Айгуль: 12 лет, Набережные Челны.
Айгуль: 12 лет, Набережные Челны.
«Мне кажется, у нас все отлично».
Я приехала в Германию вместе с мамой полтора года назад. Вообще-то я радовалась тому, что мама вышла замуж за Торстена. Но после их женитьбы стало ясно, что мы будем переезжать. Из Челнов я уезжать не хотела, и было бы лучше, если бы Торстен сам к нам переехал.
Мне, конечно, хотелось в России остаться. Я очень не хотела менять школу, не хотела подружку терять. А подружка у меня хорошая была, она могла секреты хранить, все знала про меня. Она самая первая узнала, что я с мамой перееду, и никому об этом не рассказывала. Еще жалко было оставлять бабушку с дедушкой и мою кошку. Но мама мне выбора не оставила. Она мне не предлагала: «Хочешь, поезжай со мной или, хочешь, оставайся с бабушкой».
Тогда я еще ничего о Германии не знала, и переезжать мне было совсем не страшно. Первое время мне казалось, что мы уехали просто на отдых. Все, что я видела, мне казалось каким-то необычным. Сейчас, например, я каждый день прохожу мимо одного здания, и для меня ничего необычного в нем нет. А когда я его в первый день увидела, то подумала: «Какой интересный дом, весь в листочках!» Это здание – детский театр, он построен из темного кирпича и весь обвит плющом. Еще дома тут все маленькие и аккуратные, не изрисованные, и окошки все новые.
По приезде в Германию я пошла в пятый класс. В России я как раз окончила четвертый, и на каникулах мы переехали. Сначала я боялась, что мне придется идти снова в четвертый класс, потому что немецкого языка не знала. В России я учила английский, ведь на тот момент я и не думала, что мы переедем.
Когда я первый раз шла в школу, мне было страшно. Я боялась, что все дети в классе друг друга уже знают, а я одна новенькая. Но мама мне сказала, что они все новенькие и еще друг с другом незнакомы. Первый школьный день прошел нормально. В классе было десять человек, он был специально сделан для иностранцев, которые не знали немецкого. Первый вопрос, который мне задала учительница: «Куда ты хочешь сесть?» Я вопрос поняла, но не знала, куда же мне сесть. В этот момент девочка из Польши похлопала рукой по парте, этим она хотела сказать, что я могу сесть к ней. Я села к ней за парту, и с тех пор мы дружим. Ее зовут Юлия. Она приехала в Германию на год раньше меня и первое время переводила для меня, ведь польский и русский языки немного похожи. У нас в классе дети из Ирака, Польши, Румынии, Турции, Болгарии и Испании. А в этом году к нам пришли новенькие из Италии и Украины.
Когда дети уже нормально по-немецки говорят, то их подсаживают на некоторые уроки в немецкие классы. А потом, если все хорошо, их оставляют там насовсем.
Сейчас я учусь уже в седьмом классе, хотя должна была учиться в шестом. Но я быстро выучила немецкий язык и поэтому за один год окончила пятый и шестой классы. В школьной программе у нас сейчас немецкий, рисование, физкультура, физика, математика, естествознание, история и английский. Можно было выбрать между английским, испанским и латынью. Я выбрала английский язык.
В школе горячих обедов у нас нет. Завтракаю я дома, а в школу беру шоколадку, чтобы немного перекусить. Еще у нас есть буфет, иногда я покупаю там еду, если совсем голодная.
Какая школа мне нравится больше – русская или немецкая? Сначала, когда я только узнала, что мы переедем в Германию, я радовалась тому, что мне не надо будет носить школьную форму. Ведь здорово, что можно надевать одежду любого цвета: красного, зеленого, синего или желтого. А сейчас я уже думаю, что лучше все-таки носить школьную форму. Потому что мне приходиться стоять перед шкафом каждый день и думать: «Что я же я сегодня надену?»
В России учиться намного сложнее. В Челнах, в той школе, где я училась, было очень строго и уроков больше задавали. Там все надо было у учительницы спрашивать: можно ли карандаш подточить или вытереть доску. А здесь дети встают без спроса и делают все, что угодно. Немецкие учителя мне нравятся больше, они не такие строгие. Хотя иногда от шума в классе у меня болит голова. А еще мне нравится, как здесь устраивают праздники, особенно карнавальные. В эти дни дети приходят в школу с фломастерами и разрисовывают друг другу лица.
Сейчас я уже хорошо говорю по-немецки. Иногда только на уроках некоторые слова не понимаю. Поэтому дома мне приходится больше работать – помимо домашнего задания просматривать классные работы и переводить то, что я не поняла.
Жалко только, что летние каникулы тут не три месяца, как в России, а полтора. Поэтому на каникулах я расстраиваюсь, когда об этом думаю, но потом это проходит. На каникулах мы всегда ездим в Челны, и я там все время играю на компьютере. Это для меня большой плюс! Мама с Торстеном все время ходят по магазинам, у нее другие заботы, и ей не до меня. А мне остается только играть на компьютере или гулять. Здесь, в Германии, мне разрешено играть только в субботу и воскресенье. По субботам я хожу в русскую школу, там я изучаю русский язык, литературу и рисование. Потом, после школы, мы ездим за покупками по магазинам. Поэтому вечером у меня времени на игры не остается. А в воскресенье я делаю домашнюю работу. Мне приходится много читать, учить немецкий и английский. Так что на компьютер и личную жизнь времени у меня нет.
Отношения с Торстеном у меня хорошие. Мне кажется, у нас все отлично. Поначалу мы общались через маму. Я все говорила маме, а она Торстену переводила. Но если бы я была на ее месте, то не хотела бы все время переводить. Иногда в России мама оставляет меня с Торстеном одну, и если Торстен с бабушкой общаются, то мне приходиться переводить. Как только я остаюсь с ними одна, уже думаю: «О нет, о нет, опять переводить!»
Вообще мне Германия понравилась. Если бы не школа, мне бы хотелось полгода жить с мамой в Германии и полгода с бабушкой в России. Жалко только, что у нас сейчас квартира маленькая и мне нельзя животных заводить. Но скоро мы переезжаем в большую квартиру, и я, наверное, заведу себе маленького беспородного котенка.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.