Овладение языками
Овладение языками
ТелевЕдение
Овладение языками
ТЕЛЕАКАДЕМИЯ
Сейчас для многих английский – главный предмет в школе, русский и литература уходят на задний план. Что такое овладение языком, и тут ключевое слово – «овладение»? Когда-то «всяк сущий в мире язык» принял русские слова «Сталинград» и «спутник», но потом пришли «Горби» и «перестройка», и нами овладели «саммиты», «транши» и «тусовки». Во многом благодаря растлевающему влиянию ТВ улица, не стесняясь, заговорила матом – об этом «ЛГ» много раз писала с горечью. Но когда к нам поступает материал о телепередаче, в которой квалифицированно и заинтересованно защищается родной язык, мы его публикуем с радостью.
Когда философ Ксанф предложил своему рабу, баснописцу Эзопу, принести с базара самое лучшее на свете – он принёс язык. Потому что без языка не совершишь ничего – не дашь, не возьмёшь, не купишь, не объяснишься в чувствах, не создашь государства. Когда предложил принести самое худшее на свете – Эзоп вновь принёс язык и в ответ на возмущённую ругань Ксанфа объяснил: язык – и самое худшее на свете, потому что на нём ругаются, ссорятся, оскорбляют, он приводит к ссорам, дракам, войнам…
С этой притчи на канале «Культура» в цикле «Academia» заслуженный профессор МГУ, выдающийся лингвист, специалист по английскому языку Светлана Григорьевна Тер-Минасова начала удивительную беседу о русском языке, обманчиво доступном и незамечаемом, как воздух. Но, как оказывается, таящем в себе множество зашифрованных тайн. Раскрытие их и объясняет отличие национального характера, мировоззрения (менталитета), поведения и самой судьбы русского народа – от иных. Попробую вольно пересказать лишь несколько тезисов этой умной, открывающей нам глаза и уши на роль родного языка беседы. Дать пищу для размышлений и серьёзных выводов.
Несколько примеров о различиях, например с английским, а значит, и с говорящими на нём. «Иностранец» по-английски изначально – чуждый, плохой, отвратительный. В русском – просто иной, чем мы. В чём же мы – иные?
В одной из популярных английских сказок – ремарка о рыбаке: «Он был бедный, но честный». То бишь в виде исключения – честный. С детства воспринимается в англоязычном мире такое отношение к бедности и честности. В русском могло бы быть, скорее, другое сочетание – «богатый, но честный». Но этого не утверждается – «ведь всякое бывает».
Наш язык насыщен эмоциями – в отличие от рациональных европейских. В письме после обращения к адресату уважительно ставим восклицательный знак. Англоязычные – невыразительную запятую. Английский утерял и вежливое обращение на «Вы». Солдат и генерал, учитель и ученик, работодатель и работник – все на «ты» – этакое лукаво-показное равенство. У нас «ты» может и осчастливить (у Пушкина: «Пустое «Вы» сердечным «ты» она, обмолвясь, заменила»), так и ввести в гнев: «Прошу мне не тыкать». «Представьте, – предлагает Светлана Григорьевна, – что мы все вдруг перейдём на «ты»? Или только на «Вы»? Станем другим народом!»
Кстати, мы всегда пишем почтительное «Вы» с большой буквы, в английском с большой буквы пишется «я». В нашей традиции «якать» – некрасиво. Даже учёные-первооткрыватели скромно сообщают: «было обнаружено», «нами открыто», «как думается», «как представляется», «автор считает»… Начнём выпячивать в речи и на письме своё «я» – тоже станем другими.
Очень отличает наш язык одушевлённость любых неодушевлённых явлений, предметов, всего, что вокруг нас. Отличает наш язык и категория рода у всего неодушевлённого. Если в стихах Лермонтова о тучке золотой, что ночевала на груди утёса-великана, убрать женский род у тучки, мужской – у утёса, будет совсем другой смысл, другое стихотворение и – на другом языке.
От эмоциональности – и беспрерывно употребляемые в нашей речи уменьшительно-ласкательные суффиксы. Им несть числа! И слова, обогащённые ими, непереводимы на другие наречия. «Хлебушко» и «хлебец», «берёзонька» и «реченька», «горушка» и «полюшко», «дружок», «дружочек» и «дружище»… И даже английское «смайл» стало у нас «смайликом». Всё это – свидетельство исконно доброго, ласкового отношения к миру, природному и рукотворному. И нельзя допустить, чтобы глобализация стёрла эти «иные» отличия нашего языка, столь важные для сохранения нации, её будущего. Но чуткое ухо учёного, да и просто любящего свой язык человека с горечью заметит идущую нынче варваризацию речи, её огрубление и обеднение, искажение смыслов и значений многих слов.
И – самое важное в беседе профессора Тер-Минасовой: изучение и исследование языка напрямую связано с решением проблем национальной безопасности. Речь, особенно детская, помогает понять причины и корни агрессии, ксенофобии, терроризма. Сейчас наши дети растут в мире чёрного юмора, страшилок, ужастиков, насилия даже в мультяшках. Сеются страх и озлобленность в их душах. Но само понятие «агрессия» приобрело с недавних пор положительный смысл в словосочетаниях: «агрессивная реклама», «агрессивный спорт», «агрессивная музыка», «агрессивный игрок». Это, оказывается, хорошо! И второклассник признаётся: «Хочу быть террористом – он сильный!» А московские дети распевают песенку, как «разнесут школу по камешку, зарежут директора, училку макнут в унитаз…» И поганятся слова прекрасной песни наших отцов-дедов – «Катюша». «Да так, что и выговорить не могу», – признаётся Светлана Григорьевна.
Анекдоты взрослых о других народах – тоже оружие ксенофобии. В СССР – о чукчах, героически выживающих в нечеловеческих условиях Крайнего Севера. У одесситов – о соседях-молдаванах. У англичан – о шотландцах и т.д. Бурю негодования у многих вызывают оскорбительные ярлыки: хохлы, москали, жиды, фрицы, хачики, чёрные… Какая уж тут дружба народов!
«Мы – пленники всемогущего нашего языка», – заключает профессор МГУ. Он творит, формирует нас – хорошими или плохими. И начинает свою работу с первых слов, услышанных малышом дома, от близких. Вывод: будем думать, прежде чем что-то сказать при детях, как, впрочем, и друг другу, везде и всюду.
Язык – удивительное волшебное зеркало, в котором отражаются изменения эпох, режимов, идеологий, поколений. Он творит и нас, и общество, и судьбу каждого из нас и всей страны. Серьёзная причина, чтобы всерьёз заняться изучением нашего «великого и могучего» в современном мире.
Вот сколько неизвестного и поучительного для размышлений узнали мы из бесед профессора Тер-Минасовой. Жаль, что было их всего две…
Людмила ЖУКОВА
Статья опубликована :
№36 (6337) (2011-09-14) 3
4
56
6
7
8
9
10
11
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 4,7 Проголосовало: 18 чел. 12345
Комментарии: 16.09.2011 18:15:44 - николай завалишин пишет:
по повду цикла ACADEMIA на ТВ-канале "Культура"
Спору нет - цикл лекций ACADEMIA на канале "Культура", безусловно, заслуживает самых благодарных слов и положительных оценок. Именно в этом цикле ТВ-передач я познакомился с такими учеными-исследователями, как М. Л. Андреев (говорил о Данте и итальянском Возрождении), академик Вяч. Вс. Иванов, доктор философии В. К. Кантор, шекспировед А. Барташевич (о британском театре и драматургии XVI в.) и др. Видел я передачу и с участием С. Г. Тер-Минасовой, возглавляющей факультет иностранных языков при МГУ им. Ломоносова (для сведения - ежегодно 20 мест бюджетных, остальные места - за деньги). Хотя есть еще и филологический факультет МГУ им. Ломоносова, где ранее и трудилась С. Г. Тер-Минасова, которую - несмотря на восторженные оценки Л. Жуковой - все-таки ьрудно причислить к выдающимся исследователям по английской лигвистике (см., к примеру, ее печатные работы). Более объективным, на мой взгляд, выглядел бы обзор проектов цикла ACADEMIA на ТВ, коль скоро он был бы дополнен и анализом других аналогичных выступлений специалистов по гуманитарным проблемам, а не сосредотачивался бы лишь на фигуре С.Г. Тер-Минасовой.