Источник знаний или инструмент невежества?
Источник знаний или инструмент невежества?
Библиосфера
Источник знаний или инструмент невежества?
РЕПЛИКА
Жюль Верн. Михаил Строгов . – СПб.: Азбука-классика ИГ, 2010. – 256?с. – 4000?экз.
В аннотации к роману Жюля Верна «Михаил Строгов» на четвёртой странице обложки книги, выпущенной издательской группой «Азбука-классика», в частности, говорится: «…роман «Михаил Строгов» (1875), до сих пор не известный русскому читателю, а меж тем это книга о России. До революции роман был издан под названием «Посланник царя». …Тургенев, называвший его лучшим произведением писателя, настоял на том, чтобы книгу издали в России».
Кроме того, что роман Жюля Верна увидел свет в 1875?году и действие разворачивается на просторах России, всё остальное в процитированном отрывке – фантазия автора аннотации.
В 1874?году Жюль Верн приступает к работе над «русским» романом «Курьер царя». Замысел возник под влиянием политических событий. В 1864?году Россия начала решительное наступление на Среднюю Азию с целью присоединить Туркестан. Недовольные местные жители, объединившись под руководством кипчака Абдуррахмана-Автобачи, в 1875?году вторглись в русские владения. Осенью 1875?года войско повстанцев было разбито царской армией, а в январе 1876?года удалось пленить руководителя восстания. Но Жюль Верн конструирует совсем иное развитие событий. Живописным фоном действия «Курьера царя» служит восстание, в ходе которого кочевники якобы захватывают б?льшую часть Восточной Сибири. Царский фельдъегерь Михаил Строгов отправляется из Москвы в Иркутск к местному генерал-губернатору (брату государя) с предупреждением о планах восставших.
Начиная с 1874?года в письмах издателя Жюля Этцеля к Жюлю Верну сквозит одна и та же мысль: «…не слишком ли опасно вводить в действие «царского курьера», да ещё заниматься русской политикой, и это в тот самый момент, когда франко-русское сближение стало первейшей заботой наших дипломатов?»
Чтобы не попасть впросак, Верн и Этцель решили рукопись романа «Михаил Строгов» дать на прочтение И.С. Тургеневу. В одном из писем к Этцелю русский классик писал: «Мой дорогой друг. Книга Верна неправдоподобна – но это неважно: она занимательна. Неправдоподобие заключается в нашествии бухарского хана на Сибирь. В наши дни – это всё равно, как если бы я захотел изобразить захват Франции Голландией».
Но, несмотря на то, что Тургенев достаточно лестно отозвался о романе Жюля Верна, французский романист и его издатель решили подстраховаться – показать рукопись «Курьера» русскому посланнику в Париже князю Орлову. Этцель попросил Тургенева посодействовать в этом деле.
Князь Орлов встретился с Этцелем и Верном 23?ноября 1875?года. Он не высказал никаких возражений по существу фабулы романа, но посоветовал изменить название, после чего произведение и стало называться «Михаил Строгов». С тех пор как во Франции, так и в России роман Жюля Верна выходил только под таким наименованием. Изданий этого произведения под каким-либо другим заглавием в русских переводах замечено не было. А то, что роман не известен современному читателю, мягко сказать, лукавство со стороны автора аннотации. Конечно, «Таинственный остров» или «Дети капитана Гранта» куда более знамениты, но за два последних десятилетия «Михаил Строгов» издавался не менее семи раз.
Что же касается того, что Иван Тургенев называл этот роман лучшим произведением Жюля Верна, то каких-либо документальных свидетельств на этот счёт пока не найдено. Здесь можно только напомнить слова Льва Толстого, записанные известным физиком А.?Цингером: «…Романы Жюля Верна превосходны!.. А послушали бы вы, с каким восторгом отзывался о нём Тургенев! Я прямо не помню, чтобы он кем-нибудь так восхищался, как Жюль Верном».
Однако заявление, что именно Тургенев настоял на том, чтобы роман «Михаил Строгов» издали в России, мягко сказать, не соответствует действительности. Роман был издан в России только в 1900?году. Цензура долго не давала добро на публикацию. В конечном счёте лишь благодаря усилиям русского издателя И. Сытина «Строгов» появился на полках книжных магазинов Москвы и ряда других городов. Версия о причастности Тургенева к изданию книги в России не выдерживает никакой критики, так как русский классик умер ещё в 1883?году.
Вывод прост: книга не всегда является источником знаний – иногда она просто инструмент чьего-то невежества.
Сергей ХОХЛОВ, библиофил-жюльвернист
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 5 чел. 12345
Комментарии: