Мир от Гарпа

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Мир от Гарпа

«Мир от Гарпа» – так называлась книга, которую я прочитал когда-то давно, в период перестройки, испытав от обеих психологический шок. Неужели мир такой грязный?! – поразился я. Недавно эта книга вышла под названием «Мир глазами Гарпа», и я с ещё большим удовольствием перечитал её. В период успешного экспорта капитализма в Россию, лицезрея свершившуюся уродливую трансформацию нашего общества, я уже ничему не удивляюсь.

Мне кажется, новый перевод не столь удачен, как предыдущий. К примеру, в первом издании была примерно такая фраза, тянущая на афоризм: «В маленькой кабинке лётчику трудно дышать, особенно когда он сильно пердит», а в новом – «Между прочим, это самое вонючее место, особенно если много пердеть». Фу, как грубо! – воскликнет здесь ценитель изящной словесности, причём, про оба варианта. И будет прав. Вообще весь роман – мерзкий, грубый, пошлый, отвратительный, ужасный… Но – жутко интересный! Причем, сам автор Джон Ирвинг прекрасно это понимал.

Он умудрился состряпать вонючее блюдо, вызывающее аппетит. И дело не только в том, что текст переполнен сексом, насилием, изменами, скандалами и т. п., а в том, что книга жестоко правдива, филигранно правдива. Ирвинг вываливает американское грязное бельё не стесняясь. Вот вам! Нюхайте! Что – плохо пахнет? Так ведь у вас, милые читатели и читательницы, бельишко, может быть, ещё грязнее. Если уж такие положительные персонажи как Т. С. Гарп и его мать Дженни Филдз выглядят при ближайшем рассмотрении гнусными циниками и полными придурками, то чего ждать от других людей?!

Обратимся к сюжету. Во время второй мировой войны девушка Дженни работала в госпитале медсестрой. Там лежал лётчик, ставший в результате попадания пуль в голову полным кретином, не способным ни двигаться, ни говорить, но только – он@нировать (прошу прощения у чувствительный натур за подобные грубые слова, но таков стиль рассматриваемой книги). Когда Дженни поняла, что состояние этого самца с каждым днём ухудшается, она оседлала его, ловко вызвав семяизвержение в себя, и радостно забеременела. Она удовлетворила свой инстинкт самки к продолжению рода. Собственно, сам лётчик был ей на фиг нужен. Он вскоре умер. Она об этом нисколько не сожалела. А у неё через положенные девять месяцев родился малыш, который получил фамилию лётчика – Гарп, но не получил имени, только инициалы: Т. С. Что означали эти буквы? Техник-сержант. Воинское звание летчика! Отец Дженни возмущенно расшифровал эти буквы по-своему: тр@ханный солдат. Примерно таков чёрный юмор Джона Ирвинга по всему тексту.

Родив младенца, Дженни устроилась медсестрой в колледж, где и поселилась. Когда малыш подрос, он поступил в этот же колледж. Детство Т. С. Гарпа прошло в классах, медицинском изоляторе и библиотеке. Его мать не интересовалась ничем, кроме клизм и книг. Она много читала, устраняясь от близкого общения с кем-либо. Поскольку мальчик был малорослый, его часто обижали старшие ребята. Мать отдала его в секцию борьбы. Гарп окреп физически и стал неплохим спортсменом.

Его мать была женщиной холодной (ни одной любви, одного мужчины, ни одного оргазма!) и героической (вырастила ребёнка без отца и написала об этом книгу, ставшую бестселлером).

Характерными чертами её сына были: честность, искренность, доброжелательность, неагрессивность, доверчивость, уважение к старшим, исполнительность, ответственность и т. д. Хороший мальчик. При этом никакими особыми талантами он одарён не был.

Поскольку Гарп вырос в замкнутом мирке колледжа, то окружающий мир был для него чужим. Когда юноша вышел в свет, он осознал, что не владеет никакой профессией. И решил стать писателем. Но оказалось, что ему пока не о чём поведать миру. Ирония Ирвинга просто супер.

Чтобы набраться впечатлений, Гарп отправился (вместе со своей мамой; какой хороший молодой человек!) в Австрию, где начал развлекаться, бездельничать и шляться (увы, превратился в плохого). Поскольку с женщинами он был слишком робок, то стал добычей проституток. К одной из них, годящейся по возрасту ему в матери, он крепко привязался и даже позаботился о ней, когда она смертельно заболела. Живя в австрийской гостинице, он написал свой первый, причём, очень удачный, рассказ (с которым носился потом всю жизнь, многократно переиздавая). Гарп регулярно отправлял в Америку длинные, пространные (но – литературные, деликатные, без интимных подробностей) письма своей невесте Хелен, с которой был с детства дружен с колледжа, когда ходил к её отцу на секцию борьбы.

Хелен была девушка симпатичная, даже привлекательная (не смотря на очки), скромная, начитанная (не меньше Гарпа), целеустремленная и знающая себе цену. Она училась на литературоведа. Получив высшее образование, она устроилась на литературную кафедру преподавателем. Лучшей жены, по мнению Гарпа, для него – будущего писателя – было не сыскать. На этой Хелен он захотел жениться. Она ломалась ровно столько, чтобы он почувствовал-таки к ней любовь.

Хелен родила ему последовательно двух мальчиков. Причем, это было сделано как уступка Гарпу. Ей самой дети были не очень-то нужны. Своей семье она предпочитала карьеру и любовников. А муж принял на себя функции добродетельной жены: сидел дома, стряпал, учил с детьми уроки и т. д. А заодно писательствовал. За десяток лет он написал всего два романа. Это были вполне добротные профессиональные вещи. Но они были, увы, скучны. Поэтому тиражи расходились медленно. Денег на жизнь не хватало. Гарп в финансовом плане сидел на шее у Хелен.

Пару раз за эти годы Гарп спутался с приходящими нянечками (ещё не известно, кто кого соблазнил!). И был в этом уличён. После чего Хелен постоянно напоминала ему, что он вообще-то дерьмо. И он чувствовал себя дерьмом. И постепенно начал осознавать, что в своей сущности человек – мерзкое животное, которое рычит, сопит, пердит, чавкает, рыгает, храпит, совокупляется, врёт, шляется, изворачивается, ворует, лжёт и лицемерно пытается ежедневно обелять свою персону до ангельского вида в глазах окружающих.

Однако в глазах Гарпа его жена была кристально честной и т. д. Но однажды он случайно узнал, что она спуталась с коллегой на кафедре. Хелен ловко представила это как скорее дружбу, чем любовную связь. И познакомила Гарпа с женой этого коллеги. Как она и рассчитывала, жена коллеги отомстила своему мужу, соблазнив Гарпа. Короче говоря, из двух семей образовался премиленький квадратик, в котором все углы – тупые. Когда на кафедре всё это вскрылось, любовник Хелен уволился и уехал с женой в другой город. Так были спасены сразу обе семьи. Гип-гип, ура!

Чувственная (но расчётливая) Хелен вновь вернулась к литературоведению, студенческим семинарам и мелким секс-интрижкам. И завела себе очередного любовника – молоденького нахального студента. Гарп никогда бы не узнал об этом, но одна из многочисленных студенток, которых тр@хал (терминология Джона Ирвинга) этот студент, отомстила сопернице, сообщив Гарпу, что у него рога аж ветвятся. Гарп был в отчаянье. Он слишком любил детей и жену. Он хотел сохранить семью (в семье именно он был по сути женой).

Хелен понимала, что второго такого придурка ей не найти. И приказала любовнику испариться. Но нахал припёрся прямо к ней домой, пока муж с детьми были вечером в кино. Она не пустила нахала в дом, но села в машину, где занялась с ним оральным сексом. В это время в тёмный двор влетела без тормозов машина мужа и врезалась в них. Баланс получился такой: младший ребенок погиб, старший потерял глаз, Гарп получил многочисленные переломы и повредил челюсть, жена сломала позвоночник, любовник потерял две трети члена. Смех сквозь слёзы. Печальный финал. Мрачный юмор финала заключен также в том, что Гарп всегда очень берёг своих детей и даже бегал по городку, останавливая лихачей-водителей и делая им внушение за превышение скорости.

Казалось бы, на этом можно было роман закончить. Но Ирвинг решил расширить семейно-личностную книгу до масштабов эпопеи. В гигантском эпилоге он рассказал о судьбе каждого героя (а героев в романе немало; я здесь просто не отвлекался на второстепенные персонажи). И везде конец был не слишком весёлый. Почти всех персонажей автор, как терминатор, убил. К примеру, писателя Т. С. Гарпа (написавшего третий роман, ставший-таки бестселлером) застрелила психопатка, отомстившая ему за то, что в юности он тр@хал её сестру. Хелен, пустившаяся после гибели мужа во все тяжкие, хотя и прожила долгую жизнь, но была несчастна и умерла в муках. И т. д.

Каждая жизнь, как правильно заметил Ирвинг, это, в конечном итоге – терминальный случай. Вся жизненная суета и мельтешение любвей, ненавистей, браков, разводов и прочих прелестей человеческого театра обречена на исчезновение и забвение.

И только перо писателя, перо мастера, позволяет литературной выдумке (основанной, однако, на реалиях) стать живее и убедительнее самой жизни, жизни мелких никчёмных, лицемерных, жадных, агрессивных и лживых миллиардов людишек, кишащих на поверхности нашей планеты.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.