ОТ АВТОРА Предисловие к первому изданию сочинений
ОТ АВТОРА
Предисловие к первому изданию сочинений
В настоящем издании очерки мои печатаются, по возможности, в том виде, а главное, в том порядке, в каком следовало бы их печатать и ранее. К сожалению, при появлении их как в журналах, так и в отдельных изданиях, не всегда можно было соблюдать последовательность, а иногда приходилось печатать их вовсе не в том виде, какой они имели в рукописи.
Времена, пережитые русскою журналистикою за последние 20 лет, были преисполнены всевозможных случайностей, беспрестанно расстраивавших правильное ее течение и развитие. Мои очерки много пострадали от этих невзгод журнального дела чисто во внешнем отношении. Правда, аргусам нечего было в них искоренять: цензурные беды обрушивались не на такого рода литературные явления. Но в общем водовороте ничто не может оставаться нетронутым. Нет никакого сомнения, что эти очерки вышли бы рельефнее, полнее и осмысленнее, если бы журнальная жизнь была устойчивее и представители печати могли чувствовать себя поспокойнее.
Укажу на один пример. "Нравы Растеряевой улицы", задуманные мною в 1866 году, только что начали печататься в "Современнике" (No№ 2 и 3, 1866 г.), как журнал этот был закрыт. Продолжение этих очерков, приготовленное для "Современника", должно было явиться в сборнике "Луч", изданном редакцией "Русского слова", которое также было прекращено, причем все, что имело "связь" с очерками, напечатанными в "Современнике", надо было уничтожить, обрезать, выкинуть, для того, чтобы "продолжение" имело вид работы отдельной и самостоятельной; вот почему действующие лица были переименованы в других, им "сделана" иная обстановка, и самое название изменено. Затем дальнейшее продолжение той же серии рассказов печаталось в журнале "Женский вестник", так как тогда (1866 г.) почти совершенно не было других литературных журналов. Судите поэтому, что должна была претерпеть "Растеряева улица" с своими пьяницами, "сапожниками и мастеровщиной", появляясь в журнале, посвященном женскому развитию, женскому вопросу! При всем моем глубоком желании, чтобы пьяницы мои вели себя в дамском обществе поприличт ней, все они до невозможности пахли водкой и сокрушали меня. Но что ж было делать? Я их умыл и приодел, и они стали только хуже, а правды в них меньше. Наконец, очень много материала, приготовленного для "Растеряевой улицы", было разбросано в виде очерков и сценок по всевозможным газетам и листкам. Я их не собирал и не собираю в настоящем издании: все это было продуктом тогдашней литературной "бесприютности". Сплоченных литературных кружков, к которым могли бы пристать начинающие писатели, — ничего тогда налицо не было. Все удручало вас и делало одиноким. А между тем общество, вступившее в совершенно "новый период жизни, требовало от литературы, — и имело на это право, — многосложной и внимательной работы…"
Таким образом, как отсутствие "школы", так и глубокое внутреннее сознание, что "теперь" обновлявшаяся жизнь требует больших дарований и задает им огромные задачи, — делали то, что незначительная способность написать "рассказец" или "очерк" ослаблялась внутренним сознанием ненужности этого дела. "Все это не то!" — думалось тогда, и вследствие этого материал обрабатывался плохо, "кой-как", появляясь в виде "отрывков" без начала и конца.
В настоящем, издании этот материал первых лет моего литературного труда приведен, повторяю, в возможный порядок. Все, что совершенно плохо и вполне незначительно, — выпущено. Все, что было разрознено, но имеет некоторую связь, — восстановлено. Что касается собственно настоящего 1-го тома, к которому главным образом относятся все вышеизложенные замечания, то "Нравы Растеряевой улицы", составляющие этот том и печатавшиеся в прежних изданиях под тремя различными названиями, теперь приведены в тот порядок, в котором им следовало бы быть. Но все-таки они местами оборваны: "Растеряева улица" еще долго "дописывалась" во многих отрывках и очерках последующих лет; много "растеряевского" перешло и в "Разорение", которое есть в сущности та же "Растеряева улица", только в новых условиях жизни.
Вот таким-то образом писались и издавались почти все эти очерки. Приведенные в порядок, то есть написанные по хорошо разработанной программе, — они бы могли дать более или менее полную картину нравов русской провинциальной разночинной толпы за последние годы; но я знаю, что и теперь, когда я привел их в желательный порядок, они не дают этой полноты и, к сожалению, не могут уже быть ни лучшими, чем были, ни более наглядными.
Глеб Успенский.
С.-Петербург. 1 октября 1883 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Предисловие к первому русскому собранию сочинений
Предисловие к первому русскому собранию сочинений Мне сказали: «Напишите предисловие к русскому изданию ваших сочинений».Я удивился и обрадовался. Признаться, мне и в голову не приходило, что меня читают по-русски. И теперь, когда я приветствую своих нежданных
Предисловие к первому русскому изданию
Предисловие к первому русскому изданию Проснувшаяся с чугунной головной болью, опохмеляющаяся Москва хоронила вечно живое, творческое учение. В глазах родственников и близких знакомых стояли слезы. «Об усопших плохо не говорят», — в один голос заявляли мне в
ПРЕДИСЛОВИЕ к первому переводу на русский язык
ПРЕДИСЛОВИЕ к первому переводу на русский язык ФАБУЛА «ГРАБИТЕЛЕЙ МОРЕЙ», КАК, ВПРОЧЕМ, и других романов Луи Жаколио, основана на исторически достоверных фактах.Это — история одного пиратского общества, образовавшегося в Лондоне в конце XVIII века, когда брожение умов,
Предисловие автора к русскому изданию
Предисловие автора к русскому изданию Я обрадован и польщен тем, что моя книга переводится на русский язык, издается в России и будет доступна народу этой великой страны. Признаюсь, что изданию этой книги в вашей стране я рад даже больше, чем изданию на англоязычном
Вацлав Гавел К ИЗДАНИЮ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ АНДРЕЯ САХАРОВА
Вацлав Гавел К ИЗДАНИЮ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ АНДРЕЯ САХАРОВА Самиздатовская книга Андрея Сахарова «Размышления о прогрессе, мирном сосуществовании и интеллектуальной свободе» попала в Чехословакию в самый разгар Пражской весны. Она даже вышла в чешском переводе летом 1968
Предисловие автора к русскому изданию
Предисловие автора к русскому изданию Доктора — те же адвокаты, с тою только разницей, что адвокаты только грабят, а доктора и грабят и убивают. А. П. Чехов Почему история о хирургах Нью-Йорка должна быть интересной читателям, скажем, Москвы или Владивостока? Почему
От автора. Предисловие к первому изданию. Не потерявшее актуальность
От автора. Предисловие к первому изданию. Не потерявшее актуальность Простые граждане очень любят нравственность. Их хлебом не корми — нравственность давай! Они ругают безнравственное телевидение, но смотрят его. Они гневаются на безнравственную жёлтую прессу, но
ПРЕДИСЛОВИЕ к первому изданию
ПРЕДИСЛОВИЕ к первому изданию Либерализм и социализм больше не находят последователей. Их идейное и фактическое банкротство с каждым годом становятся всё очевидней. Два мировоззрения вступают сейчас в «последний и решительный бой», только два, без всяких
<ПРЕДИСЛОВИЕ К V ТОМУ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ>
<ПРЕДИСЛОВИЕ К V ТОМУ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ> Рукопись не сохранилась. Печатается по тексту, опубликованному в Сочинениях Н. В. Гоголя, т. I, 1855, под ред. Н.
Предисловие к первому русскому собранию сочинений[1]
Предисловие к первому русскому собранию сочинений[1] Мне сказали: «Напишите предисловие к русскому изданию ваших сочинений».Я удивился и обрадовался. Признаться, мне и в голову не приходило, что меня читают по-русски. И теперь, когда я приветствую своих нежданных
Предисловие к первому изданию
Предисловие к первому изданию Новое либертарианство в общих чертах возникло во время моей борьбы с Либертарной Партией, в ходе её формирования в 1973 году, а в феврале 1974 года, на Форуме свободного предпринимательства (Free Enterprise Forum) в Лос-Анджелесе, широкой публике были
Предисловие к первому русскому изданию
Предисловие к первому русскому изданию Я безумно счастлив представить вам первое издание «Нового либертарного манифеста» на русском языке. Ведь это означает распространение идей агоризма на новом рынке и продвижение нашей деятельности к новому эволюционному этапу –
Из предисловия к первому изданию[1]
Из предисловия к первому изданию[1] Предлагаемая книга представляет собой почти неизмененное переиздание ротаторных тетрадей, выпущенных в 1949, 1950 и 1952 годах.[2] Это серия очерков, описывающих ту или иную сторону советской действительности. Работа над нею была начата мною
ПРЕДИСЛОВИЕ К IX ТОМУ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ
ПРЕДИСЛОВИЕ К IX ТОМУ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ Мне думается, нет романиста, который не испытал бы соблазна писать для театра, потому что романист и драматург — одной породы: и тот и другой стремятся создавать образы, дающие читателю или зрителю иллюзию жизни. Но каждый читатель
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ БРОШЮРЫ «ЧТО ПИСАЛ И ГОВОРИЛ ЛЕНИН О БИБЛИОТЕКАХ»
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ БРОШЮРЫ «ЧТО ПИСАЛ И ГОВОРИЛ ЛЕНИН О БИБЛИОТЕКАХ» Стройка новых фабрик и заводов, быстрое развитие колхозов и совхозов, успехи ликвидации безграмотности, рост развития городских и деревенских масс повысили до чрезвычайности тягу к знанию.