Некоторые термины, используемые в данной книге
Некоторые термины, используемые в данной книге
Нация – (от латинского «natio» – племя, народ), историческая общность людей, складывающаяся в процессе формирования общности их территории, экономических связей, литературного языка, некоторых особенностей культуры и характера.
Национализм – идеология, политика, а также психологический подход к национальному вопросу, противоположный так называемому интернационализму.
Основа национализма – идея национального превосходства и национальной исключительности, трактовка нации как высшей внеисторической и надклассовой формы общности.
Этнос – (этническая общность), исторически возникший вид устойчивой социальной группировки людей, представленный племенем, народностью, нацией.
Термин «этническая общность» близок понятию «народ» в этнографическом смысле. Иногда им обозначают несколько народов (этно – лингвистические группы, например русские, украинцы, белорусы, поляки и д.р. – славянская этническая общность), а также обособленные части внутри народа (этнографические группы).
Расизм – совокупность научных концепций, основу которых составляют положения о физической и психической неравноценности человеческих рас и о решающем влиянии расовых различий на историю и культуру общества, об исконном разделении людей на высшие и низшие расы, из которых первые якобы являются единственными создателями цивилизации, призванными к господству, а вторые не способны к созданию и даже усвоению высокой культуры и обречены на эксплуатацию.
Выдвинув первую расистскую концепцию француз Ж.А. Гобино объявил арийцев «высшей расой», в дальнейшем расизм переплетается с социальным дарвинизмом, мальтузианством, евгеникой (Д. Хайкрафт и Б. Кидд в Великобритании, Ж. Лапуж во Франции, Л. Вольтман, Х. Чемберлен, О. Аммон в Германии).
В современных капиталистических странах (особенно в ЮАР, Южной Родезии) использовался для оправдания расовой дискриминации, сегрегации и апартеида.
Сегрегация – (от позднелатинского «segregatio» – отделение), вид расовой дискриминации существовавшей в США, ЮАР и некоторых других государствах, отделение «цветного» населения от белых и поселение его в специально отведенных районах.
Апартеид – (апартхейд) на языке африканс «apartheid» – раздельное проживание. Наиболее крайняя форма расовой дискриминации. Означает лишение и существенное ограничение политических, социально-экономических и гражданских прав какой-либо группы населения, вплоть до ее территориальной изоляции.
Дискриминация – (от латинского «discriminatio» – различение), существенное уменьшение прав какой – либо группы граждан в силу их национальности, расы, пола, вероисповедания и. т. п.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Виктор Iванiв. Единственное спасение в данной ситуации – проснуться под виселицей
Виктор Iванiв. Единственное спасение в данной ситуации – проснуться под виселицей Прозаик и поэт Виктор Iванiв (Новосибирск) ответил на наши вопросы о предсказаниях Хлебникова, авангардном каноне, жизни в Новосибирске, нонконформизме и детской оптике.Александр Чанцев:
Из работы «О задачах пролетариата в данной революции» (апрель 1917 г.)
Из работы «О задачах пролетариата в данной революции» (апрель 1917 г.) Приехав только 3 апреля ночью в Петроград, я мог, конечно, лишь от своего имени и с оговорками относительно недостаточной подготовленности выступить на собрании 4 апреля с докладом о задачах
15.1. Специальные термины, скрывающие сущность («лукавые термины»)
15.1. Специальные термины, скрывающие сущность («лукавые термины») Подробное описание Часто многие явления, названные своими настоящими именами, способны нанести манипулятору информационный ущерб. Общественность (реципиенты, аудитория), скорее всего, неприемлемо для
Термины
Термины С политическими терминами у нас такая путаница, что большинство из них используется не по назначению. Явные правые нагло именуют себя левыми, а пресса и обыватели им поддакивают. Явных антифашистов называют фашистами, фашистов — демократами, предателей —
Ссылки на используемые иллюстрации
Ссылки на используемые иллюстрации 1. а) использован снимок четы Кеннеди из книги С. Лаврёнов, И. Попов. «Советский Союз в локальных войнах и конфликтах». М.: «Астрель», 2002, с. 576—577, знак мишени нарисован автором; б, в) [1], траурные рамки нарисованы автором;2, 3. Уайт,
Ссылки на используемые иллюстрации
Ссылки на используемые иллюстрации 1. http://www.astronautix.com/astros/schirra.htm2. http://www.astronautix.com/astros/cunngham.htm3. http://www.astronautix.com/astros/collins.htm4. http://www.astronautix.com/astros/lovell.htm5. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/alsj/a410/ap8-s68-53187.jpg6. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/alsj/a410/ap9-69-H-402.jpg7. http://www.astronautix.com/astros/schckart.htm8.
Ссылки на используемые иллюстрации
Ссылки на используемые иллюстрации 1. а) [3] б) [ф1] в) [ф3],2. http://www.apolloarchive.com/apollo_gallery.html («The Project Apollo Image Gallery») далее Apollo-9 далее а) as9-20-3064 б) as9-19-29943-6. [ф2], см. ролик ив12 на Интернет-сайте книги7. [ф1], см.ролик ив13 на Интернет-сайте
Ссылки на иллюстрации, используемые в разделе
Ссылки на иллюстрации, используемые в разделе 1. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/alsj/a11/as11-40-5875.jpg2. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/alsj/a11/AS11-40-5944HR.jpg3. «Лунорама»…: а) http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/alsj/a14/AS14-68-9487.jpg б) фото автора;Вставка «Уходящие рельсы» [3]4. фото
Ссылки на иллюстрации, используемые в разделе
Ссылки на иллюстрации, используемые в разделе 1. http://www.hq.nasa.gov/office/pao/History/alsj/a17/as17-137-20960HR.jpg (надписи – автора)2. Подделка «под Луну» становится очевидной (кадры из [ф8, «На плечах гигантов»]), надписи – автора3. а, б) [ф7] в) http://science.ksc.nasa.gov/mirrors/images/images/pao/AS11/10075186.jpg4. Старты ракеты
Ссылки на используемые иллюстрации
Ссылки на используемые иллюстрации 1-5 повторяют иллюстрации, приведённые в разделах введение и 1-146. фото автора7. а) [ф7] б) [17]8. [22, с. 320], дополнительная подпись –
Сокращения и аббревиатуры, используемые в книге
Сокращения и аббревиатуры, используемые в книге ВК – воспитательная колонияВТК – воспитательно-трудовая колонияГУИН – Главное управление по исполнению наказаний;ЕПКТ – единое помещение камерного типа;ИВС – изолятор временного содержания;ИТК РСФСР –
СМЫСЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ДАННОЙ КНИГИ
СМЫСЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ДАННОЙ КНИГИ Среди тех, кто в наше время пытается восстанавливать Традицию, нет (и надеемся, что не будет) абсолютного, раз и навсегда установленного единообразия в терминах, описывающих понятийную область, в которой они работают. Зато есть общий, не
№ 91. О присяге, данной птицерезами
№ 91. О присяге, данной птицерезами Присягой, изложенной на следующей странице, мы приняли на себя исполнение в точности всех древних и новых постановлений касательно резки птиц, за исключением первого пункта той присяги, на том основании, что он прямо противоречит праву,
ОБ УЧЕБНИКЕ И ДЕТСКОЙ КНИГЕ ДЛЯ I СТУПЕНИ (РЕЧЬ НА I ВСЕРОССИЙСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО УЧЕБНОЙ И ДЕТСКОЙ КНИГЕ)
ОБ УЧЕБНИКЕ И ДЕТСКОЙ КНИГЕ ДЛЯ I СТУПЕНИ (РЕЧЬ НА I ВСЕРОССИЙСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО УЧЕБНОЙ И ДЕТСКОЙ КНИГЕ) Товарищи, первое время работа нал школой заключалась главным образом в разрушении старой системы. Разрушение проводилось как в направлении программ старого
5. Канонические произведения. История японской фантастики в зеркале данной антологии.
5. Канонические произведения. История японской фантастики в зеркале данной антологии. В этом сборнике мы постарались отразить историю развития японской научно-фантастической литературы, разбив ее на четыре больших периода. Здесь отобраны произведения самых