Комментарии
Комментарии
Как прослыть ветераном войны, не понюхав пороха.
«Торонто стар уикли», 13 марта 1920 г.
Перевод Т. Тихменевой.
Мэр-болельщик.
«Торонто стар уикли», 13 марта 1920 г.
Перевод В. Погостина
Дикий Запад перебрался в Чикаго.
«Торонто стар уикли», 6 ноября 1920 г.
Перевод В. Погостина
Американская богема в Париже. Чудной народ.
«Торонто стар уикли», 25 марта 1922 г.
Перевод И. Кашкина
Вот он какой, Париж!
«Торонто стар уикли», 25 марта 1922 г.
Перевод И. Кашкина
Получившая премию книга — в центре нападок.
«Торонто стар уикли», 25 марта 1922 г.
Перевод В. Погостина
Революция и контрреволюция.
«Торонто стар уикли», 13 апреля 1922 г.
Перевод И. Кашкина
В апреле 1922 г. Хемингуэй в качестве корреспондента освещал работу Генуэзской международной конференции по экономическим и финансовым вопросам, в которой приняла участие делегация Советского государства.
В 1919–1920 гг. Италия переживала революционный подъем. В 1922 г. к власти пришли фашисты.
Судьба разоружения.
«Торонто дейли стар», 24 апреля 1922 г.
Перевод И. Кашкина
Советская делегация на Генуэзской конференции выступила с предложением о всеобщем разоружении.
Ветеран приезжает на места былых боев…
«Торонто дейли стар», 22 июля 1922 г.
Перевод В. Погостина
В июне 1922 г. Хемингуэй вместе со своей женой Хэдли посетил район в Северной Италии, где он в 1918 г. участвовал в боях на итало-австрийском фронте и был тяжело ранен.
Безмолвная процессия.
«Торонто дейли стар», 20 октября 1922 г.
Перевод И. Кашкина
В октябре 1922 г. Хемингуэй в качестве корреспондента выехал в Малую Азию, чтобы освещать ход греко-турецкой войны, развязанной империалистическими державами Антанты и проводившейся силами греческой армии против Турции. В сентябре турецкие войска разгромили греческую армию, в результате чего в Греции произошел переворот, король Константин был свергнут, на престол возведен крон-принц Георг, который заключил перемирие с турецким правительством. Результатом явилась эвакуация греческой армии и греческого населения из Восточной Фракии.
Беженцы из Фракии.
«Торонто дейли стар», 14 ноября, 1922 г.
Перевод И. Кашкина
Фашистский диктатор.
«Торонто дейли стар», 27 января 1923 г.
Перевод И. Кашкина
В конце 1922 — начале 1923 г. Хемингуэй находился в Лозанне на международной конференции по вопросам Ближнего Востока. Там он присутствовал на пресс-конференции Муссолини.
Памплона в июле.
«Торонто стар уикли», 27 октября 1923 г.
Перевод Т. Тихменевой
В июле 1923 г. Хемингуэй посетил Испанию, где впервые увидел бой быков.
Из книги «Праздник, который всегда с тобой»
Перевод М. Брука, Л. Петрова, Ф. Розенталя
Из книги «Смерть после полудня».
Перевод В. Топер
Старый газетчик пишет.
«Эсквайр», декабрь 1934 г.
Перевод И. Кашкина
В защиту Кинтанилья.
«Эсквайр», февраль 1935 г.
Заметки о будущей войне.
«Эсквайр», сентябрь 1935 г.
Перевод Т. Тихменевой
Из книги «Зеленые холмы Африки».
Перевод Н. Волжиной и В. Хинкиса
Кто убил ветеранов войны во Флориде?
Перевод Е. Калашниковой
Маэстро задает вопросы.
Перевод И. Кашкина
Письмо И. Кашкину.
Перевод Б. Грибанова
Крылья над Африкой.
Перевод Е. Калашниковой
На голубой воде.
Перевод Т. Тихменевой
Писатель и война.
Перевод И. Кашкина
Испанский репортаж.
Перевод А. Старцева
Испанская земля.
Перевод Р. Райт-Ковалевой
Американский боец.
Перевод В. Топер
Обращение Хемингуэя к немецкому народу.
Печатается по тексту журнала «Интернациональная литература» 1938 г., № 2–3.
Испанский народ победит.
Печатается по тексту газеты «Правда» от 30 апреля 1938 г.
Мадридские шоферы.
Перевод В. Топер
Корреспонденция Хемингуэя НАНА. Впоследствии публиковалась им как рассказ.
Все храбрые.
Перевод Р. Райт-Ковалевой
Предисловие к альбому рисунков Кинтанильи, выпущенному в 1938 г. в Нью-Йорке. Название альбома взято из сонета английского поэта Вордсворта, посвященного Испании, разоренной Наполеоном, «опустошенная земля, где полегли все храбрые».
По поводу одной информации.
«Кен», 22 сентября 1938 г.
Перевод Т. Тихменевой
Письмо И. Кашкину.
Печатается по книге И. Кашкин «Для читателя-современника».
Перевод И. Кашкина
Последний командир.
«Америкэн дайалог», 1965, № 2.
Эта заметка была написана Хемингуэем для брошюры «Испанские портреты». Во время испанской войны американский скульптор Джо Дэвидсон приезжал в Мадрид, где создал скульптурные изображения многих республиканских руководителей и командиров. Среди них был и бюст Милтона Вольфа.
Американцам, павшим за Испанию.
«Нью мэссиз», 14 февраля 1939 г.
Перевод И. Кашкина
Телеграмма в Москву 27 июня 1941 г.
Печатается по тексту газеты «Советская культура» от 22 июня 1965 г.
Приветствие Советской Армии в день ее 24-летия.
Печатается по тексту газеты «Советская культура» от 12 мая 1965 г.
Из предисловия к антологии «Люди на войне».
Перевод Б. Грибанова
Новогоднее поздравление советскому народу.
Печатается по тексту газеты «Правда» от 3 января 1943 г.
Рейс к победе.
«Колльерс», 22 июня 1944 г.
Перевод М. Лорие
Лондон воюет с роботами.
«Колльерс», 19 августа 1944 г.
Перевод М. Лорие
Битва за Париж.
«Колльерс», 30 сентября 1944 г.
Перевод М. Лорие
Как мы пришли в Париж.
«Колльерс», 7 октября 1944 г.
Перевод М. Лорие
Солдаты и генерал.
«Колльерс», 4 ноября 1944 г.
Перевод Т. Тихменевой
Война на «линии Зигфрида».
«Колльерс», 18 ноября 1944 г.
Перевод М. Лорие
Предисловие к антологии «Сокровище свободного мира».
Опубликовано в Нью-Йорке в 1946 г.
Перевод Б.Грибанова
На русском языке публикуется впервые.
Письмо К. Симонову.
Печатается по тексту газеты «Известия» от 2 июля 1962 г.
Перевод И. Кашкина
Из письма Хемингуэя Милтону Вольфу.
«Америкэн дайалог», 1965 г.
Предисловие к роману «Прощай, оружие!» (1948 г.)
Перевод Е. Калашниковой
Письмо молодому писателю.
«Марк Твен джорнэл», 1962 г.
Письмо написано Хемингуэем в 1953 г. с Кубы в связи с тем, что начинающий и еще никогда не печатавшийся автор прислал ему свой рассказ.
Интервью Дж. Плимптону.
«Пари ревю», 1958 г.
Перевод Г. Льва
Речь при получении Нобелевской премии.
«Марк Твен джорнэл», 1962 г.
Перевод М. Лорие
Хемингуэй не ездил в Стокгольм на церемонию вручения ему Нобелевской премии. По его поручению речь зачитал посол США в Швеции.
Беседа Хемингуэя с молодежью в Хейли (США).
«Зис уик», 1960 г.
Интервью о революции на Кубе.
Печатается по тексту «Литературной газеты» от 7 апреля 1959 г.
Интервью было дано Хемингуэем американскому журналисту Э. Уотсону для парижского еженедельника «Ар».
Лев мисс Мэри.
«Спорт Иллюстрейтед», 1971–1972 гг.
Перевод и комментарии В. Погостина
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Комментарии
Комментарии Список сокращенийББП-Ч — Корней Чуковский. Стихотворения. СПб.: Акад. Проект, 2002 (Б-ка поэта. Большая серия).Блок. Т. № (№ — номер тома) — А.Блок. Собр. соч.: В 8 т. М.; Л.: ГИХЛ, 1960–1963.КЧ — ЛК — Корней Чуковский — Лидия Чуковская. Переписка: 1912–1969. М.: Новое
Комментарии
Комментарии [текст отсутствует]
Комментарии
Комментарии Данная книга задумывалась как единый свод публицистических выступлений И. Бунина послереволюционного периода. В настоящее издание включены все выявленные на сегодняшний день публицистические тексты, созданные в 1918–1953 гг., в том числе и открытые письма,
Комментарии:
Комментарии: woina 11.03.09?06:26Главный сухопутный противник у нас — Китай, а не США.—malx 11.03.09?11:20Интересный взгляд. Конечно вывод автора может и неверен, но многое он объясняет в действиях англичан и американцев. Никто, по крайней мере, не спорит, что и первые и вторые
Комментарии
Комментарии 1 Хотя некоторые авторы (см. Климов Г. Протоколы красных мудрецов: Приложение к журналу «Кубань». 1992. С. 159), ссылаясь на римских историков, выдвигают версию о том, что это был не Исход, а изгнание «сексуально больных еврейских
Комментарии
Комментарии 1* Письма к H. К. Шлезингеру печатаются по подлинникам, хранящимся в Музее МХАТ (архив К. С. Станиславского).[60]Шлезингер Николай Карлович (1857–1929) — друг К. С. Алексеева (Станиславского). Изредка участвовал в любительских спектаклях Алексеевского кружка.1
Комментарии
Комментарии Публикуется впервые по автографу (ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 193). Автограф не датирован.Речь о Достоевском может быть датирована не позднее чем 1883 г. (см. прим. 1 к наст. статье). Почерк автографа «Речи…» также свидетельствует о том, что это одна из ранних работ
Комментарии
Комментарии 1.Деталь двойного назначения // Лехаим. Май 2006. Ияр 5766. № 5(169).2.Вячеслав Иванов и поэзия Х.Н. Бялика // НЛО. 1996. № 14. С. 102–118 (совместно с Зоей Копельман).3.К семиотической интерпретации «Поэмы без героя» // Труды по знаковым системам VI. Тарту, 1973. (Ученые записки ТГУ.
Комментарии
Комментарии 1.Государственный музей музыкальной культуры имени М.И. Глинки. Ф. 365. № 291 (фонд композитора В.А. Оранского-Гершова). Письмо не учтено в указателе: Александр Блок. Переписка. Аннотированный каталог. Вып. 1–2. М., 1975, 1979.2.Блок А. Собр. соч. в 8 томах. Т. 8. М.; Л., 1963. С.
Комментарии
Комментарии 1.Поэт Георгий Дешкин писал из Москвы 25 мая 1924 г. А.П.Дехтереву: «Вова Девятнин с двумя женами и двумя дочерьми (а теперь, может быть, их еще больше) живет по-прежнему в Новочеркасске. Он был сначала заведующим художественными мастерскими, потом чем-то по
Комментарии
Комментарии 1.Лозинский Г. Элегии Феогнида из Мегары. Перевел Адриан Пиотровский. Пг., 1922 // Звено. 1923. 22 октября.2.Тименчик Р. «Медный всадник» в литературном сознании начала XX века // Проблемы пушкиноведения. Сб. науч. трудов. Рига, 1983. С. 82–101; Тименчик Р. «Поэтика
Комментарии
Комментарии 1.Альмединген Г. [Рец. на кн.]: Оцуп Н. Град. П., 1922 // Книга и революция. 1923. № 11–12 (23–24). С. 61.2.РГАЛИ. Ф. 5. Оп. 1. Ед. хр. 31.3.Дмитренко А.Л. О воспоминаниях С.Е. Нельдихена // De visu. 1994. № 3–4. С. 70. См. о поэтике названий стихотворных книг: Тименчик Р. Bibliotheca promissa. Теневой
Комментарии
Комментарии 1.Богомолов Н.А. Материалы к библиографии русских литературно-художественных альманахов и сборников. 1900–1937. М.,