Ассимиляция

Ассимиляция

Как вам известно, турки – вторая по численности нация после немцев в Германии. Там они уже освоились, имеются целые кварталы, где все почти как в Турции. Но не в этом перец. Третья по численности «нация», если так можно выразиться, – переселенцы из всего бывшего СССР, которые в ГЕРМАНИИ говорят на русском. История эта приключилась, когда я работал там по контракту. Ступив на немецкую землю, я был поражен тем, что везде слышна русская речь (в магазинах, метро, кафе и т. д.) Однажды в воскресный солнечный августовский день я прогуливался по городку, в котором жил. Навстречу мне шла семья переселенцев – мать, отец, сын лет 14 и дочурка лет 5, – и были они не местные, так как искали станцию метро. Хотелось бы добавить, что внешность моя, так сказать, ярко выраженная турецкая (в смысле большой нос, черноволосый, усатый и т. д.) Иду и слышу, как отец говорит сыну:

– Иди спроси у турка, может, он знает, где находится метро.

Сын подбегает ко мне и спрашивает:

– Entschuldigen Sie bitte, sagen Sie mir, wo befinden sich… (Извините, пожалуйста, скажите, где находится…)

Но так как я знаю, что они знают русский, говорю им:

– Вы прошли одну улицу, вам надо вернуться, дальше налево, – и т. д.

Надо было видеть его лицо… Я пошел дальше, но все же услышал разговор отца с сыном:

– Ну, что он сказал?

И сын выдал:

– ПАПА, МЫ УЖЕ ТУРКОВ ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ НАУЧИЛИ…

* * *

Нью-Йорк. В лифт одного из небоскребов заходят две русские подруги. Когда начинают закрываться двери, вваливаются два афро-американских амбала. Двери все же закрываются, лифт набирает скорость. Одна из подруг испуганно шепчет другой:

– Сейчас изнасилуют…

Амбал поворачивается и выдает фразу на «великом и могучем»:

– Дура, ты себя в зеркало видела?

Учился он в Москве…

* * *

Преамбула. В Брюсселе есть знаменитая скульптура – писающий мальчик. Кто не видел, это действительно маленький мальчик лет 4 в натуральную величину, стоит подбоченившись, и из нужного места льется тонкая струйка воды. Согласно легенде, скульптуру мальчика поставил богатый купец, который потерял на ярмарке сына, искал его по всему городу и нашел через несколько дней именно в такой позе, которую созерцают теперь туристы со всего мира. На радостях он повелел отлить из бронзы мальчика и подарил его городу.

Амбула. Подходит группа русских туристов. Среди них мужик, который все лучше всех знает. Стоит. Смотрит. Потом выдает непререкаемо авторитетным тоном:

– Я понял, этот мальчик символизирует отношение бельгийцев к жизни…

* * *

Вот уж, действительно, есть профессии, связанные с риском, аварийными ситуациями, но ко мне это не относится – я управляющий делами, администратор. Несколько лет назад работал в крупной русской американской компании секретарем-референтом. Импорт, экспорт, бумажки туда, отчеты сюда. Экстренные ситуации случались крайне редко.

В ту субботу у меня был выходной. И потратить я его решил на посещение зубного врача. Пришел на прием, сижу в кресле, рот раскрыт, ватками обложен, врач по пояс у меня во рту со своей бормашиной, да и еще обезболивающий укол в нижнюю челюсть, от которого, как известно, все немеет, а у меня еще и опухает немного.

Вдруг раздается звонок мобильного телефона – он мне компанией на срочные вызовы дан. Звонит шеф из Подмосковья!!! Встаю, отталкивая врача, показываю, мол, «сейчас, подожди».

Шеф: У меня дело срочное и конфиденциальное! Ты где?

Я (еле ворочая челюстью): У врача… у штоматолога…

Шеф: Где?! Тебя плохо слышно!

Я (выплевывая ватку): У врача.

Шеф: Ну отойди куда-нибудь, чтоб никого не было, я тебе диктовать буду… Срочно! Сию минуту надо! Письмо-накладная! Побежишь, на бланке распечатаешь и отвезешь в офис компании по перевозке грузов.

Я машу рукой на врача и начинаю лихорадочно метаться в поисках отдельного помещения… Соседний кабинет – другой врач с пациентом, приемная – люди, очередь, ТУАЛЕТ!!! Запираюсь.

Шеф: НУ!!!

Я оглядываюсь, в ужасе понимая, что у меня с собой ни ручки, ни бумажки.

Шеф: Пиши…

Начинает диктовать цифры, имена, названия, цены…

Я хватаю с полочки под умывальником какую-то маленькую пластмассовую коробочку и острым углом начинаю писать… на стене! В Штатах стены из листов меловых сделаны, так что царапать их одно удовольствие. Стараюсь писать помельче, но все равно надпись занимает площадь 60х50… 60х70… и все растет!

Шеф: Так, сейчас беги печатай и отвези. У тебя минут 25 есть!

Можно было и отказаться, и послать к черту, но деньги были сказочные.

Я прикинул время на дорогу, набор текста и еще один небольшой переезд, понял, что на переписывание со стены времени нет и… начал выламывать кусок панели!

Я до сих пор не знаю, что думают в том офисе о сбежавшем с кресла пациенте – с наполовину просверленным зубом, под действием обезболивающего, – и зачем-то разнесшим на куски туалет (а насорил я там порядочно!)

А еще говорят о русских работниках плохо… Только попробуйте, я ведь и у вас в офисе могу случайно оказаться!

* * *

У меня отец периодически мотается в Японию по работе. Вот и сейчас поехал.

После одной из поездок рассказывал: мол, в конце рабочего дня повели его японцы в кабак местный, сидят, общаются. Ну и отец, наблюдая местные реалии, так отличающиеся от нашего Владивостока, спрашивает:

– А почему у вас нет мух?

Японец впадает в ступор, глубоко задумывается. После напряженной работы мысли медленно так говорит:

– Ну, наверное, потому, что мы уничтожили очаги их распространения…

И ведь действительно!

Во время последней поездки. В отеле заходит в туалет, унитаз там – ну типа кресло пилота в вертолете: кнопочки, всякие рычажочки. Там тебе и обмыв автоматический, и обдув, и, главное, точно попадает, сволочь, как ни усаживайся. И все по-японски написано. Отец по первости не понял что к чему, японского-то не знает, обращается к японцу, которого к нему прикрепили:

– Судзуки-сан, а как этим унитазом пользоваться?

Японец ему и отвечает:

– Дмитренко-сан, ну сначала надо снять штаны…

* * *

Происходит это все в одном из нью-йоркских супермаркетов.

В магазине, как всегда, толпа русских, и среди них одна довольно пожилая парочка. Муж везет тележку с продуктами, весь такой довольный. Жена сзади остановилась, видно что-то интересное увидела. И зовет она мужа через весь магазин:

– Мыыыыша… Мыыыыша…

Муж – ноль эмоций, в упор не слышит.

Жена громче кричит:

– Мыыыыша… Мыыыыша…

Муж продолжает идти не оборачиваясь. Жена призадумалась на минуточку и крикнула:

– Мааайкл!

Мужик моментально поворачивается к жене и отвечает с тяжелым деревенским украинским акцентом:

– Шо?

Как это называется по-русски? Ассимиляция?

* * *

Студент я в общем заморский.

Только что по телевизору увидел. Рекламировалось что-то, связанное с сетевой безопасностью.

Сюжет: маленькая японская девочка ломает сервер какого-то автомобильного завода и заставляет робота, который машины красит, написать ее имя на боку автомобиля. Хохма в том, что у девочки милое имя – Suki. Причем еще смешнее было из-за того, что девочку показали только в конце рекламы. А до этого все, что было видно, – это машины с надписью «Suki»… Везде наши, везде…

* * *

Один мужик в Израиле по приезде снял квартиру и подписал договор, не понимая его (на иврите). Когда стал выезжать, хозяин ему сказал, что надо покрасить квартиру, ибо так сказано в договоре. Мужик посмотрел – действительно, сказано. Поматерился, купил краски, покрасил все стены и потолки. Хозяин пришел и чуть его карачун не хватил – краска черная. А мужик ему и говорит: в договоре цвет краски не указан.

* * *

Недавно встретился с тетушкой, которая уже 12 лет живет в Штатах. Ее дочь вышла за местного штатного профессора, преподающего в каком-то универе русскую литературу. А для души сей профессор изучает русские матерные выражения.

В профессорской семье имеется очаровательный «киндер» 5 лет. Причем в свои годы Лиза (так зовут девочку) читает и пишет печатными буквами по-русски и английски. Это, как говорится, вступление.

На прошлое Рождество некая русская графиня из потомственных дворян первой волны эмиграции давала детский праздник с елкой и всеми прибамбасами для детей. Причем участвовали только дети, говорящие по-русски. Поскольку профессорская Лиззи бодро чешет по-русски без малейшего акцента (стихи там, песенки всякие детские), то и была она на этой елке почти звездой. За это и получила подарок – очень красивую и большую куклу в русском народном костюме. Графиня вышла на сцену вместе со счастливой Лизкой, обнимающей подарок, и спросила у нее в микрофон:

– Скажи, пожалуйста, Елизавета, понравился ли тебе сегодняшний русский праздник?

Ответ Лизы, усиленный микрофоном, слышали даже на улице:

– Праздник – ЗАЕ…ИСЬ!

P.S. Уважаемые родители! Храните ваши хобби в недоступных для детей местах!

* * *

Рассказали историю. Один мужик ждал несколько лет вызова в Германию. Получил. Ну, как всегда, его проводили. Самолет летит с посадками около 12 часов. Короче, через сутки после своей отправки этот герой возвратился назад.

Оказывается, когда он вышел на трап самолета и увидел «родную страну», он от радости выкрикнул:

– ХАЙ ГИТЛЕР…

После этого иммиграционная служба тут же посадила его в этот же самолет и отправила назад.

* * *

Израиль. Раздевалка кантри-клаба. Выхожу из душа. Естественно, без всего. А поскольку я рядовой-необрезанный (не принято было у нас в 1950-х годах детям делать обрезание, а позже как-то в голову не пришло), идущий навстречу марокканец замечает непорядок и чего-то пытается вякнуть. Не знаю, что меня дернуло, но я ему объяснил, что у русских евреев это дело достаточно быстро отрастает, а посему приходится раз в два-три года процесс повторять, ну… как стрижка у нормальных людей. Некоторое сомнение я в его глазах заметил…

* * *

Президент США открывал Олимпийские игры, находясь на трибуне с американскими олимпийцами. К нему пробралась одна из самых молодых участниц команды, 17-летняя Саша Коэн из Лос-Анджелеса, первая в мире фигуристка с четырехоборотным прыжком. Серьезная претендентка на золото Олимпиады. А пока, по жизни, жуткая проказница, которую родители, когда еще жили в Одессе, отдали в фигурное катание, чтобы ее бурную энергию использовать в хоть каких-то мирных целях. И вот ее первый пируэт на Олимпиаде.

Саша, оперативно соединившись по мобиле с мамой, огорошила ее:

– Сейчас с тобой поговорит президент Буш! – и тут же сунула ему трубку. – Поговорите с моей мамой, а то она не поверит, что я была рядом с вами…

Застигнутый врасплох Буш уже не смог отвертеться:

– С вами говорит президент Соединенных Штатов Джордж Буш.

Перепуганный голос в трубке:

– Боже, что она опять натворила?

– Да успокойтесь, ничего страшного…

– Как это ничего страшного, если звонит сам президент США!

* * *

Случилось вчера.

Мне раньше очень нравились анекдоты про молдаван (не в обиду сказано последним)…

Ну типа как пять молдаван доят корову: один держится за вымя, а еще четыре эту корову вверх-вниз дергают…

Но встретился я с ними год назад в Португалии…

Так вот история про то, как молдаване открывают бутылку с вином… Сидим втроем, то бишь я и еще двое ребят из Молдовы. Третья бутылка почему-то не хочет открываться…

И вот наш разливающий берет бутылку, ставит на стул и, нервно подергивая штопор, пытается ее открыть – не открывается… И тут он залазит на стул!!!

Представьте картину: чудак стоит на стуле и согнувшись в три погибели пытается открыть бутылку, которая стоит на том же стуле…

НО ЭТО ЕЩЕ НЕ ВСЕ!!! Его следующая фраза была (он стоит все еще на стуле):

– Брат, придержи стул и крепко держи бутылку, а то равновесие могу потерять…

* * *

О жизни наших в Великобритании

Двое наших молодых людей стоят в магазинчике, один из них выбирает себе головной убор. Долго вертится перед зеркалом, не может решиться. Наконец спрашивает товарища:

– Как вообще, нормально?

Тот лениво отвечает:

– Да на хрен тебе нужна эта пидорка?

В этом момент в разговор вмешивается продавец:

– No, no! It’s not pidorka!! It’s a good hat! (Нет, нет, это не пидорка! Это хорошая шапка!)

* * *

А дело было на Калифорнийщине, в славном городе Сан-Франциско…

Помимо многих своих красот, сей город известен значительной долей русскоговорящего населения. Оно, может быть, и не бросается так сразу в глаза (т. к. внешне мы мало отличаемся от англосаксов, в отличие от hispanics и китайцев), но все-таки присутствие «нашей публики» порой сильно меня впечатляло, особенно после длительного моего пребывания в Северной Каролине, где наших значительно меньше. Вот несколько эпизодов.

Первый. Поездка на «барте» (метро, переходящее в электричку). Захожу в вагон. Понимаю, что что-то не так, как должно быть в американском общественном транспорте. Смотрю по сторонам – и хватаюсь за поручень, чтобы не упасть: в полупустом вагоне в разных углах едут четыре (!) человека, читающих «Комсомольскую правду»…

Эпизод второй. Мои русскоговорящие знакомые повезли меня на рынок. Америкосы на рынки не ходят, им бы все в супермаркетах отовариваться. Ходят: а) индусы, б) китайцы, в) русскоговорящие всех национальностей.

Короче, картинка с рынка. Между рядами прогуливаются семейные пары пожилых евреев (пар 20 одновременно) в тех же нарядах и с теми же кошелками, что были модны на московских (одесских) рынках лет двадцать назад, рассуждая:

– Ой, Веня, та клубника все ж таки слаще, чем эта.

За прилавками – за неимением азеров – стоят китайцы, выкрикивая на почти чистом русском языке:

– Кому халосий кусный кулупника!

Место действия – город Фримонт Калифорнийской области.

Эпизод третий. Один американский профессор договорился с другим, чтобы я посетил его в клинике, где он работает. И вот вхожу я в клинику – на первом этаже всякие зеркала, мрамор, пальмочки, фонтанчики. На лавочке сидят штуки три типичных таких американских пенсионера. Подхожу ближе – слышу старушка лет 80 увлеченно рассказывает двум старичкам:

– И шо вы думаете, таки дала она мне эту вторую группу? Таки нет, ни черта она мне не дала!

Видимо, воспоминания о жизни в Одессе…

Эпизод четвертый, заключительный. Вместе с американским профессором смотрим его больных. Заходит врач из соседнего кабинета:

– Послушайте, это вы русский врач?

– Я, а что?

– У меня очень интересная больная… С тем-то и тем-то…

– Да я такое в Каролине видел раз 50, да и в России раз 100…

– Please come!

Ну, раз так зовут – иду.

По приходу выясняю ситуацию. Русскоязычная больная (75 лет) живет в Сан-Франциско лет 20, по-английски ни бум-бум. Пришла к врачу со своей проблемой, беспокоится, не рак ли (слово «канцер»-таки знает). Это не рак, но доктор никак не может ее успокоить, т. к. больная ни черта не понимает, а только плачет от жалости к себе, якобы умирающей от рака. Врач теряет с ней время, пытается вспомнить идиш (которым толком не владеет ни он, ни она), но тут сестра ему говорит, что где-то в клинике бродит русский врач, сносно говорящий по-английски (то есть я).

В общем, захожу я в кабинет, где рыдает та больная. Врач начинает по-английски:

– This is my colleague from Russia…

Больная продолжает рыдать – даже, кажется, слово «Russia» не поняла. Я вступаю вполголоса:

– Вы по-русски говорите?

Рыдания прекращаются моментально. Орет на всю клинику:

– Даааааааааааааааааааа!!!

Мы ей все объяснили.

Доктор повел меня кормить ланчем. Сказал грустно:

– Как я устал от русских пациентов… Таких каждую неделю приходят штук пять… Напиши-ка мне на бумажке по-русски «Как ваше имя?», «На что жалуетесь?», «Чем вы это лечили?»…

* * *

Неделю назад. Египет. Наама-бэй. Идет этакий братан. За ним бегут арабы, зазывая посетить их магазин, ресторан и т. п. Весь процесс, конечно, сопровождается заученными фразами типа «заходиии, таварищ, посмаатриии, друг». На что тот, не оборачиваясь, выдает с русским акцентом:

– A wolf from Tambov is your friend!

* * *

…Я согласен, не все американцы тупые. Однако у них очень часто случается так, что совершенно необразованный человек занимает какой-нибудь пост, где его некомпетентность и прочие недостатки становятся очень заметными. И вот вам, уважаемые читатели, совершенно реальная история, произошедшая с одним корреспондентом журнала «Эксперт» в Калифорнии. Понадобилось этому человеку (Ч) арендовать машину и куда-то на ней сгонять из Сан-Франциско. В пункте rent-a-car он заполнил форму, а в поле «место проживания» указал: «Moscow, Russia». Девушка (Д), принявшая форму, молодая симпатичная американка, прочитала ее и остановилась на этой графе.

Диалог:

Д: А где это – Russia?

Ч (про себя: «Понимаю, Америка, слышали, что бывают люди разные»; вслух): Это в Европе.

Д: А где это – Европа?

Ч:??!!! Ммммм… Окей… Это…

Д: Это там, где United Kingdom?

Ч (про себя: «Вот молодец! знает же!!!» вслух): Ну конечно!

Девушка заполнила квитанции, взяла деньги, выписала квиточек.

Корреспондент (который хранит этот квиточек теперь как редкий талисман!), посмотрев на него, увидел в графе «место проживания клиента»:

«Moscow, Russia, UNITED KINGDOM»!!!

Такие дела!

* * *

Объявление в русскоязычной газете в Нью-Йорке:

«Продается водяной пылесос, способный удовлетворить вас во всех отношениях».

Вот это чудо техники…

* * *

Если вы не знаете, культурной европейской столицей несколько лет назад был австрийский город Грац. Во всем городе наблюдалась непрекращающаяся «культура, культура, у нас ведь культурный город…» Каждая организация старалась изо всех сил для привлечения публики. Поэтому в рамках культурной столицы город пригласил группу художников, музыкантов, актеров и других деятелей искусства из своего города-побратима – Санкт-Петербурга. Был приглашен, но, к сожалению, не приехал и создатель Масяни – Олег Куваев. Но, несмотря на это, Масяня была представлена: мультик показывали нон-стоп в специально выделенном для этого помещении – и на него была написана рецензия. Я повеселилась – повеселитесь и вы (перевод с немецкого).

«Масяня – не особо ловкая, постоянно попадающая впросак девочка – новомодный главный персонаж одноименного мультфильма петербуржского веб-дизайнера Олега Куваева. Героиня вертится вокруг депрессивного синдрома современного человека (особо подчеркнута женская депрессия), синдрома, необходимого также и для полноты жизни и духовного здоровья.

Речь идет о неизбежности тотальной внутренней несостоятельности, которая не только не облегчается социальной обеспеченностью, но и, напротив, обостряется ею еще сильнее. Два конкретных примера. Во «Взаимопонимании полов» невротичное поведение Масяни сталкивается с эгоистичным равнодушием ее друга. Этот диалог ведет в результате к полному коммуникативному фиаско. Кульминации же внутренней несостоятельности Масяня достигает в серии с великолепным названием «Депресняк»: разочарованная жизнью Масяня находится в тщетном ожидании прекрасного принца, недосягаемого объекта желаний.

В «Масяне» активно применяется молодежный и компьютерный сленг, раскрываются клише городского фольклора, используются анекдоты советской «кухонной интеллигенции» и уловки люмпен-пролетариев.

Таким образом, возникает впечатляющий и аутентичный образ петербуржской ментальности, которая, с одной стороны, зачаровывает зрителя и в то же время не может себя терпеть. Неподражаемость Масяни в качестве рекламного и маркетингого феномена выражается в том, что она обращена не к широкой публике, а к определенным социальным группам и субкультурам.

Тем временем Масяня может быть уже причислена к секс-идолам постсоветского подсознания, так же как и Анна Курникова или актриса Рената Литвинова».

Вот такие псевдонаучные трактаты пишутся о нашей Масяне в славном городе Граце!

* * *

Мне всегда казалось, что советская бюрократическая система – самая мощная в мире. Всем, кто сталкивался с ней, можно было только посочувствовать, так как более абсурдных законов, противоречивших друг другу, невозможно было и представить.

Как выяснилось, Германия недалеко от нас ушла и тоже может похвастаться своими бюрократами, которые ни в чем не уступают нашим, а иногда и превосходят русскоязычных коллег.

Наиболее это заметно в письменной речи, так называемом канцелярите, где немецкие чиновники ощущают себя как «рыбы в воде». У каждого из нас хранятся дома пачки бумаг из различных инстанций. Независимо от содержания их роднит одно – казенный, штампованный язык с «навороченными» оборотами и всевозможными грамматическими конструкциями в пассиве, особенно радующими нас. Но самое главное – это окончание письма. Даже если вы и получили отрицательный ответ (бывает и такое!), все равно письмо заканчивается словами «С дружеским приветом», с которым вы в конечном счете и остаетесь.

По количеству всевозможных анкет ФРГ может лидировать. Каких там только нет вопросов! Но больше всего меня смущает пункт, на который я не могу ответить, хотя вопрос до банальности прост: «Беременны ли вы?» На всякий случай я ставлю прочерк, хотя меня и подмывает написать что-либо вроде «Teilweise» (частично) или «Noch nicht» (еще нет). Но самое интересное – оказывается, что на этот вопрос можно по закону ответить и неправду! Зачем он тогда вообще нужен?

По этому поводу я вспомнил, что точно также терзался при заполнении анкеты еще в советское время. Там был следующий пункт: «Участие в партизанских отрядах, в том числе работа по совместительству». Я никак не мог соединить эти два понятия в единое целое, хотя почему участие в партизанском отряде не могло быть работой по совместительству? Не ясно, правда, какое отношение это все имело ко мне, если я родился спустя 24 года после окончания войны.

Но вернемся в Германию. Предположим, что по пути на работу с вами произошел несчастный случай, о чем вы своевременно из больницы сообщили администрации. Однако формальность требует заполнения специальной анкеты, где самым подробным образом спрашивается все: во сколько вы вышли из дома, когда произошел несчастный случай, где (указать точный адрес), какой врач оказал вам первую помощь, а какой лечил дальше и т. д. Апофеозом формуляра является вопрос «Умер ли пострадавший в результате несчастного случая или нет?» Да, совсем забыл сказать, что в любом случае заполнять анкету должен не пострадавший, а сотрудник администрации.

Чиновники в Германии – это каста неприкасаемых, поэтому им по большому счету все равно, что о них думают посетители. Они находятся на страже закона, изо всех сил стараясь его защитить от нас, что им неплохо удается, потому что мы с ними разговариваем на разных языках: они – канцеляритом, а мы – «великим и могучим». В связи с этим меня совсем не удивляет объявление, висящее в нашем социальном ведомстве:

«Уважаемые дамы и господа! В Германии официальным языком является немецкий. Поэтому к тем, кто им не владеет, убедительная просьба – приходить с переводчиком. В противном случае рассмотрение ваших вопросов невозможно!»

Стоит ли говорить, что это объявление написано на русском языке?

* * *

США, клиника.

Жена брата принесла мелкого на очередную проверку (ему около года). Вес, рост, язык, сколько кушает и т. д. Мама с умилением сообщает:

– Уже говорит «Дай, дай».

Тетка странно так посмотрела, ничего не сказав, и улыбаться перестала. А дома до нас дошло: «дай», англ. «die» — значит «умри».

– Умри, умри! – первые слова русского дитя…

Вообще-то, американцы уважают наших… Но еще больше боятся. Знамо почему.

* * *

О бабушке моей, Петровне

В 1996 году наша семья переехала в США, прихватив с собой папину маму, которой к тому времени стукнуло 80 годков. Дорога в Штаты заняла у нас почти две недели – сутки в Москву, там жили неделю, потом два дня добирались четырьмя самолетами. Такое путешествие не скоро забудешь…

Однако же, когда мы говорили бабуле: «Ба, ты ж в Америке!», – она, улыбаясь своею щербатою улыбкой, грозила нам пальцем:

– Не дури-и-и!

Не могла старушка в чудо поверить.

Так вот. Каждое воскресенье мы ездили вместе в церковь и в один прекрасный день забыли бабулю дома, даже не помню как. А когда вспомнили о ней, то решили уже не возвращаться, т. к. это 20 километров в одну сторону, да и время займет, да и ничего страшного, если бабка раз пропустит службу…

Щас, она пропустит – заходит через 10 минут. Я не понял, как она добралась, может, кто русский увидел, подвез? Спрашиваем, а она рассказывает:

– И чиво эт я буду дома? Пошла на дорогу, машину остановила и говорю: «Отвезитя в церкву!» Вот они и привезли!

– Кто привез?

– Откуда ж я их знаю, люди какие-то…

Какие-то люди были американцы, ни хрена не понимавшие по-русски, но по случайности (1 шанс из 500 000) оказавшиеся работниками службы помощи эмигрантам. Они поняли, что бабка в платке может быть только русской и, может, не совсем нормальной, судя по тому как она разговаривала с ними на незнакомом языке и как она, не дожидаясь ответа, садилась в машину. Еще они поняли, что нужно спасаться, поэтому, зная наизусть единственный адрес (как раз-таки церкви), не имея другого выбора, стали двигаться приблизительно в сторону района, где могла быть эта церковь. Бабуля же, увидав знакомые постройки, сказала просто:

– Остановитя!

Америкосы, вконец перепуганные тем, что бабка на ходу начинает покидать машину, дали по тормозам аккурат напротив дверей, в кои и направилась бодрой походкой Петровна. Она и не сомневалась, что это были русские люди, которые ее поняли и привезли куда надо.

Умерла Петровна через два года, так и не поверив нам, что она жила в АМЕРИКЕ.

* * *

Работая переводчиком, узнал, что канадцы рассказывают анекдоты про украинцев, аналогичные тем, в которых у нас главными действующими лицами выступают чукчи. Соответственно, это у них украинцу предлагают купить, скажем, часы на какой-то их башне, берут у него деньги и убегают якобы за лестницей. А облапошенный украинец на следующий раз говорит, что, мол, я сам теперь за лестницей сбегаю, а ты часы карауль. Кроме того, по мнению канадцев, именно украинцы не едят соленых огурцов, потому что голова в банку не пролезает. Ну и так далее.

Но вот в один прекрасный день я рассказывал некому канадцу анекдоты о чукчах, называя их эскимосами – последних они представляют лучше. Однако выяснилось, что мой собеседник уже слышал все мои анекдоты с той лишь разницей, что в его вариантах действовали украинцы. Наконец я припомнил историю о том, как два чукчи поймали моржа и тащили его за хвост от берега. Морж вырывался, скользкий хвост выскальзывал из рук чукчей, а клыки впивались в землю и еще больше затрудняли движение. Пробегавший мимо на лыжах русский геолог сказал:

– Эй! Вы его на спину поверните, схватите за клыки и волочите по снегу!

Чукчи так и сделали. Морж катится как по маслу. Охотники идут быстро, весело. Вдруг резко останавливаются, и один чукча растерянно говорит:

– Зря мы того дурака послушались – опять к океану вернулись!..

Канадец хохотал как дитя. А через пару часов я был потрясен до глубины души, услыхав, как тот пересказывает эту шутку по-английски своим коллегам:

– Тут мне переводчик анекдот рассказал. Поймали два УКРАИНЦА моржа…

* * *

Живу и учусь в Испании, и меня просто запарили «невинными» вопросами типа «А есть у вас там кока-кола/сони плейстейшн/наркотики?». Или, узнав, что я не пью, принимаются утверждать, что я не русский, а вообще «черт знает какой китаец».

Но вот на прошлой неделе в институте меня просто убили: урок чего-то там, препод говорит номер страницы, а мой сосед не расслышал – я ему повторяю страницу… Повторяю еще раз (он на меня безумными глазами так и смотрит), потом повторяю каждое число в отдельности, на что получаю:

– А по-вашему это будет XVI (не помню какое число было)? Ведь вы же римскими цифрами пишете!!!

Это был не вопрос – человек явно «знал», о чем говорит!

Ну и как их после этого за нормальных людей считать?

* * *

Эта история произошла в Израиле во время войны в Персидском заливе.

Сидит, значит, обыкновенная русская семья и смотрит по телевизору диснеевский мультик про Алису в Стране Чудес. Мультик при этом записывается на кассету для ребенка. Тут по радио объявляют воздушную тревогу. Противогазы наготове – семейство берет сухой паек и дисциплинированно спускается в бомбоубежище. Военное дело нехитрое.

На следующий день малыш решает досмотреть мультик. Он ставит кассету на видик (уже умеет) и запускает мультик. Где-то на середине истории мультик вдруг прерывается, и по телевизору появляется сообщение о начале воздушной тревоги. Родители, из кухни заслышав это дело, рефлекторно (дело привычное) хватают ребенка, противогазы, паек – и снова в бомбоубежище. Там они покорно сидят два часа в полном одиночестве, дожидаясь сигнала отмены, и, так и не дождавшись, выползают вечером в непонятках…

Что самое характерное в этой истории, в своем неведении относительно происшедшего они пребывали еще несколько недель, до тех пор пока ребенок не решил пересмотреть мультик снова. На этот раз они отделались только легким шоком: война, к счастью, к тому времени уже закончилась…

* * *

История произошла в славном городе Мюнхене.

Решила я как-то весной подзаработать денег на отпуск, купила местную газету с объявлениями и даже нашла подходящее местечко – в небольшой страховой компании отвечать на письма и телефонные звонки. Устройству на работу здесь всегда предшествует что-то вроде собеседования – шеф (или, как в моем случае, шефиня) задает в течение часа разнообразные вопросы, как относящиеся к делу, так и не очень, например о моих предположениях по поводу результатов выборов в Штатах. Кстати, Германия – страна довольно американизированная, а что касается речи, то иногда происходят очень забавные казусы, как в этот раз со мной. Короче говоря, я в течение часа спокойно отвечаю на различные дурацкие вопросы, пока шефиня (Ш) не сбивает меня буквально с ног:

Ш: Как вы относитесь к работе «интим»?

Я: Простите, не поняла…

Ш: Я хотела спросить, как вы относитесь к работе «интим»?

Я: Я не ошиблась? Это действительно страховая компания?

Ш: А что, это учреждение похоже на что-нибудь другое?

Я: Я знаю только один род учреждений, в которых в обязанности персонала включается интим.

Дикий хохот шефини и нескольких барышень, случайно присутствовавших при разговоре… Я, конечно, ничего не могу понять. Разъяснили мне в чем дело только минут через пять, когда снова обрели дар речи.

Ш: Имелась в виду работа в команде – in team!

Американизация, млин!

* * *

Заносила меня нелегкая моя бесшабашная жизнь в разные уголки земли-матушки. И вот в один из крутых поворотов моей судьбы я неожиданно для себя совершил мягкую посадку в Камбодже (Кампучия).

Было это в 1992 году, когда на этой забытой богом земле еще шли ожесточенные столкновения красных и некрасных кхмеров. Для разрешения ситуации в страну был введен 30-тысячный контингент ООНовских войск, который состоял из подразделений разных стран. И в их составе был и отдельный отряд белорусских вертолетчиков со своими боевыми винтокрылыми машинами.

Вертолетчики пили. Пили крепко, самозабвенно и мастерски.

Вертолетчики экономили. Экономили на еде, воде и одежде. Чтобы купить домой (тут их глаза загорались огнем древних кхмерских рубинов) видеокамеру, телевизор, видак и жене чего-нибудь. И, как ни странно, экономили и на спиртных напитках, несмотря на то что пили всегда, – старались приобрести спиртное подешевле.

И вот однажды встречаю я утром (жили они по соседству) троих боевых друзей абсолютно в полную размазню. В жопу то есть. Даже хуже. Лица светятся счастьем. Кидаются они ко мне и, тормоша со всех сторон, наперебой рассказывают:

– Серега!!! Решили все вопросы! У них в аптеке спиртяга чистый по 10 центов за литр!!! Ты прикинь, сколько его можно купить!

Второй:

– Ну, мутноват чуток, с привкусом каким-то маслянистым, но спирт же! Он плохим не бывает!

Третий молча улыбается до ушей и показывает грязную бутыль с мутным белым пойлом и с каким-то осадком. Я внимательно рассматриваю бутыль и с сочувствием говорю счастливым обладателям живительной влаги:

– Эта… Мужики… Все бы хорошо, но спирт-то покойницкий…

Улыбки сползают с лиц покорителей неба, и они сочувственно смотрят на меня. Один из них говорит:

– А нам хрен ли? Ну кхмерята им поминают, мы за здоровье его пьем. Какая нам-то разница, на фига он им нужен. Главное – почти даром!

Я тоскливо смотрю на людей, понимаю, что сейчас разрушу их счастье, но не предупредить не могу:

– Он покойницким называется потому, что они им мертвяков обмывают. Использованный спирт стекает в поддон, собирается в бутылки и сдается в аптеку по остаточной стоимости. Потом продается следующему скорбящему родственнику по сниженной цене. И так далее, пока вы пятыми-седьмыми его не купите и не выжрете весь.

Они блевали три дня.

* * *

Из жизни. Объявление о сдаче жилья:

«Сдам комнату Aurora, Colorado (на пересечении улицAlameda Ave & Hampden Ave). Апартамент (квартира) с одной спальней (две комнаты). Светлая, тихая, чистая, не маленькая! Кабельное ТВ!

Предпочтительно спокойной девушке до 30 (никакого интима, естественно!!!), но возможны варианты, пишите!

Живу один, очень спокойный молодой человек 21 года.

Комната сдается и доступна с 20 января 2003.

Стоимость – 300 долларов в месяц.

Если будешь готовить, то стоимость будет меньше!»

* * *

Однажды надоели мне до чертиков черные братья, спрашивающие пару баксов, и я не выдержал – пошутил. Подходит ко мне очередной черный брат у Union Station в Вашингтоне:

– Пару баксов для ветерана Вьетнамской войны…

– Не могу, – отвечаю, – понимаешь, даже если бы захотел, никак не могу.

На мне был пиджак, поэтому мои слова произвели серьезное впечатление.

– Но почему? – заинтересовался черный брат.

– Понимаешь, мой отец тоже воевал во Вьетнаме, он тоже ветеран…

– Так, блин, подай тогда ветерану Вьетнамской войны!

– Не могу. Понимаешь, я русский. Папа воевал за Северный Вьетнам – не простит, если подам.

Долго еще посмеивался, вспоминая НЕПРОСТОЕ выражение его лица…

Папа, разумеется, ни за какой Вьетнам не воевал…

* * *

Про американскую логику

Пошли недавно ботинки покупать для горных лыж. Так как лыжники мы пока не ахти, особо крутые нас не интересовали. Скорее, наоборот, хотелось и хорошие, и недорогие… Так вот, приходим с женой, показывает этот продавец-американец нам ботинки и говорит:

– Так, мол, и так, хорошие, стоят 285 долларов…

– А попроще нет?

– Нет, это самая лучшая цена.

– А если я, допустим, арендую эти ботинки на весь сезон?

– Будет 100 долларов аренда и 30 долларов депозит. Короче, принесете обратно весной и получите свои 30 долларов.

– Хорошо. А если я, допустим, захочу их потом выкупить весной?

– Ну тогда депозит не возвращается, а ты доплачиваешь еще 20 баксов и ботинки твои – они же уже не новые.

– Мужик, ты вообще-то понимаешь, что ты мне только что продал ботинки за 150 долларов!..

– Нет, ботинки стоят 285…

Так он, похоже, и не понял, в чем соль…

Одно слово – янки.

* * *

Мой кузен – адвокат. Простой американский адвокат. Он поступил на юридический, когда был молод и наивен, а вот когда он понял, что защита невинных не входит в рутинные обязанности адвоката, загрустил. Надо было найти себя в этой профессии, выбрав какую-нибудь маленькую узкую специализацию. И тут ему помог случай. Начался новый предмет – корпоративное право, – преподаватель которого рассказал…

Данный текст является ознакомительным фрагментом.