Эксгумант

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Эксгумант

Русские книгоиздатели совершили очередную эксгумацию.

На сей раз эксгумированным оказался князь Урусов и его «Книга о лошади». Причем книга не просто эксгумирована, она еще и мумифицирована с применением всех средств современной полиграфии.

Она, как и полагается всякой респектабельной мумии, — запеленута в тисненые кожи, оттиснена двадцатичетырехкаратным золотом и «золотой фольгой», раскрашена по обрезам, обляпана эмалью и цацками аж «золотого цвета», форзацы украшены «блинтовым тиснением».

Короче, преподносится «Книга о Лошади» как некое священное писание, и если бы Федерация конского спорта России проводила торжественные костюмированные камлания, то данный фолиант, как евангелие из «царских врат», наверняка выносился бы председателем из дверей секретариата в зал под пение хора и ритуальное постукивание хлыстами.

По крайней мере предисловие к изданию «Книги о Лошади» 2000 года (М.: Центрполиграф), официально начертанное от имени Федерации конского спорта, гласит: «Мы считаем, что это издание должно стать настольной книгой каждого конника».

История возникновения этого произведения в России и смешна, и позорна одновременно.

Если быть кратким, то «Книга о Лошади» является образчиком самого откровенного и бесстыжего плагиата, то есть литературного воровства.

Впервые эта книга, являющаяся сводом довольно дремучих и примитивных наставлений, причем очень германского закваса, характерных для последней четверти XIX века, — появляется в России в 1886 году. Вот ее титульный лист. Называется она — «Книга о лошади. Настольная книга для каждого владельца и любителя лошади графа К. Г. Врангеля. Обработана для применения в России с 3-го немецкого издания „Das Buch von Pferde“ специалистами по гиппологии. Под редакцией князя С. П. Урусова».

Второе издание производится тем же издателем и типографом, неким Щепановским, но с титульного листа фамилия автора книги, графа Врангеля, волшебным образом исчезает, исчезают и специалисты по гиппологии, и в качестве автора уже значится просто и очень скромненько — «по новейшим источникам и на основании личного опыта — Князь Урусов».

Обложки книг, совершенно идентичные до малейших нюансов, — тоже имеют лишь одно отличие: с обложки второго издания имя автора книги пропадает. Содержание книги, разумеется, не меняется, лишь слегка переставляются местами главы. Скажу вам, что скандал по этому поводу был грандиозный, воровство было слишком откровенно и очевидно. Впрочем, князь Урусов, несмотря на описанную современниками «редкую дубоватость», — был не таким уж дураком, и некоторые конструктивные выводы из скандала все-таки сделал.

Приступая к изданию «Атласа разборных моделей лошади» в 1913 году, князь сразу, в первом же издании «Атласа», — к чертовой матери вычеркнул имя реального автора, «какого-то немецкого профессоришки». И, разумеется, поставил свое, «чтобы избежать скандала».

Несмотря на этот ловкий ход Урусова, скандал все-таки опять грянул, и репутация профессионального плагиатора, сановного литературного вора — закрепилась за князем намертво.

Надо отдать должное покойному князю Сергею Петровичу, он был несгибаем в своем маразме и к концу жизни уже начал искренне верить, что «Книгу о Лошади» написал сам, а «подлые немчуришки хотели покрасть, да не вышло!»

И этот труд, имеющий такую очаровательную историю, сегодняшние «конские книгоиздатели» преподносят как «библию отечественной, российской иппологии», а переиздавая ее, настоятельно рекомендуют в качестве «настольной книги каждого конника».

Более того, издателями дается гарантия на данную книгу. Без шуток, на полном серьезе на книге проставлен гарантийный срок.

Аж 50 лет.

В мировой литературе это что-то новенькое. Вероятно, гарантируется, что серость, тупость, жестокость и невежество, характерные для конского мира России, будут неизменны еще 50 лет, а следовательно, и книжица останется актуальной.

Сказать, что данный труд является просто макулатурой (по своему содержанию), — это еще не сказать ничего.

В книжке собраны и с очень многозначительным видом преподнесены как поучения и наставления все самые невероятные глупости о лошади и ее содержании.

Чему учит «Книга о Лошади»?

Она учит держать лошадь в чистом аммиаке, сжигая ей легкие, устраивая т. н. матрацную, «зимнюю подстилку», хронически преющую от разлагающейся мочи и навоза.

Она учит употреблять самые запредельно дикие приспособления как для т. н. верховой езды, так и для «излечения конюшенных пороков».

Она научает тем способам кормления, которые гарантируют лошади колики и скорую смерть, к примеру, отрубями или «кормление лошади мясной мукой», мясными лепешками Шиллера-Кетснера или т. н. робуром — смесью из свежей крови, мяса и пшеницы, учит поить лошадь бульоном (стр. 57, изд. 1886 г.).

На стр. 63 всерьез обсуждаются дозы… мышьяка, который необходимо давать лошади, дабы «придать лошадям здоровый вид и блестящую шерсть»…

Впрочем, автор досадует: «В сухом виде мышьяк дается от одного до четырех гран в день, сначала постепенно повышая дозы, затем понижая. Так как нельзя нашей конюшенной прислуге давать на руки такой опасный яд, то трудно практически им и пользоваться» (стр. 64, изд. 1886 г.).

Нерасторопность конюшенной обслуги — единственная с точки зрения «Книги о Лошади» проблема скармливания лошадям мышьяка.

Вроде бы просто смешной бред… Дикий курьез. Но! Очень часто введенные в заблуждение внешней солидностью и ложной авторитетностью книги, сегодняшние коневладельцы, имея на руках абсолютную индульгенцию в виде этой самой 64 страницы «Урусова», все-таки кормят лошадей мышьяком, гонясь за «здоровым видом» и особым блеском шерсти.

Это не голословное утверждение: открыв стр. 190 труда Реджинальда Паскоу и Дерека Ноттенбельта «Руководство по дерматологии лошадей», имеющего мировое научное признание, и в отделе «химический и токсический дерматоз» вы обнаружите, что современная ветеринария ДО СИХ ПОР фиксирует случаи отравления лошадей мышьяком.

Хорошо. Понятно, что данная рекомендация из «Книги о лошади» преступна по сути, имеет тяжелые (тяжелейшие) последствия для лошади.

Но, может быть, она эффективна в том смысле, какой вкладывает в нее автор?

Нет. Рекомендация бессмысленна. Нелепый миф о придании шерсти особого блеска от мышьяка давно опровергнут, и, как уже выяснилось, применение мышьяка приводит к результатам диаметрально противоположным.

«Хроническое поступление мышьяка с кормом приводит к плохому состоянию организма, росту длинных волос, сильному шелушению кожи и образованию перхоти. Волосы гривы и хвоста имеют низкую плотность, качество их снижено».[8]

Этот простой пример я привел лишь как очень яркую иллюстрацию того, что практически все без исключения рекомендации в «Книге о Лошади» — антинаучны, нелепы, основаны неизвестно на чем, а по большей части откровенно маразматичны.

Следования им ГИБЕЛЬНЫ для лошади.

На стр. 96 — приводятся способы, которыми «практически и гигиенически заменяют стрижку», т. е. опаливание шерсти, и рекламируются опаливатели, работающие на спирту и газу. Естественно, тут же прославляются обрубатели хвоста, т. е. его живой части, в которой заключено продолжение позвоночника. Еще на 50 страницах рекламируются самые дикие приспособления: «смирительные хомуты», намордники, смирительные подпруги, «трок графа Келлера», аппараты Бурдаевича с выскакивающими иглами, которые впиваются в храп, и прочее… применение механических ослепителей и удушителей (стр. 542, изд. 1902 г.).

Еще можно почерпнуть из «Книги о Лошади», например, бредовую и разрушительную для сердца лошади тактику «потнения», когда молоденькую лошадь, чтобы привести ее в весовую для скачек форму, — обвешивают теплыми попонами, капорами шейными и головными — и гоняют галопом по ипподромному кругу, а заведя в денник, утепляют еще больше…

Правда, там же, на стр. 1267, рассказывается и об опыте того заводчика скаковых лошадей, который для «потнения» заводил лошадей надолго в русскую баню… и там парил влажным паром.

Влажные ожоги и дыхательных путей, и легких лошади, учитывая объем вдыхаемого раскаленного воздуха, — были гарантированы.

Физиологические и анатомические экзерсисы тоже вне всякой конкуренции по степени маразма.

К примеру: «Некоторые части слухового аппарата могут быть утрачены без особого вреда для слуха. Так, барабанная перепонка, не безусловно необходима для слуха» (стр. 275, изд. 2000 г.).

Рекомендации воспитательного характера имеют примерно такую же ценность, как и предложение кормить лошадь мясом и мышьяком, содержать на разлагающемся аммиачном «матараце», водить в парилку и обтягивать «смирительными подпругами».

«Когда-то и я думал, что заминающихся лошадей можно исправить кротостью и сахаром, — пишет граф Врангель, — приведу здесь характерный эпизод, заставивший меня изменить такому наивному взгляду» (стр. 465, изд. 1886 г.).

Далее автор описывает ситуацию, в которой, как ясно каждому читающему, болезнь или усталость провоцировали лошадей автора на частые остановки.

Ничего более.

Что делает автор и что возводит в эталон поведения?

«Не заботясь больше о нравоучениях иппологических профессоров, я взял покрепче в руку бич, стал им бить изо всех сил, точно передо мною была пара старых кляч. Невероятны были те удары, которые я расточал так щедро, и невозможно описать мое бешенство и ожесточение… Я же продолжал действовать бичом все с одинаковой энергией. Я даже не заметил, что хлыст разлетелся на части. Я продолжал бить обломком, который оставался в руках, бил, когда мы въехали во двор, бил левой рукой, когда устала правая, бил пока не сбежались испуганные конюха…» Далее автор поучает читателей о «наилучшести» этого метода (стр. 466, изд. 1886 г.; стр. 531, изд. 1902 г.; стр. 436, изд. 2000 г.).

Все прочее — примерно в таком же духе.

Такие же дикарские и анекдотически безграмотные разделы о кормлении, ковке, зубах и копытах.

Во всей книге нет практически ничего, что не устарело бы, не было бы опровергнуто иппологической наукой или не являлось бы откровенным маразмом или пересказом безграмотных выдумок в конюховке.

Причем ломят за новое издание этой бессмыслицы очень неслабо — от 130 000 рублей до… 40 000 рублей.

И очень смешно рекламируют.

Чувствуется, что авторы рекламы долго выискивали словцо позаковыристее, которое должно было бы, как стилет в пузо заговорщика, проникать в душу самого тупого покупателя. Выискали.

«Владельческий французский переплет…». И не шучу — именно так и сказано: «владельческий».

Обозначает в переводе, вероятно, то самое дурнотонное нагромождение тиснения, золота и цацек, напоминающее одновременно и цыганскую дискотеку, и украшенную зэками для лагерной церкви библию.[9]

Самое любопытное, что я совсем не имею ничего против «Книги о Лошади» Врангеля — Урусова.

Она — занятный памятник глупостей той эпохи. Она нашла свое место в культуре и истории и сейчас находится там, где ей надлежит быть, — в антикварных лавочках.

Прячется за начищенными примусами, за шитыми осыпавшимся бисером абажурами, за пучеглазыми тетками на гнутых старых досках.

Прячется — и, слава богу, пока молчит.

Молчит про кормление лошади мясом и мышьяком, про необходимость исступленных побоев, про нужность и важность «механических ослепителей и удушителей лошади» и про ненужность в ухе лошади барабанных перепонок.

Ей нельзя давать слово. Она — дикий казус, уже давно списанный развитием иппологии и науки. Просвещением и просветлением.

Нынешнее переиздание — это попытка все же «дать ей слово» и сегодня.

Опасная попытка.

Ведь, возможно, она будет услышана. Возможно, еще не одно спортивное ухо приветливо оттопырится из-под «даунки», прислушиваясь к шамканью этой позолоченной мумии, так как содержание врангелевско-урусовской «Книги о Лошади» очень все же созвучно тому скудоумию и невежеству, в котором и сегодня так уютно, так комфортно российскому конскому миру.

Публикуется по: Nevzorov Haute Ecole. № 8 (2, 2008)

Данный текст является ознакомительным фрагментом.