Филипп ФИЛИППОВ filgrad@narod.ru, filgrad@yandex.ru УВАЖАТЬ РУССКОЕ СЛОВО! Виртуальная беседа корреспондента “ДЛ” с создателем сайта “Филиппов-Град”

Филипп ФИЛИППОВ filgrad@narod.ru, filgrad@yandex.ru УВАЖАТЬ РУССКОЕ СЛОВО! Виртуальная беседа корреспондента “ДЛ” с создателем сайта “Филиппов-Град”

Перед вами — второй выпуск полосы "Сеть и тени", посвященной новым формам "сетевой литературы" (первый — "ДЛ", 2003, №11). К вящему сожалению редакции, пушкинская сентенция о том, что "мы ленивы и нелюбопытны", по-прежнему соответствует действительности. Ни один(!) русский литературный сайт, за исключением "Филиппов-Града" (filgrad.narod.ru), не откликнулся на предложение "ДЛ" продолжить разговор об интернет-литературе. Беседу с создателем и модератором сайта Филиппом Филипповым мы публикуем ниже. Куда живее оказалась почему-то реакция участников SMS-чатов, где, оказывается, тоже существует своя "сетевая литература". Воистину, не знаешь, где найдешь, где потеряешь...

Наш e-mail — прежний: denlit@rol.ru

"День литературы". Филипп, в августе этого года сайт "Филиппов-Град" отметит свое двухлетие. То есть вы не были первопроходцами русской литературной Сети. Использовался ли вами при создании сайта чей-то опыт, или вы опирались в основном на собственные представления о его архитектуре?

Филипп ФИЛИППОВ. Да, Георгий, не то что среди первых — даже среди второпроходцев мы замечены не были. Филиппов-Град изначально замышлялся как непрофессиональный портал. Можно даже сказать, что наш сайт — умышленно непрофессиональный островок русского творчества в интернете. Он скорее народно-дилетантский. И при этом, как мне кажется, нам удалось в нём соединить элитарность и народность. Старались всё делать с "огоньком", придерживаясь простоты и наглядности в оформлении, а также индивидуального подхода при планировке архитектуры улиц, кварталов и пр.

Если говорить об архитектуре сайта, принципах его построения, то ничего особого мы изобретать не стали — за исключением нескольких деталей его структура по своей сути мало чем отличается от большинства электронных изданий. А те, кто работал в это время на строительстве Филиппов-Града, щедро использовали опыт живой русской традиции — от Фёдора Достоевского и Ивана Ильина до Леонида Бородина и Александра Панарина.

"ДЛ". В "Хронике Филиппов-Града" указано, что подготовительный период занял около двух лет. С какими главными трудностями вам и вашим единомышленникам пришлось столкнуться при его создании? Какие открытия удалось совершить?

Ф.Ф. К сожалению, подготовительный период затянулся и конца-края ему пока не видно. На сегодняшний день нами сделано не больше 5% от того, что было задумано ещё в 2000 году.

Тем не менее, определённый этап в становлении сайта пройден. Трудности в основном связаны с нехваткой времени и помощников. Очень хотелось бы найти добротного дизайнера, также есть потребность в людях, которые бы смогли, наконец, заняться "раскруткой" Филграда в сети.

Главная же неудача строительства первых двух лет состоит в том, что Филиппов-Град стал не Городом живого творчества, а Городом живого слова. Наверное, сказывается тяга его создателей к литературоцентризму в творческой жизни России. Вот такое открытие постигло нас.

"ДЛ". Два года работы — достаточно большой срок. Можно ли говорить о том, что "Филиппов-Град" состоялся? Какие перспективы развития вы видите сегодня для своего сайта и для русской литературной Сети в целом? Считаете ли, что рубеж двух тысяч посещений в месяц — это оптимальная цифра для оценки вашей деятельности? Или посещаемость — не настолько важный показатель для вас?

Ф.Ф. А мне так кажется, что срок этот вполне младенческий. Как говорит мой товарищ Иван Жданов — до тридцати лет лучше вообще не публиковаться и стараться как можно реже заявлять о себе, так как это время становления и восхождения. Если перевести это в плоскость интернет-проектов — то, думается, лет пять-семь (об этом свидетельствует опыт наиболее востребованных сайтов) точно потребуется для того, чтобы сделать что-нибудь стоящее. А сегодня мы имеем то, что мы есть.

Две тысячи посетителей — это, конечно, далеко не предел. Кстати, за последний месяц их число уже вплотную приблизилось к трём тысячам. Но даже в интернете не всё измеряется цифрами и рейтингами. Отрадным стало то, что среди постоянных посетителей и авторов Филиппов-Града появилось много активно работающих литераторов. Ведь как, например, выдающиеся стихи невозможны без выдающихся читателей, так и Город живого творчества невозможен без соответствующих посетителей, которые, надо надеяться, станут для него со временем не просто заезжими туристами.

"ДЛ". Не возникало ли у вас за эти годы желания выпускать "бумажную" версию "Филиппов-Града", открыть на сайте форум для посетителей и т.п. Если да, то по каким причинам эти желания остались нереализованными и будут ли они реализовываться в будущем?

Ф.Ф. До бумажной версии мы пока всё-таки не доросли и дорастём ещё нескоро. Да и большинство текстов, вживлённых в Град, и без нас прекрасно изданы как в журнальных, так и в книжных вариантах. Иной вопрос — насколько доступны ныне эти книги и журналы, когда речь заходит об их продвижении в регионы России и ближнее зарубежье.

Что касается форума, то та форма, в какой он проводится на большинстве сайтов (тусовочная болтовня) нас явно не устраивает. Но за неимением лучшего, форум для посетителей когда-то придётся открыть.

"ДЛ". Следите ли вы за другими литературными сайтами в русском Интернете, поддерживаете ли с ними какие-либо контакты?

Ф.Ф. В обязательном порядке. Но больше следим за традиционной периодикой и творчеством наших авторов, с которыми и стараемся по мере сил и возможностей поддерживать контакты. Также чувствуем если не поддержку, то по крайней мере доброе отношение со стороны многих дружественных нам электронных изданий.

"ДЛ". На вашем сайте, заявленном как "Город живого творчества", публикуются в основном работы представителей "патриотического" лагеря отечественной литературы. Случайно ли это? Считаете ли вы творчество большинства российских писателей-"либералов" "неживым", или у ваших предпочтений существуют какие-то иные, внеэстетические мотивы?

Ф.Ф. У нас, родившихся в 70-х годах, представление о литературных лагерях-союзах в значительной степени отличается от наших предшественников — оно стало в одно и то же время и более размытым, но и гораздо жестче относительно вопросов веры и судьбы России. С одной стороны, надоело уже делить писателей на "патриотов" и "либералов", да и вообще делить нашу литературу по какому-либо основанию. В конце концов, она тем и замечательна и значительна, что в ней всегда будут Лесков и Салтыков-Щедрин, Платонов и Маяковский, Шукшин и Заболоцкий, Солженицын и Шолохов, Владимир Соколов и Арсений Тарковский. С другой стороны, то, что произошло в нашей литературе в 90-е годы принципиально отличается от предыдущих попыток совершить в ней переворот, так как назвать писателями и поэтами идеологов и вдохновителей новой русской смуты язык не повернётся, авторучка писать отказывается и компьютер "зависает". Равно как и обозначить их "творения" литературой. Нашествие "россиянской" "словесности" требует отпора, активного творческого сопротивления с нашей стороны. Поэтому что ни дом на улицах Филграда, то напоминание о необходимости преодоления в себе всего "россиянского", дверь в переход от "россиянистости" к русскости. Не столько даже в гражданском и политическом планах, сколько в духовно-творческом. С первого дня своей жизни Филиппов-Град объявил джихад "россиянскому" житью-бытью во всех его ипостасях и проявлениях.

В Филграде, конечно же, есть свои цензурные требования к публикуемым материалам — прежде всего в них не должно быть хулы на Православие, Россию и русских, а также мата — отсюда и критерии отбора будущих зданий Города живого творчества. Сайт открыт и для тех, кто только начинает свой творческий путь (свои работы можно выслать по нашим электронным адресам), и для уже известных художников. По мере сил, как редактор сайта, стараюсь соблюдать необходимую в этом случае субординацию. Во всяком случае, никто из "мэтров", с кем я знаком или знакомы мои товарищи, не были обижены на неоднородность жителей нашего народно-элитарного Града.

"ДЛ". Как соотносятся, на ваш взгляд, форматы литературного сайта и литературного издания? Сайт ближе к библиотеке, или к номеру "толстого" журнала, или же это вообще принципиально иное явление. Как могут взаимодействовать друг с другом традиционные и Интернет-издания?

Ф.Ф. В последнее время, наконец-то, стали меньше мусолить тему конкуренции между литературными сайтами и традиционными изданиями, что, на мой взгляд, положительно стало сказываться на их взаимодействии, и теперь уже нередки случаи, когда они стали удачно дополнять друг друга. Формат литературного портала тем и хорош, что является одновременно и библиотекой, и номером "толстого" журнала, и газетой, и полемическим клубом-форумом — бумаги-то в Сети немеряно!

"ДЛ". Долгое время в Сети шли диспуты на темы: привносит ли Интернет некое новое качество в литературный процесс, превращая "литературу" в "сетературу", или же он просто дает возможность "электронной публикации", не изменяя принципиально ни качества восприятия текста, ни саму лабораторию писательского творчества? Каковы ваши взгляды на эту проблему? Можно ли сопоставить переход к системе клавиатура-монитор с переходом от пера к пишущей машинке, например? Или здесь изменения еще глубже, сопоставимые с открытием "галактики Гуттенберга", печатной книги вообще?

Ф.Ф. Кто внимательно и непредвзято следит за происходящими в нашей литературе изменениями, в том числе и в сетевой её ипостаси, обязательно отметит, что она, несмотря ни на что, смогла достойно пройти через испытания новейшего времени, в том числе и через искушение всемирной электронной паутиной. Так называемая "сетература" — продукт в западной обёртке. Русская литература, именно русская литература, а не просто некая совокупность текстов с использованием русских слов, в силу своей генетики и конституции ни при каких обстоятельствах не сожмётся до "сетературы" и не растворится в ней. И пытаться её подталкивать к этому бесполезно. Стоит только зайти на любую из площадей и улиц Филиппов-Града, чтобы в этом убедиться. Наш сайт — очевидное свидетельство того, что достойные повести, рассказы, стихи и статьи могут и должны собираться в единую литературную крепость.

Конечно же, адаптация литературы в интернете идёт не всегда и не во всём гладко: сказывается переходный период восприятия электронных текстов людьми, по счастливым обстоятельствам жизни оторванными от компьютеров и интернета. Справедливо сетуют и на обилие ошибок в электронных текстах — от некачественного сканирования до грамматических ляпов. Кроме того, меняется и качество восприятия художественного текста, изначально нацеленного на вдумчивое и медленное прочтение. Переход к системе клавиатура-монитор, как мне видится, не просто сопоставим с переходом от пера к пишущей машинке, но и на порядок превосходит его по степени своей "революционности". Тем не менее, каким бы ни был замечательным дизайн и инструментарий сайта или электронной энциклопедии, полностью заменить книгу они собой не смогут. Журнал или газету — да. Книгу — никогда.

Сейчас мы переживаем уникальный период — Интернет стал вполне содержательной средой, прошел этап первоначального накопления материала, и в то же время он ещё не успел максимально заглотить телевидение, газеты и радио, т.е. пока не настал тот неизбежный период, когда текстовая информация в сети будет настойчиво вытесняться картинкой, движущимся изображением, что неизбежно приведёт к новому витку усиления манипуляции сознанием и, как следствие, к заметному урезанию свободы "непослушных" порталов, не глобально и "не демократически" мыслящих.

"ДЛ". В своей работе вы пытаетесь осмыслить современный мир современными техническими методами, но с позиций традиционных православных ценностей. Чем обусловлена необходимость именно такого подхода? Ведь "живое живет" независимо от технического прогресса, а зачастую даже вопреки ему?

Ф.Ф. Виной тому обстоятельства жизни создателей сайта, разбросанных по всему белу свету. А кроме того, мы просто занимаемся любимым делом — каждый новый этап возведения Филиппов-Града, каждый новый автор, новая работа — для нас радостное событие, дар. Потому и живет наш скромный сайт с нескромным наименованием, длится во времени-пространстве, как и сотни других нитей, пытающихся соединить разорванное русское пространство даже вопреки техническому прогрессу.

"ДЛ". Считается, что информационное пространство Интернета предельно демократично и доступно. Так ли это, на ваш взгляд? В том числе применительно к русской литературной Сети? В чем вы видите своеобразие и уникальность вашего сайта? В чем заключается его Символ Веры?

Ф.Ф. По первой части вопроса. Несмотря на то, что доступность и свобода действий в интернете с самых первых дней его появления ставится под сомнение, пока он остаётся универсальной средой и в достаточной степени удобным пространством для творческого люда. Трудности и препоны для русских сайтов если и существуют, то заключаются отнюдь не в проблеме доступа к "полям сражений", а в инертности и лени их редакторов и координаторов, неумении донести до потенциального читателя достойные стихи, прозу и публицистику. Кроме того, русская литературная сеть по сей день раздроблена. Хотя пример эффективного соработничества на русской территории интернета есть — стоит только пройтись по трём-четырём ведущим православным сайтам, чтобы убедиться в этом воочию.

Что касается вопроса о своеобразии сего детища, то здесь есть два основных аспекта — исполнительский и содержательный. Как всякое творчество, сайт требует создания своего языка, своей атмосферы. Насколько мы сумели с этим справиться — судить нашим посетителям и жителям Града. А по второму аспекту достаточно сказать, что у нас сформировались не имеющие аналогов в интернете подборки работ Александра Панарина, Олеси Николаевой, Михаила Тарковского, Ивана Жданова, иеромонаха Романа, Виктора Николаева, Леонида Бородина, публицистики Валентина Распутина и Владимира Крупина, которые при этом регулярно пополняются. На сайте широко представлены работы Василины Орловой, Дениса Карасёва, Алексея Шорохова и Александра Ананичева — это будущее русской литературы и её молодое настоящее. Особенно для нас ценно творчество Василины Орловой, не так давно вышедшая книга которой "Вчера", вне всякого сомнения, стала событием в молодой русской литературе.

Поэтому располагая таким мощным арсеналом и ставим перед собой задачу — пусть хоть в малой степени, но способствовать возвращению уважения к русскому слову, расширению мира живого русского творчества, его сосредоточению. Вот так — ни больше, ни меньше!

Беседу вел Георгий СУДОВЦЕВ