоровались? — недоверчиво переспросил Сэм.

— Конечно. — Громадный бингаг гордо выпятил грудь. — А у тебя на родине разве не принято приветствовать друг друга?

Сэм не нашел слов для ответа.

* * *

Служба безопасности в правительственном здании впечатляла. Сэму пришлось преодолеть шестнадцать постов, на каждом из которых дюжина вооруженных охранников тщательно обыскала его.

Когда с досмотром наконец было покончено, двое одетых в ярко-оранжевые шаровары бингагов торжественно отперли с полдюжины замков и распахнули дверь, ведущую во внутренние покои. Бингаг в лиловых шароварах с зелеными лампасами взмахом клешни велел Сэму пройти внутрь.

Сэм, подчинившись, оказался в широченном, тускло освещенном коридоре. Дверь за его спиной немедленно захлопнулась, и в замках загремели ключи. Сэм двинулся по коридору, рассматривая огромные картины, развешанные по стенам. Все полотна изображали бингагов среди полчищ мертвых то ли животных, то ли инопланетян. В конце коридора висела самая большая картина, написанная самыми яркими красками; на ней был запечатлен бингаг в золотистых шароварах, который стоял посреди бескрайней долины, возложив сразу три ноги на груду мертвых тел своих собратьев. Из спины каждого торчал кинжал.

— Должно быть, это — М-Дитч, — вслух предположил Сэм.

— Кмммфг, — послышалось сзади.

— И никто иной, — мгновенно сработал мини-переводчик.

Сэм резко повернулся на голос. Рядом возвышалась громадина — бингаг-монстр.

— Хнфг тка гхит, — сказал монстр на удивление приятным баритоном.

— Ты тот самый человечишко, которого я дожидаюсь? — перевел мини-переводчик.

— Я Сэм Бун, землянин.

Сэм шагнул навстречу бингагу, но споткнулся о собственный чемодан и, чтобы не упасть, был вынужден ухватиться за ногу гиганта. Бин-гаг от удивления подпрыгнул и отшвырнул Сэма к стене.

— А ты, оказывается, учтивый малый, — заявил бингаг оторопевшему Сэму. — Признаюсь, я даже не предполагал, что человечки знакомы с нашим этикетом, а тем паче соблюдают его. Кстати, я Бро-Би, глава стражи М-Дитча.

Сэм неуверенно поднялся на ноги, потряс головой, разгоняя в ней туман, затем, как мог степенно, сказал:

— Да, мне известны ваши традиции, и я, насколько это только возможно, чту их.

— Что ж, отлично, — заявил Бро-Би. — А теперь следуй за мной.

Бро-Би размашисто зашагал по коридору, а Сэм, едва успевая за ним, поинтересовался:

— Скоро я увижу М-Дитча?

— М-Дитч бывает здесь не чаще раза в неделю. Понятное дело, ведь подвергать свою жизнь опасности еще чаще в его положении просто непозволительно.

Достигнув самой дальней двери, Бро-Би распахнул ее со словами:

— Эта комната — твоя. Отдыхай, а я тем временем соберу остальных.

Сэм сделал несколько шагов, поставил на пол чемодан и только тогда огляделся. Роскошь слепила глаза: стены украшали гобелены невиданной красоты, полы были выложены мозаикой из драгоценных камней, повсюду располагались чарующие взор предметы, догадаться о назначении которых чужестранец не мог. Кроме того, посреди комнаты сверкало зеркало просторного бассейна, а у дальней стены манила своим комфортом огромная кровать на шести ножках.

Поборов робость, Сэм разделся и позволил себе нарушить безупречную гладь бассейна. Едва он закончил купание, как вернулся Бро-Би.

— Все готовы, — сообщил бингаг, щелкнув клешней на левой нижней конечности. — Собирайся живее.

Сэм почти бегом последовал за Бро-Би.

* * *

— Ладно, — рявкнул Бро-Би. — Человек здесь. Следовательно, пора начать.

Бро-Би с размаху опустился в кресло перед огромным круглым столом, отчего пол в комнате заходил ходуном, будто во время землетрясения.

Сэм огляделся. Вокруг стола стояли еще кресла, в четырех из них восседали бингаги — их звали, как вскоре узнал Сэм, Бро-Ка, Бро-Ти, Бро-Си и еще один Бро-Ти. Посреди стола стояла попискивающая машина, от которой к потолку струился едва заметный дымок. С одной стороны механизма торчали пять прозрачных трубок, направленные на бингагов; с противоположной стороны выходили тонюсенькие провода. Провода тянулись по крышке стола и заканчивались микрофонами перед креслом, по которому сновали похожие на тараканов чужаки в кожаных куртках и шлемах. Чужаков было пять или шесть, но, поскольку все они пребывали в непрерывном движении, точно сосчитать их Сэму так и не удалось.

— Давайте начнем, — рявкнул один из Бро-Ти, оценивающе глянув на Сэма.

Самый крупный чужак-таракан потер перед своим микрофоном усиками, машина-переводчик посреди стола отрывисто ухнула, а мини-переводчик в кармане Сэма пояснил:

— Подождите, подождите.

— Примитивное существо, — заявил другой чужак-таракан, указав передней лапкой на Сэма.

— Мы не станем ему платить! — загомонили разом три таракана средних размеров. — Он не получит от нас ни гроша! Ни единого!

Все чужаки-тараканы дружно закивали и запищали что-то нечленораздельное.

Бро-Би обрушил на поверхность стола клешню правой верхней руки, и звук от удара пронесся по громадной комнате, точно взрыв. Затем воцарилась тишина.

— Ничего у вас не выйдет, Номер Первый! — рыкнул Бро-Би. — Мы сказали вам, что для разрешения нашей проблемы намереваемся вызвать человека с планеты Земля, и вы дали свое согласие. Так что платить вам придется.

— А мы вовсе не против его участия, — запротестовал Номер Первый. — Но платить ему не станем!

Судя по всему, слова Номера Первого произвели на бингагов довольно сильное впечатление, поскольку они повскакивали со своих мест и, сбившись в кучу, принялись совещаться едва слышными, но явно недовольными голосами. Минут через десять Бро-Би громко щелкнул клешней, и все бингаги заняли свои кресла.

— Ладно уж, человеку заплатим мы, — недовольно пробурчал Бро-Би.

— Сразу бы так, сразу бы так! — затараторили довольные тараканы.

— Но особо не радуйтесь! — злобно рыкнул Бро-Ти. — Запомните, то была ваша последняя победа над нами.

— Посмотрим, посмотрим, — нагло заявили тараканы.

Сэм не верил собственным ушам. Любой из бингагов, лишь топнув ногой, мог задавить добрую сотню чужаков-тараканов. Почему же в таком случае гиганты идут на уступки? Неужели боятся, что тараканы защекочут их до смерти, или испортят роскошные разноцветные шаровары, или совьют в волосах гнезда? Да, поступки чужаков неисповедимы.

— Полагаю, самое время взять дело в свои руки, — сказал Сэм, положив на стол рядом с переводчиком чужаков свое миниатюрное устройство. — Считаю, что прежде всего мне необходимо переговорить с каждой спорящей стороной. У кого-нибудь имеются возражения?

— Пустая трата времени, — заявил кто-то из Бро. — С адриннами невозможно договориться.

— Можно, можно, — запротестовал Номер Четвертый.

— Нельзя! — рявкнул Бро-Би. — Вы не держите своего слова!

— Держим, держим, — возразил один из адринн. — Но, имея дело с вами, держим только то слово, которое дали М-Дитчу. С остальными же тупоголовыми бингагами…

— Достаточно! — перебил Сэм и стукнул кулаком по столу; оба механических переводчика, подпрыгнув от удара, недовольно забормотали на неизвестных языках, но все чужаки, к счастью, замолкли. — Понося Друг друга, мы ничего не добьемся, — продолжил меж тем Сэм. — Ведите себя, пожалуйста, благоразумно.

— Мы ведем себя благоразумно! — вскричал Бро-Би, вскакивая на ноги. — Сейчас я расскажу тебе, как…

Сэм, подняв руку, почти мгновенно добился тишины.

— Я хочу поговорить с каждой из спорящих сторон наедине, — пояснил он.

— Ой! — разом вырвалось и у адринн, и у бингагов.

* * *

Как вскоре выяснил Сэм, бингаги считали своей собственностью одну из планет в ближайшей звездной системе. Планета эта, по их словам, была воплощением рая — множество мелких озер, наполненных зловонной грязью болотец и равнины, равнины без конца и края. Но едва бингаги вознамерились колонизировать облюбованную планету, как вдруг с ужасом выяснили, что под самым их носом на нее высадились сотни тысяч представителей другой расы разумных существ, называющих себя гормлинами. За считанные дни гормлины изрыли равнины своими норами, попав в любую из которых бегущий бингаг мог легко сломать ногу. Мало того, самозванцы намеревались повернуть вспять течения самых крупных водных потоков планеты, отчего, несомненно, в ближайшее время должны были обмелеть великолепные озерца и высохнуть грязевые болотца!

На требования бингагов убраться с их планеты гормлины ответили категорическим отказом, мотивируя его своими религиозными убеждениями. Тогда в качестве арбитров разгоревшегося спора за соответствующую плату были привлечены адринны — чужаки-торговцы, продававшие редко встречающиеся в этом секторе галактики минералы как гормлинам, так и бингагам.

Адринны слова бингагов полностью подтвердили и даже сообщили Сэму, что гормлины вовсе не настаивают на том, что спорная планета по галактическому праву принадлежит им, но тем не менее покинуть планету наотрез отказываются, поскольку боги, которым они поклоняются, требуют присваивать себе все что ни попадя.

Сэм призвал гормлинов пойти на уступки, договориться с бингагами о разделе планеты, пригрозив, что в противном случае в спор вмешается Галактический Суд. Адринны сообщили об этом по галорадио гормлинам. Вскоре пришел ответ, суть которого сводилась к тому, что ни о каких уступках гормлины и слышать не желают. Таким образом, урегулирование спора не сдвинулось ни на йоту.

Все оставалось по-прежнему и на следующий день. И еще день спустя. Правда, бингаги ежедневно предлагали новые варианты мирного урегулирования конфликта, из чего Сэм заключил, что в действительности их интересуют только обширные равнины посреди единственного материка планеты, не тронутые пока цивилизацией гормлинов. Сэм попросил адриннов передать гормлинам такое предложение. Вскоре от гормлинов пришло согласие.

На четвертый день переговоров бингаги наконец признали, что они, как и предполагал Сэм, готовы разделить спорную планету с гормлинами и согласны довольствоваться лишь обширными равнинами. Оставалось единственное препятствие мирному урегулированию проблемы: гормлины были согласны подписать договор только с М-Дитчем и ни с кем иным. Бингаги, немного поупиравшись, согласились и с этим условием, и встреча лидеров двух разумных рас была назначена на послезавтра.

* * *

За день до исторического подписания мирного договора в правительственное здание прибыл М-Дитч. Встречать его выстроились все Бро с ритуальными кинжалами в клешнях, спрятанных за спину.

М-Дитч выделялся огромными размерами даже среди бингагов. Его тело было заковано в сияющие доспехи, оснащенные невероятным количеством оружия, отчего сам он превратился в неприступную шагающую крепость. Войдя в конференц-зал, М-Дитч немедленно огляделся и встал так, чтобы за его спиной не оказалось никого. Все Бро, как один, застыли навытяжку. М-Дитч швырнул на пол толстенную пачку документов. Бро кинулись собирать рассыпавшиеся по полу листы, а М-Дитч отпрянул назад и прижался спиной к стене.

Как только все бумаги были собраны, М-Дитч проследовал в личные апартаменты и тотчас запер за собой массивную дверь.

— Немедленно займитесь документами, — велел Бро-Би остальным Бро. — Все детали должны быть уточнены до церемонии подписания.

Бро с документами в клешнях разбрелись по комнатам, а Сэм спросил у Бро-Би:

— Когда же я наконец встречусь с М-Дитчем?

— Только во время церемонии, — ответил тот.

* * *

Прибытие лидера гормлинов несколькими часами позже было менее впечатляющим. Просто адринны, сопровождаемые охранниками-бинга-гами, внесли поднос с песком. Разглядев сквозь прозрачное дно подноса, что песок изрыт тонюсенькими тоннелями и в них копошатся махонькие насекомые, Сэм вскричал:

— Так, оказывается, гормлины — насекомые вроде муравьев! Теперь понятно, почему они не желали делить планету с гигантами-бингагами, способными раздавить целый их город ногой!

Адринны отнесли гормлинов-делегатов в специально оборудованную комнату, где, как заметил Сэм, пол был устлан песком, а на потолке размещены лампы, дающие теплый золотистый свет.

— Завтра — исторический день, — сказал Сэму Бро-Би с нескрываемой злобой. — День, когда мы добровольно сдадим нашу планету этим, этим… Паразитам!

* * *

У себя в комнате Сэм, расположившись в огромном кресле, принялся изучать копию договора, подготовленного для торжественного подписания. Документ состоял из трех частей: первая была отпечатана на стандартном бланке, вторая пестрела громадными закорючками-иероглифами бингагов, на третьей же с превеликим трудом можно было различить тонюсенькие линии — строчки с письменами гормлинов.

Сэм принялся вчитываться в напечатанную на бланке часть документа. Вскоре в дверь постучали. Сэм с неохотой поднялся и открыл дверь. В комнату ввалились адринны в сопровождении охранников-бингагов.

— Вечеринка, вечеринка! — закричал один из адринн.

— Обмоем успешное окончание переговоров! — запищал другой. — Обмоем успешное окончание переговоров!

Несколько адриннов попрыгали в бассейн и стали там с шумом плескаться, овальные закружились в хороводе вокруг бассейна, а один из танцующих подхватил подарок Дратта-пятого, и через считанные мгновения все адринны принялась играть им, словно баскетбольным мячом.

Порезвившись минут пять, адринны вдруг разом выскочили из бассейна.

— Пошли к нам, пошли к нам! — закричал адринн помельче.

— Пошли, пошли, — подхватил клич другой, и все адринны принялись подталкивать Сэма к двери.

Сэм вынужден был подчиниться такому натиску, стражи-бингаги поплелись следом.

* * *

Вечеринка в компании подвижных, словно капельки ртути, адриннов показалась Сэму настоящим шабашем. Прежде всего, адринны оказались очень охочи до алкоголя, который они, смеясь и хихикая, заглатывали в огромных количествах через многочисленные отверстия на своих покрытых хитином телах. Адринны старались убедить Сэма следовать их примеру, но тот предпочел вливать горячительное по старинке, через рот. Принесенное адриннами крепчайшее пойло отдавало нефтью и какими-то резкими незнакомыми специями, но после четвертой рюмки Сэм уже перестал зажимать нос, а после шестой и вообще потерял способность улавливать неприятный запах.

Адринны затеяли игру, суть которой сводилась к угадыванию, в каком кулаке спрятан камешек. Сэму в игре не везло, возможно, оттого, что у него было всего две руки, а у соперников — по шесть. А может, даже и по двенадцать — Сэм точно не понял, поскольку у него двоилось в глазах.

Во сколько закончилась вечеринка, Сэм не уловил. Он смутно помнил, как был доставлен стражниками-бингагами к себе в комнату и там уложен в постель; при этом бингаги корчили недовольные гримасы, возмущаясь, очевидно, невыносливости человека. По мнению Сэма, они были неправы, ведь ни один из них даже не притронулся к адриннскому виски. Так откуда же им знать, насколько коварен этот напиток?!

* * *

Во сне Сэм убегал от стаи крошечных, но кровожадных котят. Вокруг, насколько хватало глаз, расстилалось болото, зловонные испарения которого мешали дышать. Прыгая с кочки на кочку, Сэм постоянно на шаг-другой оказывался впереди котят, их острых зубок и загнутых жадных коготков. Эх, если бы он только мог хоть разок вздохнуть полной грудью! Тогда бы он наверняка отделался от погони! Под самыми ногами вдруг оказалась огромная коряга, и Сэм, чтобы не упасть, резко прыгнул в сторону, а затем…

…Проснулся он от удара. Оказалось, что он распластался на полу рядом с кроватью. Пытаясь прийти в себя, Сэм затряс головой. Тут отворилась дверь, и в комнату вошел Бро-Би в сопровождении охранников.

— Хнффг тка гбффт? — без предисловия заявил Бро-Би.

Немедленно ожил мини-переводчик Сэма:

— Господи, отчего здесь такая нестерпимая духота?

Сэм еще не пришел в чувство после погони по болоту. К тому же его страшно мучило похмелье.

— Чт-то? — все же переспросил Сэм, удивляясь, как это Бро-Би очутился в его, Сэмовом, кошмаре.

Бро-Би ухнул, словно сова, а мини-переводчик перевел это так:

— Зачем ты совершил столь ужасное преступление?!

Неимоверным усилием воли Сэм заставил свой мозг работать. О каком преступлении говорит Бро-Би? Единственным возможным преступлением, совершенным Сэмом за последние дни, была кража кусочка сыра из холодильника на кухне.

— Я отдам сыр, если уж он вам позарез нужен, — пролепетал он.

Сэм залез под кресло, достал завернутый в салфетку кусочек и протянул его Бро-Би.

— Шутить изволишь? — недоуменно спросил тот.

— Это единственное, что я у вас позаимствовал без спроса, — пояснил Сэм и развернул салфетку.

— Что это? — удивленно спросил Бро-Би, а затем вдруг рявкнул: — Да это же ключ от личных покоев М-Дитча!

Сэм с недоумением посмотрел на салфетку. На ней что-то поблескивало, отливая золотом. Прежде чем ошарашенный Сэм сказал хотя бы слово в свою защиту, стражники подхватили его под руки, не церемонясь вытащили из комнаты, проволокли по коридору и швырнули в какое-то помещение. За спиной Сэма щелкнул замок.

Сэм оглядел свою тюремную камеру. Она ничем не отличалась от комнаты, из которой его только что выдворили, разве что воздух здесь был свежим, не наполненным душной влагой. Сэм, держась за больную голову, проковылял к огромному креслу, влез на сиденье и, улегшись на нем, призадумался.

Как же так получилось, что сыр превратился в золотой ключ? Неужели накануне Сэм был настолько пьян?

На слово «сыр» желудок Сэма попытался вывернуться наизнанку. Сэм мужественно поборол тошноту и продолжил мысленно рассуждать о том, откуда же в салфетке взялся ключ, но вскоре его одолела дремота, и он захрапел. Во сне он увидел слонов, давящих своими толстенными ножищами крошечных муравьев.

* * *

Проснулся Сэм несколькими часами позже. О похмелье напоминала лишь легкая головная боль, но вопросы, мучившие его, так и остались неразрешенными.

Неожиданно распахнулась дверь, и в тюремную камеру влетел, будто его с силой толкнули, Бро-Би. Тяжеленная дверь немедленно захлопнулась, громко загремели замки.

— Самое время объясниться, — сказал ему Сэм. — Я понятия не имею, как ключ попал ко мне в комнату. Но я категорически заявляю, что я не вор.

— Сам по себе ключ мало что значит, — заметил Бро-Би, усаживаясь на огромную кровать. — Важно другое: как тебе удалось проникнуть в покои М-Дитча и снять с его шеи ключ.

— Но я не был в его покоях. И, кроме того, как я, по-твоему, мог снять ключ с шеи М-Дитча, если я едва достаю ему до пояса?

В уголках глаз Бро-Би заблестели слезы.

— Снять ключ с обезглавленного М-Дитча было делом нехитрым, — сказал он и громко высморкался в носовой платок, размером с простынку.

— С обезглавленного? — непонимающе переспросил Сэм.

— Именно, — подтвердил Бро-Би. — Ему во сне перерезали горло.

— Так М-Дитч мертв?

— А по-твоему, с тем, кто лишается головы, происходит что-то иное? — Бро-Би печально вздохнул. — И теперь я лишен возможности воткнуть кинжал в спину М-Дитча, как мне подобало сделать.

— Так ты думаешь, что это я убил М-Дитча? — прошептал Сэм.

— Конечно, ты. Кто же еще? А я виноват в том, что поселил тебя слишком близко к нашему обожаемому Дитчу. Теперь мне придется оказаться вместе с тобой под пятой.

— Под какой пятой? — не понял Сэм.

— Под той самой пятой, что давит в лепешку. — Бро-Би тяжело вздохнул. — Ведь по нашим законам за убийство Дитча полагается быть раздавленным насмерть.

Сэм сглотнул. Умирать ему вовсе не хотелось.

Сэм принялся мерить комнату шагами.

— Считаю, что меня не следует давить, — сказал он через некоторое время.

— Почему? — раздалось из мини-переводчика.

— Потому что я не делал этого.

— Не делал чего? — задал следующий вопрос мини-переводчик.

— Я не убивал М-Дитча. Верь мне.

— А почему я тебе должен верить?

— Потому что ключ в моей комнате вовсе не доказательство моей вины. А почему ты, Бро-Би, задаешь мне дурацкие вопросы?

— Ты что-то говоришь? — осведомился Бро-Би.

— Я отвечаю на твои вопросы, — ответил Сэм.

— А я тебя ни о чем и не спрашивал.

— Нет, спрашивал. — Сэм остановился посреди комнаты. — Я слышал это своими собственными ушами.

— Должно быть, ты слышишь то, чего и нет вовсе. — Бро-Би растянулся на кровати и положил все свои четыре руки под голову. — Это, в общем-то, не удивительно при столь крошечных размерах твоих ушей.

Через несколько минут Бро-Би раскатисто захрапел, а мини-переводчик спросил Сэма:

— Как золотой ключ М-Дитча оказался в твоей комнате?

Сэм поспешно оглядел комнату. Кроме него самого да спящего Бро-Би, в комнате больше никого не было. Но тогда кто же задал вопрос?

— Духи, — предположил Сэм вслух.

— Так ты ответишь на мой вопрос или нет? — нетерпеливо поинтересовался мини-переводчик.

Сэм застыл с открытым ртом. Мини-переводчиком он пользовался уже несколько лет, но ему никогда не приходило в голову, что тот способен самостоятельно говорить, а следовательно, и мыслить. Выходило, что технологии на планете Рекс были развиты гораздо лучше, чем считалось официально.

— Видимо, узнав, кто подложил мне в комнату ключ от покоев М-Дитча, мы выясним, и кто его убил, — сказал Сэм. — Но не вызывает сомнений, что ключ мне подбросили.

— Значит, для начала нам нужно выяснить, кто физически был способен подбросить тебе ключ, — заключил мини-переводчик.

— Ну это мог быть кто угодно: бингаги-охранники, адринны и даже гормлины. Самое неприятное, что все они были заинтересованы в смерти М-Дитча, и лишь у меня одного на это не находилось причин.

— Тогда надо разобраться в том, кто мог проникнуть в личные покои М-Дитча, — заявил мини-переводчик.

— Правильно, — согласился Сэм. — Но только я даже представить не могу, как этот таинственный кто-то преодолел массивную дверь, запертую на добрую дюжину замков.

— Возможно, выяснить это нам поможет Бро-Би, — предположил мини-переводчик.

Сэм разбудил Бро-Би, и тот без утайки поведал, что убийца проник в покои М-Дитча через вентиляционную шахту, при этом выломав решетку в люке, расположенном над самой кроватью М-Дитча.

— Но тогда получается, что М-Дитча мог убить любой из бингагов! — воскликнул Сэм.

— Нет, не мог, — возразил Бро-Би. — Во-первых, бингаги, как ты уже наверняка заметил, существа крупные, ни один из нас не поместился бы в вентиляционной шахте. А во-вторых, почти все мы страдаем клаустрофобией, в узкую щель не полезем даже за все сокровища мира.

— Поэтому подозрение пало на меня? — спросил Сэм.

— Да. — Бро-Би кивнул. — Кроме того, считается, что мы с тобой действовали сообща: ты тайком проник в покои М-Дитча и открыл для меня изнутри дверь, а уж затем я прикончил М-Дитча. Но и дураку понятно, что это было не так. Если бы М-Дитча убил я, то я, как и полагается его истинному наследнику, воткнул бы ему в спину кинжал, а не перерезал горло.

— Тогда на роль убийцы годимся лишь я да адринны, — промолвил Сэм.

— Адринны исключены, — возразил Бро-Би. — Отделить голову М-Дитча от его тела у них бы силенок не хватило, да и к тому же с них ни на секунду не спускали глаз охранники.

— Следовательно, я единственный достойный кандидат на то, чтобы быть раздавленным в лепешку вашим правосудием, — с тоской в голосе заметил Сэм.

* * *

После полудня Сэма навестили адринны.

— Нам так жаль, так жаль! — залопотали они. — Какой ужас, какой ужас!

На глаза Сэма навернулись слезы, но едва он раскрыл рот, намереваясь произнести что-нибудь приличествующее случаю, как шустрые адринны в сопровождении охранников-бингагов уже заспешили к двери.

* * *

Ближе к вечеру, шелестя многочисленными разноцветными одежками и гремя перстнями и цепочками, в камеру заявилась пэк, или иначе пэкодиста — разумная ящерица с планеты Пэкад. Водрузив деревянный кейс с документами на стол, пэк принялась царапать когтями правой передней лапы по ярко-алому горлу, отчего из ее открытой зубастой пасти стало вырываться:

— Хинмнлм, ммм, хммхбм…

— Я адвокат, зовут меня Онссс, — немедленно перевел мини-переводчик. — Ахб, прослышав про твои неприятности, послала меня тебе на выручку.

— Но откуда, черт возьми, Ахб обо всем узнала? — изумился Сэм.

— Ахб связалась со мной немедленно, как только ей стало известно об убийстве, а я тут же поспешила сюда, — самодовольно заметила Онссс. — Для всех сотрудников нашей адвокатской фирмы, и для меня в том числе, интересы клиентов стоят превыше всего.

— Учитывая, что арестовали меня только сегодня утром, ты действительно заботишься обо мне всей душой, или что там тебе ее заменяет, — согласился Сэм.

— Сегодня утром? — поразилась Онссс, и ее коготки зацарапали горло проворнее прежнего. — Нет, нет. Ахб узнала о твоих неприятностях несколько дней назад, когда глимморы раструбили на всю галактику, что впредь согласятся взять на борт человека с Земли лишь в том случае, если тот будет в клетке. Сказать по правде, мне понятна их категоричность. Ведь оберегать своих пассажиров — их первейшая обязанность. Сейчас они, естественно, настаивают на том, чтобы я доставила тебя на Глиммору для проведения там дальнейшего расследования и суда.

— Меня хотят судить на Глимморе? — Сэм в недоумении пожевал губами. — О чем ты толкуешь? Разве ты здесь не по поводу убийства М-Дитча?

Онссс вскричала:

— Что я слышу?! Ты совершил еще и убийство? Да ты, оказывается, прожорливый хищник!

— Да никого я не убивал! — возмутился Сэм. — Я обычный посредник с Земли, а не хладнокровный убийца, коим меня почему-то все в последнее время считают! — Заметив, что морда пэка перекосилась, Сэм поспешно добавил: — Нет, нет, я оговорился, я хотел сказать, что я не теплокровный убийца.

— Но как ты объяснишь, что путешествовавший с тобой джентльмен-тсит исчез? — поинтересовалась пэк. — Шеф-повар уверяет, что ты признался в том, что съел его.

Вспомнив случившееся на глимморском корабле, Сэм поморщился.

— Я тогда просто пошутил. Я был зол на бестолкового шеф-повара и попытался поставить его на место.

— В шутку или нет это было сказано, но ты признался в том, что съел разумное существо, тсита! О горе, горе! А я-то надеялась, что произошло лишь досадное недоразумение! — пэк на секунду развела передние лапы, а затем вновь принялась чесать шею. — Полагаю, дорогой друг, что сделать для вас что-либо выше моих сил!

Из коридора донеслись топот и шум голосов. Бро-Би подбежал к запертой двери и, послушав с минуту, сказал Сэму и Онсссе:

— Только что пришло сообщение, что на Бингагию следует клерк из Галактического Суда. — Бро-Би послушал еще немного и, вдруг задрожав всем своим огромным телом, воскликнул: — О, Грязевое Божество! Галосуд направил к нам Д’рета!

Серая кожа пэка пошла пунцовыми пятнами.

— А кто такой Д’рет? — спросил Сэм.

— Самое ужасное существо во всей галактике, — сообщила Онссс.

— Ростом он больше ста метров, коэффициент его интеллекта превышает тысячу единиц, естественно, по логарифмической шкале Бэйсина, он всюду следует закованным в непробиваемую броню и носит с собой такой мощный арсенал, что против него не устоит никто в галактике.

— Онссс, оглядевшись, добавила тише: — Ходят слухи, что однажды он истребил целую планету лишь за то, что его корабль заправили недостаточно быстро. Обычно Галосуд направляет Д’рета на те планеты, которые признает подлежащими уничтожению.

— Надо немедленно спасать Бингагию, спасать мой народ! — вскричал Бро-Би и принялся, что есть мочи, колотить в дверь. — Необходимо скорее избрать нового Дитча и подписать мирный договор о разделе спорной планеты с гормлинами! Так и только так мы сможем остановить беспощадного Д’рета!

— Хмм гмммф хмммхх! — закричала Онссс.

— Надо поскорее уносить отсюда свою хмммхх! — пояснил мини-переводчик, в банке данных которого явно были не все слова из языка разумных ящериц.

— Выпустите меня! — завопила Онссс и, подбежав к двери, принялась стучать по ней своим деревянным кейсом. — Выпустите меня немедленно!

— Подожди! — возмутился Сэм. — Уж не хотите ли вы оставить меня здесь?! Ведь мне грозит быть раздавленным насмерть ужасными монстрами!

— Кого ты обозвал ужасными монстрами, инопланетная букашка?! — возмутился Бро-Би и ринулся на Сэма.

Сэм, поспешно спрятавшись за адвокатессой, пояснил:

— Я вовсе не собирался оскорбить тебя и твой народ!

Онссс отошла влево, оставив Сэма без защиты. Бро-Би вытянул перед собой правую верхнюю руку с самой крупной клешней. Сэм, поднырнув под клешню, отскочил сначала вправо, затем влево, но вдруг споткнулся и, ударившись головой о кровать, растянулся на полу, а из его кармана что-то выпало и с характерным металлическим звоном покатилось по полу.

— Что это? — спросил Бро-Би и, подняв неизвестный предмет, поднес его к глазам. — Откуда у тебя ключ от двери?

— Ключ? — поразился Сэм.

Второй раз за последнее время к Сэму удивительным образом попадали не принадлежащие ему вещи. Неужели Сэм переносил их силой воли? Нет, вряд ли. Ведь в свое время тесты показали, что его паранормальные способности равны нулю. Следовательно, ключ оказался здесь как-то иначе.

— Черт возьми, подходит! — воскликнул Бро-Би, вставляя ключ в замок и распахивая дверь. — Быстрее отсюда!

Первой из камеры выскочила Онссс, за ней — Сэм и Бро-Би.

В коридоре царила сумятица: бингаги сновали туда и сюда, перетаскивали из комнаты в комнату папки с документами, запирали двери и затем вновь их отпирали, кто-то даже забивал досками окна; гвалт стоял такой, что мини-переводчик Сэма потерянно замолк. К счастью, на сбежавших пленников никто не обращал ни малейшего внимания.

— У меня поблизости стоит небольшой космолет, — прокричала Онссс, не сбавляя скорости. — Если вы доставите меня на взлетное поле, то я вытащу вас обоих с этой обреченной планеты.

— И мы не будем раздавлены насмерть! — разом закричали Сэм и Бро-Би. — Прибавим ходу!

Пробегая мимо своей бывшей комнаты, Сэм зачем-то заглянул в нее через распахнутую дверь. Адринны там что-то засовывали в чемодан. Удивленный Сэм остановился.

— Давай быстрей! — Онссс потянул Сэма за рукав. — Любоваться достопримечательностями у нас нет времени. Или ты позабыл, какая казнь ждет тебя на этой планете?

Сэм, махнув рукой, пояснил:

— Не понимаю, что адринны крадут у меня.

— Что делают адринны? — поинтересовался мини-переводчик.

— Крадут у меня что-то… Вроде бы подарок Дратта-пятого. Тот самый подарок, которым они играли у меня в бассейне.

— Быстрее же! — не выдержал Бро-Би и, подхватив Сэма под правую руку, а Онссс — под левую, бросился к выходу.

Входная дверь в правительственное здание была раскрыта нараспашку. Из нее непрерывно выскакивали бингаги, груженные папками с документами, ящиками, какими-то коробками, и бежали к выстроившимся цепочкой механическим повозкам.

Бро-Би заскочил в кабину ближайшей повозки, усадил Сэма и Онссс на соседнее сиденье и одновременно надавил ногой на педаль. Клешней правой руки он потянул на себя рычаг, а левой дернул тросик у себя над головой. Повозка, окутавшись клубами пара, дернулась и, чудом не раздавив двух-трех бингагов, стремительно понеслась к взлетному полю.

— Сэм, ты совершаешь ошибку, — зашептал мини-переводчик. — Бежать от превратностей судьбы глупо.

— Вот как? — Сэм пожал плечами. — Но знаешь, в жизни я встречал множество глупцов, которые бежали от опасности и потом давали продолжение своему роду, в то время как мудрецы оставались на месте да так потом и не обзаводились потомством.

— Но тебя считают виновным в преступлении, которое ты не совершал, — не унимался мини-переводчик.

— По мне, так лучше быть неправым, но живым, чем правым, но мертвым.

— Доказательства твоей невиновности у тебя под самым носом. Тебе лишь надо чуть-чуть пошевелить мозгами, и ты восстановишь свое доброе имя.

Сэм открыл было рот для возражений, но тут во всю заорала Онссс:

— Вон тот, серый! — Адвокатесса ткнула когтистой лапой в направлении громадного корабля-луковицы. — Подъезжай к нему так близко, как только сможешь!

Со взлетного поля один за другим, исторгая столбы зловонного коричневого дыма — побочного продукта флумбных двигателей, — стартовали космические корабли и челноки всех форм, расцветок и размеров.

— Новость о прибытии Д’рета распространяется подобно урагану, — заметил Сэм, предусмотрительно зажав динамик своего мини-переводчика. — Похоже, поскорее убраться с этой планеты стремятся не только одни дураки вроде меня.

Едва паровая повозка остановилась, как Онссс пулей выскочила из кабины, подбежала к своему кораблю, вихрем взлетела по приставной лесенке и загремела ключами в замке люка. Через считанные мгновения люк открылся, и Онссс ввалилась внутрь. Почти немедленно двигатели корабля заскрипели, защелкали, засвистели в предстартовой подготовке.

— Залезайте живее! — послышался голос Онссс из недр корабля.

Сэм и Бро-Би выбрались из повозки.

— Только после тебя, — сказал Бро-Би, указывая Сэму на люк.

— Так ты остаешься! — догадался Сэм.

Бро-Би кивнул.

— Я законный наследник М-Дитча. Я имею обязанности перед своим народом, и улететь сейчас было бы с моей стороны бесчестно.

— Он прав: честь превыше всего, — зашептал мини-переводчик. — А как поступишь ты, Сэм? Вспомни, ведь у тебя контракт с бингагами. Подумай и о своей чести!

— А я сяду на корабль и унесусь отсюда подобру-поздорову, — сказал Сэм, направляясь кораблю. — Все равно помочь сейчас бингагам я ничем не могу.

— И ты обесчестишь в глазах местного населения все человечество? — спросил мини-переводчик.

— Плевать мне на человечество!

Мини-переводчик потерянно замолчал, а Сэм вскарабкался по приставной лесенке к люку. Там он обернулся. Вид огромного бинга-га, точно скала застывшего у повозки, почему-то тронул Сэма до глубины души.

— Долг, честь, отечество, — немедленно зашептал мини-переводчик, и из его динамика полилась бравурная музыка. — Разве может быть что-нибудь важнее их?

— Черт с тобой! — воскликнул Сэм и, в сердцах захлопнув люк, вернулся к Бро-Би. Вдвоем они постояли, наблюдая за взлетом корабля Онссс, а затем Сэм, забираясь в кабину паровой повозки, сказал: — Поехали домой.

— Ценю твое желание помочь нам, — заметил Бро-Би, заводя повозку. — Но только ты особо не обольщайся: если даже мы справимся с Д’ретом, ты все равно будешь задавлен насмерть.

— Ладно, там разберемся, — философски рассудил Сэм.

* * *

Во дворе правительственного здания царила сумятица: бингаги беспорядочно бегали, суетились, швыряли казенные вещи в повозки, и, кроме того, около дюжины охранников помогало адриннам загружать имущество в их салазки с флумбным приводом. Бро-Би, выскочив из кабины, немедленно ввинтился в толпу, и оттуда сразу же послышались его уверенные, деловитые приказы. Погрузка пошла живее. Сэм тоже вылез из кабины и остановился у повозки.

— Надо спешить, — донеслась до Сэма реплика одного из адриннов.

— Не опоздать бы на корабль, — заявил другой.

— Да, да, — согласился третий. — Быстрее, быстрее с этой мерзкой мокрой планеты.

Бингаг кинул на салазки последнюю коробку адриннов, а в голове Сэма что-то щелкнуло, будто сработал выключатель.

«С мокрой планеты?..» Но помнится, еще совсем недавно адринны с удовольствием плескались в бассейне.

— Минуточку, — сказал Сэм, становясь перед салазками адринн. — Похоже, вы прихватили с собой кое-что из моих личных вещей.

Сэм вытащил из салазок самый большой чемодан.

— Положи на место, убийца, — заверещали адринны. — Это наше!

Сэм открыл чемодан, извлек из него бесформенный предмет размером с баскетбольный мяч.

— А это что такое? — Сэм поднял подарок Дратта-пятого высоко над головой, на всеобщее обозрение.

— Это вещь, что валялась у тебя в комнате, — сообразил Бро-Би. — Но зачем она адриннам?

— Думаю, нам всем следует пройти ко мне, — сказал Сэм. — По-моему, я знаю, как остановить Д’рета, и…

Договорить Сэм не успел, поскольку и его, и адриннов подхватили на руки бингаги и, громко топоча ножищами, поволокли в глубь правительственного здания, а через считанные секунды опустили на пол посреди комнаты, которую Сэм занимал прежде.

— А теперь, человек, растолкуй, что к чему, — распорядился Бро-Би.

Сэм подошел к бассейну и опустил в него подарок Дратта-пятого, а затем, повернувшись к толпе лицом, заговорил:

— Итак, чтобы выяснить, кто убил М-Дитча, необходимо ответить на два вопроса. Вопрос первый — мотив. Кому, по вашему мнению, была выгодна гибель М-Дитча перед самым подписанием Мирного договора?

Все бингаги в комнате принялись обеспокоенно переминаться с ноги на ногу.

— Понимаю, о чем все подумали, — сказал Сэм, — но уверяю вас, вы ошибаетесь. От преждевременной кончины М-Дитча выгоды не получил ни единый бингаг, что было очевидно изначально. Следовательно, убивать М-Дитча не было резона ни у кого из бингагов. Вы согласны со мной?

Бингаги дружно закивали.

— Считаю, что и гормлины невиновны, поскольку после смерти М-Дитча мирный договор так и остался неподписанным, — сказал Сэм.

— Но тогда кто же остается? — пробормотал Бро-Би. — Только ты.

— Теперь представьте: после визита Д’рета и бингаги, и гормлины устранены. Кому достанется спорная планета?

Все глаза немедленно обратились на адриннов, которые украдкой кидали испуганные взгляды то на бассейн, то на совсем близкую, но совершенно для них не доступную дверь.

— Теперь поговорим о том, как преступник проник в запертые покои М-Дитча и как совершил свое черное дело, — предложил Сэм. — По всему выходит, что убийца обладал ростом и силой человека.

— Но, Сэм, — изумился Бро-Би, — поскольку с адриннов ни на секунду не спускали глаз охранники, твоя логика приводит нас к выводу, что ты и есть убийца.

Сэм, глянув в бассейн, сказал:

— Твоя ошибка заключается в том, что ты берешь в расчет только охранников-бингагов, гормлинов, адринн и меня.

— А кого же мне еще прикажешь брать в расчет? — возмутился Бро-Би. — Ведь охрана в правительственном здании так надежна, что сюда даже крошечная блоха не проскочит.

— Блоха, говоришь?! — воскликнул Сэм, обрадовавшись невольной подсказке.

— Да, — подтвердил Бро-Би, — сюда даже блоха не проскочит.

— Что ж, в таком случае посмотрите сюда. — Сэм махнул рукой на бассейн.

Предмет в бассейне вдруг начал стремительно расти, поглощая воду, и за считанные минуты превратился в…

— Привет, Дратт-пятый! — сказал Сэм.

— А ты, Сэм, оказывается, сообразительный малый, — сказал Дратт-пятый, вылезая из бассейна и отряхиваясь. — Прими мои самые искренние поздравления. Я недооценил тебя, люди оказались не столь глупы, как мне представлялось.

— Что, черт возьми, происходит?! — взревел Бро-Би. — Откуда взялось это существо?

Тсит, направив одну из своих антенн на бингагов, зашуршал:

— Рад нашей с вами встрече. Я достопочтенный Дратт-пятый, Почетный адмирал флота, Королевский компаньон и Защитник «Долгого» Парламента Ее Королевского Величества.

— Дратт-пятый — наемный убийца, — пояснил Сэм.

— Я все равно ничего не понимаю, — признался Бро-Би.

— Да дельце-то яснее ясного! — в нетерпении вскричал адринн Номер Один. — Пока бы с вами разбирался Галактический Суд, мы без хлопот завладели бы вашей планетой.

— Выходит, это именно вы настрочили донос в Галосуд! — догадался Сэм. — Потом, насколько могли, тормозили переговоры, а когда и это не помогло, позаботились, чтобы М-Дитч не смог скрепить мирный договор своей подписью.

— Да, наш план был хорош, — признали адринны. — И он бы сработал, если бы ты, как предполагалось, вовремя унес отсюда ноги.

— Так вот почему убежать из камеры оказалось так просто! — сообразил Сэм. — Вы подсунули мне в карман ключ от двери!

— Но как наемный убийца проник сюда? — Бро-Би в недоумении затряс головой. — У нас же лучшая охрана во всей галактике! Мы бы обнаружили при входе даже малейшие признаки жизни.

— У нас на Земле есть немало существ, которые переживают засуху, удалив из своего тела всю воду, — заметил Сэм.

— Но я всегда полагал, что жизнь невозможна без воды, — сказал Бро-Би.

— Да, и ваши детекторы настроены как раз на отыскание жизни, основанной на воде, — заметил Сэм. — Но тситы организованы так, что любой из них способен при желании удалить из своего организма воду, а белок в их клетках не свертывается, поскольку его заменяет алкоголь. Именно так и поступил Дратт-пятый. Услышав, что один из адриннов назвал вашу планету мерзкой и мокрой, я вспомнил, как они в бассейне играли «подарком» Дратта. Тут все встало на свои места, словно из отдельных кусочков сложилась мозаика.

— Но если бы твой эксперимент с опусканием «подарка» Дратта не увенчался успехом, то все твое логическое построение неминуемо бы рухнуло, — заметил Бро-Би.

— Да, — согласился Сэм, расплываясь в улыбке. — Но я оказался прав, все прошло, как по маслу, а появление из ниоткуда Дратта-пятого, согласись, получилось весьма эффектным.

* * *

Блаттскиттский лайнер был подан на посадку точно по расписанию. Бывший Бро-Би, а ныне Б-Дитч, хлопнул Сэма клешней по плечу.

— Прощай, человек Сэм. Спасибо тебе, что помог в трудную минуту и мне лично, и всему моему народу. Сегодня утром я известил Галактический Суд о том, что между нами и гормлинами был подписан мирный договор, и оттуда пришло сообщение, что Д’рет, слава грязевому богу, не посетит нашу планету.

Сэм, согнувшись после дружеского удара, нашел в себе силы похлопать Б-Дитча по коленке и пробормотать:

— Всегда рад помочь.

Б-Дитч вознамерился заключить Сэма в объятия, но тот, понимая, чем для его здоровья может закончиться полное соблюдение бингагского этикета, проворно юркнул в люк звездолета.

Отыскать свою каюту на блаттскиттском лайнере оказалось очень просто. Сэм перешагнул порог и от удовольствия потер руки. Каюта была словно специально создана для него: здесь были и широкая мягкая кровать, и ковры, и удобные для человека стулья со столами. Мысленно поблагодарив Ахб за заботу, Сэм вольготно устроился в кожаном кресле, отстегнул от пояса мини-переводчик и сказал:

— Вылезай. Я знаю, что ты там.

— Как ты догадался? — изумился мини-переводчик. — Ведь ты, вроде бы, заглотил байку об искусственном интеллекте.

Ну, прежде всего, вы переборщили с бравурной музыкой, заведенной в самую драматическую минуту.

— Она была необходима для пущего эффекта, — признался Банион, как обычно говоривший от имени траздлов.

— Все верно, Банион, ваш трюк сработал. Или мне следует называть тебя агентом Галосуда?

После весьма продолжительной паузы мини-переводчик тяжело вздохнул и заговорил вновь:

— А я-то считал наше прикрытие идеальным.

Сэм, победно улыбнувшись, заявил:

— Сообразить, что ты агент Галосуда, было несложно. Подумай сам, кому еще понадобилось бы помогать мне в разрешении головоломки с убийством.

— Понимаешь, — сказал Банион, — мы следили за Драттом-пятым больше полугода и, хотя знали, что его наняли адринны, о подробностях козней могли лишь гадать. Будь иначе, твоя помощь бы нам и не понадобилась.

— А что теперь станет с адриннами? — спросил Сэм.

— Именно к их планете сейчас и повернул Д’рет. Полагаю, что после его визита численность местного населения сократится процентов на пятьдесят — шестьдесят.

Легкость, с какой тсит заявил об истреблении огромного количества разумных существ, заставила Сэма поежиться.

— Так мы теперь расстаемся? — слегка помешкав, с надеждой в голосе осведомился он.

— Конечно же, нет, — ответил Банион. — Ты так живо описал нам прелести Земли, что мы решили отправиться туда вместе с тобой. Поэтому-то мы и заказали за счет Галосуда столь комфортабельную каюту.

Сэм, закинув руки за голову, с удовольствием оглядел каюту. Роскошная обстановка, отличная пища, приятная музыка и дружеская компания. Чего еще желать человеку?

Из коридора донесся топот. Сэм, желая выяснить, что происходит, встал и направился к двери, но вдруг дверь перед ним распахнулась, и в каюту ввалился его старый знакомый — покрытый голубой шерстью, дурно пахнущий снуф.

Перевел с английского Александр ЖАВОРОНКОВ