Из фельетона «Наука и свистопляска, или Как аукнется, так и откликнется»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Из фельетона «Наука и свистопляска, или Как аукнется, так и откликнется»

2

Новый общественный вопрос в Петербурге

Domine, libera nos a furore normannorum!..[2]

Еще один общественный вопрос

Прибавился в общественном сознанья:

Кто были те, от коих имя «Росс»

К нам перешло, по древнему сказанью?

Из-за моря тогда они пришли

(Из-за моря идет к нам все благое).

Но кто ж они? В каких краях земли

Шумело море то своей волною?

Не знаем мы! Искали мы его

От Каспия, куда струится Волга,

Где дешева икра, – вплоть до того,

Где странствовал Максимов очень долго{58}.

На Черном море думали найти,

Где Общество родного пароходства

Цветет, растет, и будет все цвести

Десятки лет, назло недоброхотству{59}.

На Балтике его искали мы,

Где вознеслась полночная столица,

Где средь болот, туманов и зимы

Жизнь так легко и весело катится.

Так мы не день, не месяц и не год,

А целый век, от моря и до моря,

Металися, как угорелый кот,

Томительно исследуя и споря.

Но наконец, измучась, истомясь,

Решились все на том остановиться,

На чем застал момент последний нас, —

Чтоб с этим делом больше не возиться!

В такой-то час норманство водворил

И дал почить нам господин Погодин.

И с той поры весь русский люд твердил,

Что Рюрик наш с норманнами был сроден.

Но снова мы сомнением полны,

Волнуются тревожно наши груди:

Мы слышим, что норманны сменены

Варягами-литовцами из Жмуди…

Норманнов уничтожил, говорят,

В статье своей профессор Костомаров.

Погодин хочет встать за прежний взгляд

И, верно уж, не пощадит ударов.

Кому-то пасть? Кому-то предлежит

Нас озарить открытьем благодатным?

Бог весть! Но грудь у всех у нас горит

Предчувствием каким-то непонятным.

Привет тебе, счастливая пора

Поднятия общественных вопросов,

В дни торжества науки и добра

Томит нас вновь призыв варяго-россов!

Что ж делать нам? Как разрешить вопрос,

Который так давно нас всех тревожит?

Он в детстве нам так много стоил слез

И, кажется, в могилу нас уложит!

Конрад Лилиеншвагер

Данный текст является ознакомительным фрагментом.