Годовые кольца языка

Годовые кольца языка

Есть важная особенность всех языков: они впитывают новые слова. Так, 4 октября 1957 года почти во всех языках мира появился термин «спутник». Нет, в русском языке этот термин существовал уже сотни лет и означал того, кто шагает рядом. Но для других языков это было абсолютное новшество. То же произошло и со словами «гласность», «иприт», «дизель», «концлагерь». Точно так же возникают в языках и новые для всего мира топонимы: Бухенвальд, Нюрнберг, Колыма, Байконур. И появляются эти топонимы в чужих языках лишь тогда, когда общество знакомится с новым, безусловно, важным географическим местом.

Дипломаты могут сколько угодно утверждать, что именно их страна открыла новую землю, но если у них нет на руках карт, отчетов и корабельных журналов, говорящих об открытии, то, скорее всего, открытия не было. То же и с языком: новые открытия земель должны оставлять после себя новые топонимы. Ниже я дам таблицу, сделанную на основе выборки Ярослава Кеслера[51], взявшего данные «Le Petie Robert». В выборке названы даты появления в источниках на французском языке первых упоминаний о разных народах. Понятно, что часть дат недостоверна; на это указывают стоящие в том же ряду поздние даты. На этой таблице можно зависать часами – масса откровений.

Обратите внимание, слово «корейцы» появилось во французском языке в 1797 году, а соседние с Кореей «японцы» в 1575-м. Разница 222 года. Правдива, скорее, поздняя дата, потому что лишь в 1787 году французский мореплаватель Жан Франсуа Лаперуз миновал Корею и обследовал побережье Восточной Азии и Татарского пролива. Ну, и 10 лет понадобилось, чтобы это слово вошло в язык, а общество начало упоминать корейцев в письмах, газетах и книгах. Япония расположена еще дальше от главных морских путей и вряд ли была известна во Франции до плавания Лаперуза.

Слово же «Абиссиния», а это страна с древнейшей христианской культурой, о которой Франция должна была узнать еще на Флорентийском соборе 1439 года, – стало известно французам лишь с 1704 года, а значит, они вряд ли обогнули Африку ранее этого времени. Ну, а если учесть, что слово «Конго» появилось во французском языке лишь в 1721 году, становится ясно, что и слово «Абиссиния» просто пришло из другого языка, например, из португальского. Нельзя ведь достичь Абиссинии, не проплыв мимо Конго. И что у нас остается от французского мореплавания? Немногое. На первую кругосветку французы решатся лишь в 1768 году, и они станут первыми, кто сумеет совершить такое плавание.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.